Top 7 English Proverbs that You MUST Know

460,378 views ・ 2019-02-01

Speak English With Vanessa


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi, I'm Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com.
0
870
3090
Bonjour, je suis Vanessa de SpeakEnglishWithVanessa.com.
00:03
Are you ready to learn about useful proverbs?
1
3960
3789
Êtes-vous prêt à en apprendre davantage sur les proverbes utiles ?
00:07
Let's talk about it.
2
7749
5291
Parlons-en.
00:13
Part of having an advanced English vocabulary is knowing phrasal verbs, idioms and yes,
3
13040
6070
Une partie d'avoir un vocabulaire anglais avancé consiste à connaître les verbes à particule, les idiomes et oui, les
00:19
proverbs.
4
19110
1160
proverbes.
00:20
But if you search on Google English proverbs, you're going to find lists of 150 proverbs.
5
20270
6800
Mais si vous cherchez sur Google proverbes anglais, vous allez trouver des listes de 150 proverbes.
00:27
That's way too much.
6
27070
1510
C'est beaucoup trop.
00:28
Nobody wants that, and when I looked at those, half of them, I didn't know what they were
7
28580
4529
Personne ne veut ça, et quand j'ai regardé ceux-là, la moitié d'entre eux, je ne savais pas ce qu'ils étaient
00:33
and I've never used most of them in my life.
8
33109
2941
et je n'en ai jamais utilisé la plupart de ma vie.
00:36
You don't want to waste your time.
9
36050
1660
Vous ne voulez pas perdre votre temps.
00:37
If native speakers don't use them, then you don't need to know them unless of course you
10
37710
4669
Si les locuteurs natifs ne les utilisent pas, alors vous n'avez pas besoin de les connaître à moins bien sûr que vous
00:42
know everything about English already and you want to know more of the stuff that I
11
42379
3441
sachiez déjà tout sur l'anglais et que vous vouliez en savoir plus sur des choses que je
00:45
don't even know, okay, go ahead.
12
45820
2359
ne connais même pas, d'accord, allez-y.
00:48
Today I want to help you learn seven common proverbs that native speakers actually use
13
48179
5140
Aujourd'hui, je veux vous aider à apprendre sept proverbes courants que les locuteurs natifs utilisent réellement
00:53
in real life.
14
53319
1051
dans la vraie vie.
00:54
If you use these, native speakers won't look at you like you're strange because these are
15
54370
5540
Si vous les utilisez, les locuteurs natifs ne vous regarderont pas comme si vous étiez étrange car ils sont
00:59
normal.
16
59910
1000
normaux.
01:00
Don't use a bird in the hand is worth two in the bush.
17
60910
3499
N'utilisez pas un oiseau dans la main vaut deux dans le buisson.
01:04
We never say this.
18
64409
1000
Nous ne disons jamais cela.
01:05
It sounds pretentious.
19
65409
1321
Cela semble prétentieux.
01:06
Pretentious means snobby or stuck up.
20
66730
2710
Prétentieux signifie snob ou coincé.
01:09
Instead, use these seven proverbs, like normal people.
21
69440
3600
Au lieu de cela, utilisez ces sept proverbes, comme les gens normaux.
01:13
Sometimes English learners find it difficult to learn proverbs because proverbs can be
22
73040
5120
Parfois, les apprenants d'anglais ont du mal à apprendre les proverbes parce que les proverbes peuvent être de
01:18
long sentences or at least a couple words all together that you need to know in the
23
78160
4230
longues phrases ou au moins quelques mots ensemble que vous devez connaître dans l'
01:22
exact order, but the good news is that all of these seven proverbs can be shortened to
24
82390
5500
ordre exact, mais la bonne nouvelle est que tous ces sept proverbes peuvent être raccourcis à
01:27
just a few words.
25
87890
1460
juste un quelques mots.
01:29
We'll talk about that in just a moment.
26
89350
1870
Nous en reparlerons dans un instant.
01:31
But let's get started with the first four.
27
91220
2680
Mais commençons par les quatre premiers.
01:33
Number one, actions speak louder than words.
28
93900
4910
Premièrement, les actions parlent plus fort que les mots.
01:38
If you tell your mom that you're going to take out the trash and you don't do it, she
29
98810
5211
Si vous dites à votre mère que vous allez sortir les poubelles et que vous ne le faites pas, elle
01:44
might say to you, "Actions speak louder than words, just do it."
30
104021
4959
pourrait vous dire : « Les actions parlent plus fort que les mots, fais-le.
01:48
Or you can reduce this proverb and use the expression, "You know what they say about
31
108980
6840
Ou vous pouvez réduire ce proverbe et utiliser l' expression, "Vous savez ce qu'ils disent sur les
01:55
actions."
32
115820
2460
actions."
01:58
We're going to be filling in that final word with something different for each proverb.
33
118280
4380
Nous allons remplir ce dernier mot avec quelque chose de différent pour chaque proverbe.
02:02
So if you don't take out the trash and your mom says to you, "Actions speak louder than
34
122660
4700
Donc, si vous ne sortez pas les poubelles et que votre mère vous dit : « Les actions parlent plus que les
02:07
words."
35
127360
1000
mots.
02:08
Well, she might say, instead, "You know what they say about actions," and she's expecting
36
128360
5549
Eh bien, elle pourrait dire, à la place, "Vous savez ce qu'ils disent sur les actions", et elle s'attend à ce
02:13
that you know this proverb.
37
133909
2121
que vous connaissiez ce proverbe.
02:16
She's expecting that in your head, you will fill in actions speak louder than words.
38
136030
5200
Elle s'attend à ce que dans votre tête, vous remplissiez les actions qui parlent plus fort que les mots.
02:21
So you will definitely hear this and you can use this.
39
141230
2510
Donc, vous entendrez certainement cela et vous pourrez l' utiliser.
02:23
Oh, you know what they say about actions.
40
143740
3589
Oh, vous savez ce qu'ils disent sur les actions.
02:27
It means that actions speak louder than words.
41
147329
1791
Cela signifie que les actions parlent plus fort que les mots.
02:29
So what you're doing right now is not matching with your words.
42
149120
4220
Donc, ce que vous faites en ce moment ne correspond pas à vos mots.
02:33
Actions speak louder than words.
43
153340
1569
L'action a plus de poids que les mots.
02:34
Let's see how this kind of phrase, the shortening in this phrase would work with another proverb.
44
154909
4970
Voyons comment ce genre de phrase, le raccourcissement de cette phrase fonctionnerait avec un autre proverbe.
02:39
Proverb number two, honesty is the best policy.
45
159879
4250
Proverbe numéro deux, l'honnêteté est la meilleure politique.
02:44
Just like all proverbs.
46
164129
1271
Comme tous les proverbes.
02:45
This is a little bit too simple.
47
165400
1679
C'est un peu trop simple.
02:47
Sometimes honesty is not the best option, at least 100%.
48
167079
3901
Parfois, l'honnêteté n'est pas la meilleure option, du moins à 100 %.
02:50
Honesty, you don't want to say, "That dress looks terrible on you."
49
170980
3759
Honnêtement, vous ne voulez pas dire : "Cette robe te va mal ."
02:54
Probably not a good idea to be completely honest in this situation, but in general,
50
174739
5961
Ce n'est probablement pas une bonne idée d'être complètement honnête dans cette situation, mais en général, l'
03:00
honesty is a great idea.
51
180700
1509
honnêteté est une excellente idée.
03:02
So we could say honesty is the best policy.
52
182209
3450
On pourrait donc dire que l'honnêteté est la meilleure politique.
03:05
What if we used our shortening expression?
53
185659
2870
Et si nous utilisions notre expression de raccourcissement ?
03:08
You know what they say about honesty.
54
188529
3671
Vous savez ce qu'ils disent sur l'honnêteté.
03:12
So let's imagine that at work, one of your friends saw that someone else was stealing
55
192200
5230
Alors imaginons qu'au travail, un de vos amis a vu que quelqu'un d'autre volait
03:17
some supplies from the office and your friend says to you, "Should I tell our boss?
56
197430
5229
des fournitures au bureau et votre ami vous dit : « Dois-je le dire à notre patron ?
03:22
I don't want to tattle."
57
202659
2590
Je ne veux pas bavarder.
03:25
That means to tell on the other person, "But I don't think it's right.
58
205249
4231
Cela signifie dire à l'autre personne : "Mais je ne pense pas que ce soit bien.
03:29
What should I do?"
59
209480
1349
Que dois-je faire ?"
03:30
You might say, "Well, you know what they say about honesty," and you're expecting that
60
210829
5751
Vous pourriez dire : « Eh bien, vous savez ce qu'ils disent à propos de l'honnêteté » et vous vous attendez à ce que
03:36
your friend knows this proverb because all native speakers know this proverb.
61
216580
4769
votre ami connaisse ce proverbe, car tous les locuteurs natifs connaissent ce proverbe.
03:41
Honesty is the best policy.
62
221349
1851
L'honnêteté est la meilleure politique.
03:43
You're expecting that your friend will think, "Oh yeah, honesty is the best policy.
63
223200
4239
Vous vous attendez à ce que votre ami pense : "Oh oui, l'honnêteté est la meilleure politique.
03:47
I should be honest.
64
227439
1000
Je devrais être honnête.
03:48
I should tell my boss about this situation."
65
228439
2851
Je devrais parler de cette situation à mon patron."
03:51
So you can say honesty is the best policy, or you can use our special phrase, you know
66
231290
4869
Vous pouvez donc dire que l'honnêteté est la meilleure politique, ou vous pouvez utiliser notre expression spéciale, vous savez
03:56
what they say about honesty.
67
236159
2550
ce qu'ils disent à propos de l'honnêteté.
03:58
Let's go onto the third one.
68
238709
1581
Passons au troisième.
04:00
The third common proverb is no news is good news.
69
240290
3690
Le troisième proverbe courant dit qu'aucune nouvelle n'est une bonne nouvelle.
04:03
Let me tell you a quick story.
70
243980
2810
Laissez-moi vous raconter une histoire rapide.
04:06
When my husband went to college, which is where I met him, the college was eight hours
71
246790
4800
Quand mon mari est allé à l'université, où je l'ai rencontré, l'université était à huit
04:11
away from where his parents lived and when he went to college, he was so into the activities
72
251590
5660
heures de chez ses parents et quand il est allé à l'université, il était tellement dans les activités
04:17
and into studying, kind of studying that he didn't call his mom for two months.
73
257250
6190
et dans les études, un genre d'études qu'il n'a pas fait appeler sa maman pendant deux mois.
04:23
So in this situation his mom could have said, "Well, no news is good news."
74
263440
6030
Donc, dans cette situation, sa mère aurait pu dire : "Eh bien, pas de nouvelles, c'est une bonne nouvelle."
04:29
This means that if there was a big problem, she would probably know about it.
75
269470
4390
Cela signifie que s'il y avait un gros problème, elle le saurait probablement.
04:33
Either Dan, my husband, would call her or maybe the school would call her.
76
273860
3710
Soit Dan, mon mari, l'appelait, soit l'école l'appelait.
04:37
So if there's no news, it's probably good news.
77
277570
3450
Donc s'il n'y a pas de nouvelles, c'est probablement une bonne nouvelle.
04:41
We can shorten this expression with our key phrase, "Well, you know what they say about
78
281020
6510
Nous pouvons raccourcir cette expression avec notre phrase clé : "Eh bien, vous savez ce qu'ils disent à propos de l'
04:47
no news."
79
287530
1800
absence de nouvelles".
04:49
So maybe if a Dan's parents are having a conversation and they're saying, "Why didn't Dan call us?
80
289330
5660
Alors peut-être que si les parents d'un Dan ont une conversation et qu'ils disent : "Pourquoi Dan ne nous a-
04:54
Is he okay?
81
294990
1000
t-il pas appelés ? Est-ce qu'il va bien ?
04:55
It's been two months."
82
295990
1049
Ça fait deux mois."
04:57
Dan's dad might say to his mom, "Well, you know what they say about no news," and Dan's
83
297039
6241
Le père de Dan pourrait dire à sa mère : "Eh bien, tu sais ce qu'ils disent à propos de l'absence de nouvelles", et la mère de Dan
05:03
mom might say, "Yeah, yeah, I know.
84
303280
2100
pourrait dire : "Ouais, ouais, je sais.
05:05
Okay, well he's probably fine."
85
305380
2170
D'accord, eh bien, il va probablement bien."
05:07
So we can shorten it by using that expression.
86
307550
2810
Nous pouvons donc le raccourcir en utilisant cette expression.
05:10
The fourth common proverb is better late than never.
87
310360
3750
Le quatrième proverbe commun vaut mieux tard que jamais.
05:14
This is one of my favorite excuses for being late because you don't really have to explain
88
314110
4960
C'est l'une de mes excuses préférées pour être en retard parce que vous n'avez pas vraiment à expliquer
05:19
why you're late.
89
319070
1080
pourquoi vous êtes en retard.
05:20
You can just say, "Hey, better late than never," which means you should be happy that I'm here
90
320150
5759
Tu peux juste dire "Hé, mieux vaut tard que jamais", ce qui signifie que tu devrais être content que je sois
05:25
at all.
91
325909
1401
là.
05:27
It's better to be late than to never come to that place.
92
327310
4300
Il vaut mieux être en retard que de ne jamais venir à cet endroit.
05:31
So better late than never.
93
331610
1990
Alors mieux vaut tard que jamais.
05:33
How can we shorten this?
94
333600
1740
Comment pouvons-nous raccourcir cela?
05:35
Using the phrase, "Well, you know what they say about," we can't use the previous style,
95
335340
6760
En utilisant la phrase "Eh bien, vous savez de quoi ils disent", nous ne pouvons pas utiliser le style précédent,
05:42
which is just taking that first word.
96
342100
2490
qui ne prend que le premier mot.
05:44
Instead, we're going to have to make a little verb phrase here, you know what they say about
97
344590
5609
Au lieu de cela, nous allons devoir faire une petite phrase verbale ici, vous savez ce qu'ils disent sur le fait d'
05:50
being late.
98
350199
2011
être en retard.
05:52
You know what they say about being late.
99
352210
2190
Vous savez ce qu'ils disent sur le fait d'être en retard.
05:54
It's better than ever coming.
100
354400
2480
C'est mieux que jamais à venir.
05:56
So here, if you come to a party late and everyone's already there, they're already eating.
101
356880
5299
Donc ici, si vous arrivez tard à une fête et que tout le monde est déjà là, ils sont déjà en train de manger.
06:02
You could say, "Better late than never," or maybe if you're the host of a party and someone,
102
362179
5541
Vous pourriez dire : « Mieux vaut tard que jamais », ou peut-être que si vous êtes l'hôte d'une fête et que quelqu'un, l'
06:07
one of your friends comes to the party late, you could say, "Better late than never."
103
367720
4150
un de vos amis arrive en retard à la fête, vous pourriez dire : « Mieux vaut tard que jamais ».
06:11
Or you might say, "Well, you know what they say about being late," and it just shows,
104
371870
3919
Ou vous pourriez dire : « Eh bien, vous savez ce qu'ils disent à propos du retard », et cela montre simplement :
06:15
"Hey, I'm glad you're here.
105
375789
2231
« Hé, je suis content que tu sois là.
06:18
Even though you're late.
106
378020
1000
Même si tu es en retard.
06:19
Who Cares?
107
379020
1000
Qui s'en soucie ?
06:20
I'm glad you're here."
108
380020
1000
Je suis content que tu sois là. suis ici."
06:21
Before we go onto the next three proverbs, let's do a quick review.
109
381020
3299
Avant de passer aux trois prochains proverbes, faisons une rapide revue.
06:24
You could say, "You know what they say about actions.
110
384319
3600
Vous pourriez dire : « tu sais ce qu'ils disent sur les actions.
06:27
You know what they say about honesty.
111
387919
1851
Tu sais ce qu'ils disent sur l'honnêteté.
06:29
You know what they say about no news.
112
389770
2850
Tu sais ce qu'ils disent sur l'absence de nouvelles.
06:32
You know what they say about being late."
113
392620
2299
Tu sais ce qu'ils disent sur le retard.
06:34
All right, let's go onto the next three proverbs, which we can shorten in a different way.
114
394919
4981
Très bien, passons aux trois proverbes suivants, que nous pouvons raccourcir d'une manière différente.
06:39
The fifth proverb that we commonly use is slow and steady wins the race.
115
399900
7100
Le cinquième proverbe que nous utilisons couramment est lent et régulier gagne la course.
06:47
Slow and steady wins the race.
116
407000
1720
Lentement mais surement, on réussit.
06:48
This comes from the fable of the tortoise or a turtle and the hare, another word for
117
408720
5460
Cela vient de la fable de la tortue ou une tortue et le lièvre, un autre mot pour
06:54
a rabbit.
118
414180
1000
un lapin.
06:55
They're in a race.
119
415180
1000
Ils sont dans une course.
06:56
The hare goes quickly and then gets often distracted, but the tortoise, the turtle goes
120
416180
5690
Le lièvre va vite et est souvent distrait, mais la tortue, la tortue va
07:01
slow and steady.
121
421870
1340
lentement et régulièrement.
07:03
He is consistent and because he doesn't stop, he wins the race.
122
423210
5400
Il est régulier et parce qu'il ne s'arrête pas, il gagne la course.
07:08
Maybe you don't want to learn all seven of these proverbs and memorize them today, but
123
428610
5140
Peut-être que vous ne voulez pas apprendre ces sept proverbes et les mémoriser aujourd'hui, mais
07:13
you're going to memorize one every day for a week.
124
433750
2940
vous allez en mémoriser un tous les jours pendant une semaine.
07:16
You are going to study slow and steady, great.
125
436690
4270
Vous allez étudier lentement et régulièrement, super.
07:20
But how can we shorten this expression?
126
440960
2710
Mais comment raccourcir cette expression ?
07:23
We often just say slow and steady.
127
443670
2929
Nous disons souvent simplement lent et régulier.
07:26
It just means the same thing.
128
446599
1501
Cela signifie simplement la même chose.
07:28
Slow and steady wins the race.
129
448100
1200
Lentement mais surement, on réussit.
07:29
Let's imagine a quick situation.
130
449300
1970
Imaginons une situation rapide.
07:31
If you're cleaning your house and it just seems like a total disaster.
131
451270
3940
Si vous nettoyez votre maison et que cela ressemble à un désastre total.
07:35
There's so much mess everywhere and your friend comes over and says, "What in the world are
132
455210
5549
Il y a tellement de désordre partout et votre ami vient et dit: "Qu'est-ce que tu fais dans le monde
07:40
you doing?
133
460759
1000
?
07:41
This looks like a disaster."
134
461759
1601
Cela ressemble à un désastre."
07:43
You could say, "Slow and steady, slow and steady," and this means that you're cleaning
135
463360
4959
Vous pourriez dire « Lent et régulier, lent et régulier », ce qui signifie que vous nettoyez
07:48
slowly but steadily.
136
468319
2241
lentement mais régulièrement.
07:50
It might look like a disaster, but don't worry, slowly and steadily you will clean your house.
137
470560
5359
Cela peut ressembler à un désastre, mais ne vous inquiétez pas, vous allez nettoyer votre maison lentement et régulièrement.
07:55
You can just say, "Slow and steady, slow and steady," and they can understand that by being
138
475919
4840
Vous pouvez simplement dire "Lent et régulier, lent et régulier", et ils peuvent comprendre
08:00
slow and by being steady, you will win the race.
139
480759
3051
qu'en étant lent et régulier, vous gagnerez la course.
08:03
You will win the cleaning mess.
140
483810
2180
Vous gagnerez le désordre de nettoyage.
08:05
Let's go onto the sixth proverb, which we can also shorten by saying just the first
141
485990
5000
Passons au sixième proverbe, que nous pouvons également raccourcir en ne disant que les
08:10
couple words.
142
490990
1109
deux premiers mots.
08:12
The sixth proverb is the grass is always greener on the other side.
143
492099
5630
Le sixième proverbe dit que l'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.
08:17
Grass is the little plants, the little green leaves that come up in a soccer field, that's
144
497729
5120
L'herbe, ce sont les petites plantes, les petites feuilles vertes qui poussent sur un terrain de football, c'est de l'
08:22
grass.
145
502849
1000
herbe.
08:23
Have you ever been out to eat at a restaurant and you see your friends' food and you think,
146
503849
4681
Êtes-vous déjà allé manger dans un restaurant et vous voyez la nourriture de vos amis et vous pensez,
08:28
"I wish I'd ordered that."
147
508530
2650
"J'aurais aimé commander ça."
08:31
You're kind of jealous of their food.
148
511180
2250
Tu es un peu jaloux de leur nourriture.
08:33
Well, in the situation the grass is their food.
149
513430
4870
Eh bien, dans la situation, l'herbe est leur nourriture.
08:38
Someone else's thing seems better than yours.
150
518300
2940
La chose de quelqu'un d'autre semble meilleure que la vôtre.
08:41
The grass is greener on the other side.
151
521240
2919
L'herbe est plus verte de l'autre côté.
08:44
The origin of this proverb is a lawn or a yard.
152
524159
4391
L'origine de ce proverbe est une pelouse ou une cour.
08:48
There is a fence and there's your lawn and there's your neighbor's lawn.
153
528550
5690
Il y a une clôture et il y a votre pelouse et il y a la pelouse de votre voisin.
08:54
Their lawn always looks better than your lawn, at least that's what you think.
154
534240
4810
Leur pelouse est toujours plus belle que votre pelouse, du moins c'est ce que vous pensez.
08:59
You're a little bit jealous because their thing looks better than your thing.
155
539050
5900
Tu es un peu jaloux parce que leur truc a l'air mieux que le tien.
09:04
But here we have a subtle meaning with this idiom.
156
544950
3480
Mais ici nous avons un sens subtil avec cet idiome.
09:08
It means that you think their food is better.
157
548430
3640
Cela signifie que vous pensez que leur nourriture est meilleure.
09:12
You think their grass is greener.
158
552070
2780
Vous pensez que leur herbe est plus verte.
09:14
But in reality it's probably not.
159
554850
2280
Mais en réalité ce n'est probablement pas le cas.
09:17
It's just in your head.
160
557130
1560
C'est juste dans ta tête.
09:18
What someone else has always seems better than what we have.
161
558690
4670
Ce que quelqu'un d'autre a semble toujours meilleur que ce que nous avons.
09:23
So here it's kind of a false perception.
162
563360
2440
Donc ici, c'est une sorte de fausse perception.
09:25
Other food isn't actually better than what I ordered, but I just think it is.
163
565800
4440
Les autres plats ne sont pas meilleurs que ce que j'ai commandé, mais je pense que c'est le cas.
09:30
So in this situation, when you're eating out with your friend and you say, "Oh, your food
164
570240
3820
Donc, dans cette situation, lorsque vous mangez au restaurant avec votre ami et que vous dites : "Oh, votre nourriture a l'
09:34
looks so good, I wish I'd ordered that."
165
574060
2670
air si bonne, j'aurais aimé commander ça."
09:36
Your friend might say, "The grass is always greener."
166
576730
3190
Votre ami pourrait dire : « L'herbe est toujours plus verte.
09:39
The grass is always greener.
167
579920
2230
L'herbe est toujours plus verte.
09:42
Your friend didn't finish the expression on the other side.
168
582150
3869
Votre ami n'a pas fini l'expression de l'autre côté.
09:46
Your friend just said the first couple words.
169
586019
1921
Votre ami vient de dire les premiers mots.
09:47
The grass is always greener.
170
587940
1870
L'herbe est toujours plus verte.
09:49
You can use this in so many situations in English and really in daily life.
171
589810
4540
Vous pouvez l'utiliser dans de nombreuses situations en anglais et vraiment dans la vie quotidienne.
09:54
So I hope that it will help to add and enrich your vocabulary.
172
594350
3100
J'espère donc que cela vous aidera à ajouter et à enrichir votre vocabulaire.
09:57
I want to know, is there a proverb leg this in your language?
173
597450
3129
Je veux savoir, y a-t-il un proverbe jambe ceci dans votre langue ?
10:00
I know that there are a lot of similar proverbs to this in other languages, but I'm curious
174
600579
4771
Je sais qu'il existe de nombreux proverbes similaires à celui-ci dans d'autres langues, mais je suis curieux de
10:05
about yours.
175
605350
1000
connaître le vôtre.
10:06
Let me know in the comments, is there one like this in your language and what does the
176
606350
3570
Faites-moi savoir dans les commentaires, y en a-t-il un comme celui-ci dans votre langue et que signifie la
10:09
translation mean?
177
609920
1190
traduction ?
10:11
Is it about grass?
178
611110
1060
S'agit-il d'herbe?
10:12
Is it about something else?
179
612170
1930
S'agit-il d'autre chose ?
10:14
The seventh and final proverb that we're going to talk about is a classic one, do unto others
180
614100
6349
Le septième et dernier proverbe dont nous allons parler est classique, faites aux autres
10:20
what you would have them do unto you.
181
620449
3141
ce que vous voudriez qu'ils vous fassent.
10:23
This comes from a saying of Jesus in the Bible and really it means do to other people what
182
623590
8280
Cela vient d'un dicton de Jésus dans la Bible et cela signifie vraiment faire aux autres ce que
10:31
you want them to do to you.
183
631870
1580
vous voulez qu'ils vous fassent.
10:33
It uses some kind of fancy old fashioned language.
184
633450
3200
Il utilise une sorte de langage fantaisiste à l'ancienne.
10:36
We often use this for children.
185
636650
1939
Nous l'utilisons souvent pour les enfants.
10:38
Maybe if one child takes a toy from another child, the parent might say, "Oh, do to your
186
638589
5990
Peut-être que si un enfant prend un jouet à un autre enfant, le parent pourrait dire : « Oh, fais à tes
10:44
friends what you want them to do to you."
187
644579
3081
amis ce que tu veux qu'ils te fassent.
10:47
Maybe in little simpler terms like this instead of do unto others, we might use it in simpler
188
647660
5440
Peut-être qu'en termes plus simples comme celui-ci au lieu de faire aux autres, nous pourrions l'utiliser en termes plus simples
10:53
terms for children.
189
653100
1429
pour les enfants.
10:54
I thought about this proverb actually a couple weeks ago because a local store got robbed
190
654529
5291
J'ai pensé à ce proverbe il y a quelques semaines parce qu'un magasin local s'est fait cambrioler
10:59
by a man at gunpoint and it was the third time that this store got robbed within a couple
191
659820
6730
par un homme sous la menace d'une arme et c'était la troisième fois que ce magasin était cambriolé en
11:06
of months, and I thought, "What?
192
666550
2399
quelques mois, et je me suis dit : «
11:08
How did this happen again?
193
668949
1081
Quoi ? ?
11:10
Come on, do unto others.
194
670030
1619
Allez, faites-le aux autres.
11:11
How hard is it?"
195
671649
1671
C'est si dur ?"
11:13
I used this, and in my head as I was thinking about it, do on to others, to mean why did
196
673320
5220
J'ai utilisé ça, et dans ma tête pendant que j'y pensais, faire aux autres, pour dire pourquoi
11:18
the man do this?
197
678540
1900
l'homme a fait ça ?
11:20
He's not thinking about how his actions will have an effect on other people.
198
680440
3949
Il ne pense pas à la façon dont ses actions auront un effet sur les autres.
11:24
He doesn't want someone to rob him, so come on, do on to others what you want them to
199
684389
4450
Il ne veut pas que quelqu'un le vole, alors allez, faites aux autres ce que vous voulez qu'ils
11:28
do unto you.
200
688839
1000
vous fassent.
11:29
But instead we can shorten this and just say, "Do unto others.
201
689839
3981
Mais au lieu de cela, nous pouvons raccourcir cela et simplement dire : « Faites aux autres.
11:33
Do unto others."
202
693820
1000
Faites aux autres.
11:34
We might say this to other people in our lives or maybe just think about it in our hands,
203
694820
4389
Nous pourrions dire cela à d'autres personnes dans nos vies ou peut-être simplement y penser entre nos mains :
11:39
"Do unto others.
204
699209
1111
"Faites aux autres.
11:40
Okay, I can do it.
205
700320
1209
D'accord, je peux le faire.
11:41
Do unto others."
206
701529
1000
Faites aux autres."
11:42
Now I have a question for you.
207
702529
1311
Maintenant, j'ai une question pour vous.
11:43
Do you have any of these proverbs in your language?
208
703840
2549
Avez-vous l'un de ces proverbes dans votre langue ?
11:46
The grass is always greener on the other side.
209
706389
2500
L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.
11:48
Just remember the next time you're late to you can just say, "Better late than never."
210
708889
4000
N'oubliez pas que la prochaine fois que vous serez en retard, vous pourrez simplement dire : « Mieux vaut tard que jamais.
11:52
Or if your friend is upset because you told her the truth about something, you can say,
211
712889
4320
Ou si votre ami est bouleversé parce que vous lui avez dit la vérité sur quelque chose, vous pouvez dire :
11:57
"Well, you know what they say about honesty," and if you're worried about your progress
212
717209
4461
« Eh bien, vous savez ce qu'ils disent à propos de l'honnêteté » et si vous vous inquiétez de vos progrès
12:01
in English, you can just think, "Slow and steady, slow and steady.
213
721670
3109
en anglais, vous pouvez simplement penser : « Lent et régulier, lent et régulier.
12:04
I can do it."
214
724779
2151
Je peux le faire.
12:06
Thanks so much for learning English with me and I'll see you again next Friday for a new
215
726930
4430
Merci beaucoup d'avoir appris l'anglais avec moi et je vous reverrai vendredi prochain pour une nouvelle
12:11
lesson here on my YouTube channel.
216
731360
2380
leçon ici sur ma chaîne YouTube.
12:13
Bye.
217
733740
1060
Au revoir.
12:14
The next step is to download my free eBook, Five Steps to Becoming a Confident English
218
734800
5720
La prochaine étape consiste à télécharger mon eBook gratuit, Five Steps to Becoming a Confident English
12:20
Speaker.
219
740520
1000
Speaker.
12:21
You'll learn what you need to do to speak confidently and fluently.
220
741520
3739
Vous apprendrez ce que vous devez faire pour parler avec assurance et aisance.
12:25
Don't forget to subscribe to my YouTube channel for more free lessons.
221
745259
3750
N'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne YouTube pour plus de cours gratuits.
12:29
Thank you so much.
222
749009
1000
Merci beaucoup.
12:30
Bye.
223
750009
20
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7