Top 7 English Proverbs that You MUST Know

461,643 views ・ 2019-02-01

Speak English With Vanessa


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hi, I'm Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com.
0
870
3090
OlĂĄ, sou Vanessa, do site SpeakEnglishWithVanessa.com.
00:03
Are you ready to learn about useful proverbs?
1
3960
3789
VocĂȘ estĂĄ pronto para aprender sobre provĂ©rbios Ășteis?
00:07
Let's talk about it.
2
7749
5291
Vamos conversar a respeito disso.
00:13
Part of having an advanced English vocabulary is knowing phrasal verbs, idioms and yes,
3
13040
6070
Parte de ter um vocabulĂĄrio avançado de inglĂȘs Ă© conhecer verbos frasais, expressĂ”es idiomĂĄticas e sim,
00:19
proverbs.
4
19110
1160
provérbios.
00:20
But if you search on Google English proverbs, you're going to find lists of 150 proverbs.
5
20270
6800
Mas se vocĂȘ pesquisar provĂ©rbios em inglĂȘs no Google, encontrarĂĄ listas de 150 provĂ©rbios.
00:27
That's way too much.
6
27070
1510
Isso Ă© demais.
00:28
Nobody wants that, and when I looked at those, half of them, I didn't know what they were
7
28580
4529
Ninguém quer isso, e quando olhei para eles, metade deles, não sabia o que eram
00:33
and I've never used most of them in my life.
8
33109
2941
e nunca usei a maioria deles na minha vida.
00:36
You don't want to waste your time.
9
36050
1660
VocĂȘ nĂŁo quer perder seu tempo.
00:37
If native speakers don't use them, then you don't need to know them unless of course you
10
37710
4669
Se os falantes nativos nĂŁo os usam, entĂŁo vocĂȘ nĂŁo precisa conhecĂȘ-los, a menos que vocĂȘ
00:42
know everything about English already and you want to know more of the stuff that I
11
42379
3441
jĂĄ saiba tudo sobre inglĂȘs e queira saber mais coisas que eu
00:45
don't even know, okay, go ahead.
12
45820
2359
nem sei, ok, vĂĄ em frente.
00:48
Today I want to help you learn seven common proverbs that native speakers actually use
13
48179
5140
Hoje, quero ajudå-lo a aprender sete provérbios comuns que os falantes nativos realmente usam
00:53
in real life.
14
53319
1051
na vida real.
00:54
If you use these, native speakers won't look at you like you're strange because these are
15
54370
5540
Se vocĂȘ usĂĄ-los, os falantes nativos nĂŁo olharĂŁo para vocĂȘ como se vocĂȘ fosse estranho porque eles sĂŁo
00:59
normal.
16
59910
1000
normais.
01:00
Don't use a bird in the hand is worth two in the bush.
17
60910
3499
NĂŁo use um pĂĄssaro na mĂŁo vale dois voando.
01:04
We never say this.
18
64409
1000
NĂłs nunca dizemos isso.
01:05
It sounds pretentious.
19
65409
1321
Parece pretensioso.
01:06
Pretentious means snobby or stuck up.
20
66730
2710
Pretensioso significa esnobe ou arrogante.
01:09
Instead, use these seven proverbs, like normal people.
21
69440
3600
Em vez disso, use esses sete provérbios, como pessoas normais.
01:13
Sometimes English learners find it difficult to learn proverbs because proverbs can be
22
73040
5120
Às vezes, os alunos de inglĂȘs acham difĂ­cil aprender provĂ©rbios porque os provĂ©rbios podem ser
01:18
long sentences or at least a couple words all together that you need to know in the
23
78160
4230
frases longas ou pelo menos algumas palavras juntas que vocĂȘ precisa saber na
01:22
exact order, but the good news is that all of these seven proverbs can be shortened to
24
82390
5500
ordem exata, mas a boa notícia é que todos esses sete provérbios podem ser encurtados para
01:27
just a few words.
25
87890
1460
apenas um poucas palavras.
01:29
We'll talk about that in just a moment.
26
89350
1870
Falaremos sobre isso daqui a pouco.
01:31
But let's get started with the first four.
27
91220
2680
Mas vamos começar com os quatro primeiros.
01:33
Number one, actions speak louder than words.
28
93900
4910
NĂșmero um, as açÔes falam mais alto que as palavras.
01:38
If you tell your mom that you're going to take out the trash and you don't do it, she
29
98810
5211
Se vocĂȘ disser Ă  sua mĂŁe que vai levar o lixo para fora e nĂŁo o fizer, ela
01:44
might say to you, "Actions speak louder than words, just do it."
30
104021
4959
pode dizer: "AçÔes falam mais alto que palavras, apenas faça".
01:48
Or you can reduce this proverb and use the expression, "You know what they say about
31
108980
6840
Ou vocĂȘ pode reduzir esse provĂ©rbio e usar a expressĂŁo: "VocĂȘ sabe o que dizem sobre
01:55
actions."
32
115820
2460
açÔes".
01:58
We're going to be filling in that final word with something different for each proverb.
33
118280
4380
Estaremos preenchendo essa palavra final com algo diferente para cada provérbio.
02:02
So if you don't take out the trash and your mom says to you, "Actions speak louder than
34
122660
4700
Portanto, se vocĂȘ nĂŁo leva o lixo para fora e sua mĂŁe diz: "As açÔes falam mais alto que as
02:07
words."
35
127360
1000
palavras".
02:08
Well, she might say, instead, "You know what they say about actions," and she's expecting
36
128360
5549
Bem, ela pode dizer, em vez disso: "VocĂȘ sabe o que dizem sobre açÔes", e espera
02:13
that you know this proverb.
37
133909
2121
que vocĂȘ conheça esse provĂ©rbio.
02:16
She's expecting that in your head, you will fill in actions speak louder than words.
38
136030
5200
Ela estĂĄ esperando que, em sua cabeça, vocĂȘ preencha as açÔes que falam mais alto que as palavras.
02:21
So you will definitely hear this and you can use this.
39
141230
2510
EntĂŁo vocĂȘ definitivamente ouvirĂĄ isso e poderĂĄ usar isso.
02:23
Oh, you know what they say about actions.
40
143740
3589
Oh, vocĂȘ sabe o que eles dizem sobre açÔes.
02:27
It means that actions speak louder than words.
41
147329
1791
Isso significa que as açÔes falam mais alto que as palavras.
02:29
So what you're doing right now is not matching with your words.
42
149120
4220
EntĂŁo, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo agora nĂŁo estĂĄ combinando com suas palavras.
02:33
Actions speak louder than words.
43
153340
1569
AçÔes falam mais alto que palavras.
02:34
Let's see how this kind of phrase, the shortening in this phrase would work with another proverb.
44
154909
4970
Vamos ver como esse tipo de frase, a abreviação dessa frase funcionaria com outro provérbio.
02:39
Proverb number two, honesty is the best policy.
45
159879
4250
ProvĂ©rbio nĂșmero dois, a honestidade Ă© a melhor polĂ­tica.
02:44
Just like all proverbs.
46
164129
1271
Assim como todos os provérbios.
02:45
This is a little bit too simple.
47
165400
1679
Isso Ă© um pouco simples demais.
02:47
Sometimes honesty is not the best option, at least 100%.
48
167079
3901
Às vezes, a honestidade nĂŁo Ă© a melhor opção, pelo menos 100%.
02:50
Honesty, you don't want to say, "That dress looks terrible on you."
49
170980
3759
Honestamente, vocĂȘ nĂŁo quer dizer: "Esse vestido fica pĂ©ssimo em vocĂȘ".
02:54
Probably not a good idea to be completely honest in this situation, but in general,
50
174739
5961
Provavelmente não é uma boa ideia ser completamente honesto nesta situação, mas, em geral, a
03:00
honesty is a great idea.
51
180700
1509
honestidade Ă© uma Ăłtima ideia.
03:02
So we could say honesty is the best policy.
52
182209
3450
Portanto, poderĂ­amos dizer que a honestidade Ă© a melhor polĂ­tica.
03:05
What if we used our shortening expression?
53
185659
2870
E se usĂĄssemos nossa expressĂŁo de encurtamento?
03:08
You know what they say about honesty.
54
188529
3671
VocĂȘ sabe o que dizem sobre honestidade.
03:12
So let's imagine that at work, one of your friends saw that someone else was stealing
55
192200
5230
EntĂŁo, vamos imaginar que no trabalho, um de seus amigos viu que outra pessoa estava roubando
03:17
some supplies from the office and your friend says to you, "Should I tell our boss?
56
197430
5229
alguns suprimentos do escritĂłrio e seu amigo disse a vocĂȘ: "Devo contar ao nosso chefe?
03:22
I don't want to tattle."
57
202659
2590
NĂŁo quero fofocar".
03:25
That means to tell on the other person, "But I don't think it's right.
58
205249
4231
Isso significa dizer Ă  outra pessoa: "Mas nĂŁo acho que seja certo.
03:29
What should I do?"
59
209480
1349
O que devo fazer?"
03:30
You might say, "Well, you know what they say about honesty," and you're expecting that
60
210829
5751
VocĂȘ pode dizer: "Bem, vocĂȘ sabe o que dizem sobre honestidade" e espera que
03:36
your friend knows this proverb because all native speakers know this proverb.
61
216580
4769
seu amigo conheça esse provérbio porque todos os falantes nativos o conhecem.
03:41
Honesty is the best policy.
62
221349
1851
Honestidade Ă© a melhor polĂ­tica.
03:43
You're expecting that your friend will think, "Oh yeah, honesty is the best policy.
63
223200
4239
VocĂȘ espera que seu amigo pense: "Ah, sim, a honestidade Ă© a melhor polĂ­tica.
03:47
I should be honest.
64
227439
1000
Eu devo ser honesto.
03:48
I should tell my boss about this situation."
65
228439
2851
Devo contar ao meu chefe sobre esta situação."
03:51
So you can say honesty is the best policy, or you can use our special phrase, you know
66
231290
4869
Portanto, vocĂȘ pode dizer que a honestidade Ă© a melhor polĂ­tica ou pode usar nossa frase especial, vocĂȘ sabe o que
03:56
what they say about honesty.
67
236159
2550
dizem sobre honestidade.
03:58
Let's go onto the third one.
68
238709
1581
Vamos para o terceiro.
04:00
The third common proverb is no news is good news.
69
240290
3690
O terceiro provérbio comum é que nenhuma notícia é uma boa notícia.
04:03
Let me tell you a quick story.
70
243980
2810
Deixe-me contar uma histĂłria rĂĄpida.
04:06
When my husband went to college, which is where I met him, the college was eight hours
71
246790
4800
Quando meu marido foi para a faculdade, que foi onde eu o conheci, a faculdade ficava a oito horas de
04:11
away from where his parents lived and when he went to college, he was so into the activities
72
251590
5660
distĂąncia de onde seus pais moravam e quando ele foi para a faculdade, ele estava tĂŁo envolvido com as atividades
04:17
and into studying, kind of studying that he didn't call his mom for two months.
73
257250
6190
e com os estudos, tipo de estudo que ele nĂŁo ligar para a mĂŁe dele por dois meses.
04:23
So in this situation his mom could have said, "Well, no news is good news."
74
263440
6030
Então, nessa situação, sua mãe poderia ter dito: "Bem, nenhuma notícia é uma boa notícia".
04:29
This means that if there was a big problem, she would probably know about it.
75
269470
4390
Isso significa que, se houvesse um grande problema, ela provavelmente saberia.
04:33
Either Dan, my husband, would call her or maybe the school would call her.
76
273860
3710
Ou Dan, meu marido, ligaria para ela ou talvez a escola ligasse para ela.
04:37
So if there's no news, it's probably good news.
77
277570
3450
Portanto, se nĂŁo hĂĄ notĂ­cias, provavelmente sĂŁo boas notĂ­cias.
04:41
We can shorten this expression with our key phrase, "Well, you know what they say about
78
281020
6510
Podemos abreviar essa expressĂŁo com nossa frase-chave: "Bem, vocĂȘ sabe o que dizem sobre
04:47
no news."
79
287530
1800
nenhuma notĂ­cia".
04:49
So maybe if a Dan's parents are having a conversation and they're saying, "Why didn't Dan call us?
80
289330
5660
EntĂŁo, talvez, se os pais de Dan estiverem conversando e dizendo: "Por que Dan nĂŁo ligou para nĂłs?
04:54
Is he okay?
81
294990
1000
Ele estĂĄ bem? JĂĄ se
04:55
It's been two months."
82
295990
1049
passaram dois meses". O
04:57
Dan's dad might say to his mom, "Well, you know what they say about no news," and Dan's
83
297039
6241
pai de Dan pode dizer Ă  mĂŁe: "Bem, vocĂȘ sabe o que dizem sobre nenhuma notĂ­cia", e a mĂŁe de Dan
05:03
mom might say, "Yeah, yeah, I know.
84
303280
2100
pode dizer: "Sim, sim, eu sei.
05:05
Okay, well he's probably fine."
85
305380
2170
Ok, bem, ele provavelmente estĂĄ bem."
05:07
So we can shorten it by using that expression.
86
307550
2810
Portanto, podemos encurtĂĄ-lo usando essa expressĂŁo.
05:10
The fourth common proverb is better late than never.
87
310360
3750
O quarto provérbio comum é melhor tarde do que nunca.
05:14
This is one of my favorite excuses for being late because you don't really have to explain
88
314110
4960
Esta Ă© uma das minhas desculpas favoritas para chegar atrasado porque vocĂȘ realmente nĂŁo precisa explicar
05:19
why you're late.
89
319070
1080
por que estĂĄ atrasado.
05:20
You can just say, "Hey, better late than never," which means you should be happy that I'm here
90
320150
5759
VocĂȘ pode apenas dizer: "Ei, antes tarde do que nunca", o que significa que vocĂȘ deveria estar feliz por eu estar aqui
05:25
at all.
91
325909
1401
.
05:27
It's better to be late than to never come to that place.
92
327310
4300
É melhor chegar atrasado do que nunca vir a esse lugar.
05:31
So better late than never.
93
331610
1990
EntĂŁo antes tarde do que nunca.
05:33
How can we shorten this?
94
333600
1740
Como podemos abreviar isso?
05:35
Using the phrase, "Well, you know what they say about," we can't use the previous style,
95
335340
6760
Usando a frase "Bem, vocĂȘ sabe o que eles dizem", nĂŁo podemos usar o estilo anterior,
05:42
which is just taking that first word.
96
342100
2490
que Ă© apenas pegar a primeira palavra.
05:44
Instead, we're going to have to make a little verb phrase here, you know what they say about
97
344590
5609
Em vez disso, vamos ter que fazer uma pequena frase verbal aqui, vocĂȘ sabe o que eles dizem sobre
05:50
being late.
98
350199
2011
estar atrasado.
05:52
You know what they say about being late.
99
352210
2190
VocĂȘ sabe o que dizem sobre estar atrasado.
05:54
It's better than ever coming.
100
354400
2480
É melhor do que nunca.
05:56
So here, if you come to a party late and everyone's already there, they're already eating.
101
356880
5299
EntĂŁo aqui, se vocĂȘ chega atrasado em uma festa e jĂĄ estĂĄ todo mundo lĂĄ, jĂĄ estĂĄ comendo.
06:02
You could say, "Better late than never," or maybe if you're the host of a party and someone,
102
362179
5541
VocĂȘ poderia dizer: "Antes tarde do que nunca", ou talvez se vocĂȘ for o anfitriĂŁo de uma festa e alguĂ©m,
06:07
one of your friends comes to the party late, you could say, "Better late than never."
103
367720
4150
um de seus amigos chega tarde Ă  festa, vocĂȘ poderia dizer: "Antes tarde do que nunca".
06:11
Or you might say, "Well, you know what they say about being late," and it just shows,
104
371870
3919
Ou vocĂȘ pode dizer: "Bem, vocĂȘ sabe o que dizem sobre chegar atrasado", e isso apenas mostra:
06:15
"Hey, I'm glad you're here.
105
375789
2231
"Ei, estou feliz por vocĂȘ estar aqui.
06:18
Even though you're late.
106
378020
1000
Mesmo que vocĂȘ esteja atrasado.
06:19
Who Cares?
107
379020
1000
Quem se importa?
06:20
I'm glad you're here."
108
380020
1000
estĂĄ aqui."
06:21
Before we go onto the next three proverbs, let's do a quick review.
109
381020
3299
Antes de passarmos para os prĂłximos trĂȘs provĂ©rbios, vamos fazer uma rĂĄpida revisĂŁo.
06:24
You could say, "You know what they say about actions.
110
384319
3600
VocĂȘ poderia dizer: "VocĂȘ sabe o que eles dizem sobre açÔes.
06:27
You know what they say about honesty.
111
387919
1851
VocĂȘ sabe o que eles dizem sobre honestidade.
06:29
You know what they say about no news.
112
389770
2850
VocĂȘ sabe o que eles dizem sobre nenhuma notĂ­cia.
06:32
You know what they say about being late."
113
392620
2299
VocĂȘ sabe o que eles dizem sobre chegar atrasado".
06:34
All right, let's go onto the next three proverbs, which we can shorten in a different way.
114
394919
4981
Tudo bem, vamos para os prĂłximos trĂȘs provĂ©rbios, que podemos abreviar de uma maneira diferente.
06:39
The fifth proverb that we commonly use is slow and steady wins the race.
115
399900
7100
O quinto provérbio que costumamos usar é devagar e sempre vence a corrida.
06:47
Slow and steady wins the race.
116
407000
1720
Devagar e sempre vence a corrida.
06:48
This comes from the fable of the tortoise or a turtle and the hare, another word for
117
408720
5460
Isso vem da fĂĄbula da tartaruga ou uma tartaruga e a lebre, outra palavra para
06:54
a rabbit.
118
414180
1000
coelho.
06:55
They're in a race.
119
415180
1000
Eles estĂŁo em uma corrida.
06:56
The hare goes quickly and then gets often distracted, but the tortoise, the turtle goes
120
416180
5690
A lebre anda rĂĄpido e muitas vezes se distrai, mas a tartaruga, a tartaruga vai
07:01
slow and steady.
121
421870
1340
devagar e com firmeza.
07:03
He is consistent and because he doesn't stop, he wins the race.
122
423210
5400
Ele Ă© consistente e porque nĂŁo para, ganha a corrida.
07:08
Maybe you don't want to learn all seven of these proverbs and memorize them today, but
123
428610
5140
Talvez vocĂȘ nĂŁo queira aprender todos esses sete provĂ©rbios e memorizĂĄ-los hoje, mas
07:13
you're going to memorize one every day for a week.
124
433750
2940
vai memorizar um todos os dias durante uma semana.
07:16
You are going to study slow and steady, great.
125
436690
4270
VocĂȘ vai estudar devagar e sempre, Ăłtimo.
07:20
But how can we shorten this expression?
126
440960
2710
Mas como podemos abreviar essa expressĂŁo?
07:23
We often just say slow and steady.
127
443670
2929
Muitas vezes dizemos apenas lento e constante.
07:26
It just means the same thing.
128
446599
1501
Significa apenas a mesma coisa.
07:28
Slow and steady wins the race.
129
448100
1200
Devagar e sempre vence a corrida.
07:29
Let's imagine a quick situation.
130
449300
1970
Vamos imaginar uma situação råpida.
07:31
If you're cleaning your house and it just seems like a total disaster.
131
451270
3940
Se vocĂȘ estĂĄ limpando sua casa e parece um desastre total.
07:35
There's so much mess everywhere and your friend comes over and says, "What in the world are
132
455210
5549
Hå tanta bagunça por toda parte e seu amigo chega e diz: "O que diabos
07:40
you doing?
133
460759
1000
vocĂȘ estĂĄ fazendo?
07:41
This looks like a disaster."
134
461759
1601
Isso parece um desastre."
07:43
You could say, "Slow and steady, slow and steady," and this means that you're cleaning
135
463360
4959
VocĂȘ poderia dizer: "Devagar e sempre, devagar e sempre", e isso significa que vocĂȘ estĂĄ limpando
07:48
slowly but steadily.
136
468319
2241
devagar, mas com firmeza.
07:50
It might look like a disaster, but don't worry, slowly and steadily you will clean your house.
137
470560
5359
Pode parecer um desastre, mas nĂŁo se preocupe, devagar e com firmeza vocĂȘ limparĂĄ sua casa.
07:55
You can just say, "Slow and steady, slow and steady," and they can understand that by being
138
475919
4840
VocĂȘ pode apenas dizer: "Devagar e sempre, devagar e sempre", e eles podem entender que, sendo
08:00
slow and by being steady, you will win the race.
139
480759
3051
lento e constante, vocĂȘ vencerĂĄ a corrida.
08:03
You will win the cleaning mess.
140
483810
2180
VocĂȘ vai ganhar a bagunça da limpeza.
08:05
Let's go onto the sixth proverb, which we can also shorten by saying just the first
141
485990
5000
Vamos para o sexto provérbio, que também podemos abreviar dizendo apenas as
08:10
couple words.
142
490990
1109
primeiras palavras.
08:12
The sixth proverb is the grass is always greener on the other side.
143
492099
5630
O sexto provérbio é que a grama do vizinho é sempre mais verde .
08:17
Grass is the little plants, the little green leaves that come up in a soccer field, that's
144
497729
5120
Grama sĂŁo as plantinhas, as folhinhas verdes que nascem num campo de futebol, isso Ă©
08:22
grass.
145
502849
1000
grama.
08:23
Have you ever been out to eat at a restaurant and you see your friends' food and you think,
146
503849
4681
VocĂȘ jĂĄ saiu para comer em um restaurante e vĂȘ a comida de seus amigos e pensa:
08:28
"I wish I'd ordered that."
147
508530
2650
"Gostaria de ter pedido isso".
08:31
You're kind of jealous of their food.
148
511180
2250
VocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes da comida deles.
08:33
Well, in the situation the grass is their food.
149
513430
4870
Bem, na situação, a grama é a comida deles. A
08:38
Someone else's thing seems better than yours.
150
518300
2940
coisa de outra pessoa parece melhor que a sua.
08:41
The grass is greener on the other side.
151
521240
2919
A grama Ă© mais verde do outro lado.
08:44
The origin of this proverb is a lawn or a yard.
152
524159
4391
A origem deste provérbio é um gramado ou um quintal.
08:48
There is a fence and there's your lawn and there's your neighbor's lawn.
153
528550
5690
Existe uma cerca e existe o seu gramado e o gramado do seu vizinho. O
08:54
Their lawn always looks better than your lawn, at least that's what you think.
154
534240
4810
gramado deles sempre parece melhor do que o seu, pelo menos Ă© o que vocĂȘ pensa.
08:59
You're a little bit jealous because their thing looks better than your thing.
155
539050
5900
VocĂȘ estĂĄ com um pouco de ciĂșme porque a coisa deles parece melhor do que a sua.
09:04
But here we have a subtle meaning with this idiom.
156
544950
3480
Mas aqui temos um significado sutil com esse idioma.
09:08
It means that you think their food is better.
157
548430
3640
Isso significa que vocĂȘ acha que a comida deles Ă© melhor.
09:12
You think their grass is greener.
158
552070
2780
VocĂȘ acha que a grama deles Ă© mais verde.
09:14
But in reality it's probably not.
159
554850
2280
Mas, na realidade, provavelmente nĂŁo Ă©.
09:17
It's just in your head.
160
557130
1560
Estå apenas na sua cabeça.
09:18
What someone else has always seems better than what we have.
161
558690
4670
O que alguém tem sempre parece melhor do que o que temos.
09:23
So here it's kind of a false perception.
162
563360
2440
Então, aqui estå uma espécie de falsa percepção.
09:25
Other food isn't actually better than what I ordered, but I just think it is.
163
565800
4440
Outra comida nĂŁo Ă© realmente melhor do que eu pedi, mas acho que Ă©.
09:30
So in this situation, when you're eating out with your friend and you say, "Oh, your food
164
570240
3820
EntĂŁo, nesta situação, quando vocĂȘ estĂĄ comendo fora com seu amigo e diz: "Oh, sua comida
09:34
looks so good, I wish I'd ordered that."
165
574060
2670
parece tĂŁo boa, gostaria de ter pedido isso."
09:36
Your friend might say, "The grass is always greener."
166
576730
3190
Seu amigo pode dizer: "A grama Ă© sempre mais verde".
09:39
The grass is always greener.
167
579920
2230
A grama Ă© sempre mais verde.
09:42
Your friend didn't finish the expression on the other side.
168
582150
3869
Seu amigo nĂŁo terminou a expressĂŁo do outro lado.
09:46
Your friend just said the first couple words.
169
586019
1921
Seu amigo acabou de dizer as primeiras palavras.
09:47
The grass is always greener.
170
587940
1870
A grama Ă© sempre mais verde.
09:49
You can use this in so many situations in English and really in daily life.
171
589810
4540
VocĂȘ pode usar isso em muitas situaçÔes em inglĂȘs e realmente na vida diĂĄria.
09:54
So I hope that it will help to add and enrich your vocabulary.
172
594350
3100
Portanto, espero que ajude a adicionar e enriquecer seu vocabulĂĄrio.
09:57
I want to know, is there a proverb leg this in your language?
173
597450
3129
Eu quero saber, existe um provérbio perna isso na sua língua?
10:00
I know that there are a lot of similar proverbs to this in other languages, but I'm curious
174
600579
4771
Sei que existem muitos provérbios semelhantes a este em outras línguas, mas estou curioso
10:05
about yours.
175
605350
1000
sobre o seu.
10:06
Let me know in the comments, is there one like this in your language and what does the
176
606350
3570
Deixe-me saber nos comentĂĄrios, existe um assim no seu idioma e o que
10:09
translation mean?
177
609920
1190
significa a tradução?
10:11
Is it about grass?
178
611110
1060
É sobre grama?
10:12
Is it about something else?
179
612170
1930
É sobre outra coisa?
10:14
The seventh and final proverb that we're going to talk about is a classic one, do unto others
180
614100
6349
O sĂ©timo e Ășltimo provĂ©rbio sobre o qual falaremos Ă© clĂĄssico, faça aos outros o
10:20
what you would have them do unto you.
181
620449
3141
que gostaria que fizessem a vocĂȘ.
10:23
This comes from a saying of Jesus in the Bible and really it means do to other people what
182
623590
8280
Isso vem de um ditado de Jesus na BĂ­blia e realmente significa fazer com outras pessoas o que
10:31
you want them to do to you.
183
631870
1580
vocĂȘ quer que façam com vocĂȘ.
10:33
It uses some kind of fancy old fashioned language.
184
633450
3200
Ele usa algum tipo de linguagem antiquada sofisticada.
10:36
We often use this for children.
185
636650
1939
Costumamos usar isso para crianças.
10:38
Maybe if one child takes a toy from another child, the parent might say, "Oh, do to your
186
638589
5990
Talvez se uma criança pega um brinquedo de outra criança, o pai pode dizer: "Oh, faça com seus
10:44
friends what you want them to do to you."
187
644579
3081
amigos o que vocĂȘ quer que eles façam com vocĂȘ".
10:47
Maybe in little simpler terms like this instead of do unto others, we might use it in simpler
188
647660
5440
Talvez em termos mais simples como este, em vez de fazer aos outros, possamos usĂĄ-lo em termos mais simples
10:53
terms for children.
189
653100
1429
para crianças. Na
10:54
I thought about this proverb actually a couple weeks ago because a local store got robbed
190
654529
5291
verdade, pensei sobre esse provérbio algumas semanas atrås, porque uma loja local foi roubada
10:59
by a man at gunpoint and it was the third time that this store got robbed within a couple
191
659820
6730
por um homem sob a mira de uma arma e foi a terceira vez que essa loja foi roubada em alguns
11:06
of months, and I thought, "What?
192
666550
2399
meses, e pensei: "O quĂȘ?
11:08
How did this happen again?
193
668949
1081
Como isso aconteceu de novo ?
11:10
Come on, do unto others.
194
670030
1619
Vamos, faça aos outros.
11:11
How hard is it?"
195
671649
1671
QuĂŁo difĂ­cil Ă©?
11:13
I used this, and in my head as I was thinking about it, do on to others, to mean why did
196
673320
5220
Eu usei isso, e na minha cabeça enquanto pensava sobre isso, faça para os outros, para significar por que
11:18
the man do this?
197
678540
1900
o homem fez isso?
11:20
He's not thinking about how his actions will have an effect on other people.
198
680440
3949
Ele não estå pensando em como suas açÔes afetarão outras pessoas.
11:24
He doesn't want someone to rob him, so come on, do on to others what you want them to
199
684389
4450
Ele nĂŁo quer que ninguĂ©m o roube, entĂŁo vamos, faça aos outros o que vocĂȘ quer que
11:28
do unto you.
200
688839
1000
façam a vocĂȘ.
11:29
But instead we can shorten this and just say, "Do unto others.
201
689839
3981
Mas, em vez disso, podemos encurtar isso e apenas dizer: "Faça aos outros.
11:33
Do unto others."
202
693820
1000
Faça aos outros".
11:34
We might say this to other people in our lives or maybe just think about it in our hands,
203
694820
4389
Podemos dizer isso a outras pessoas em nossas vidas ou talvez apenas pensar sobre isso em nossas mĂŁos:
11:39
"Do unto others.
204
699209
1111
"Faça aos outros.
11:40
Okay, I can do it.
205
700320
1209
Tudo bem, eu posso fazer isso.
11:41
Do unto others."
206
701529
1000
Faça aos outros".
11:42
Now I have a question for you.
207
702529
1311
Agora eu tenho uma pergunta para vocĂȘ.
11:43
Do you have any of these proverbs in your language?
208
703840
2549
VocĂȘ tem algum desses provĂ©rbios em seu idioma?
11:46
The grass is always greener on the other side.
209
706389
2500
A grama Ă© sempre mais verde do outro lado.
11:48
Just remember the next time you're late to you can just say, "Better late than never."
210
708889
4000
Apenas lembre-se da prĂłxima vez que vocĂȘ se atrasar, vocĂȘ pode apenas dizer: "Antes tarde do que nunca."
11:52
Or if your friend is upset because you told her the truth about something, you can say,
211
712889
4320
Ou se seu amigo estĂĄ chateado porque vocĂȘ contou a verdade sobre algo, vocĂȘ pode dizer:
11:57
"Well, you know what they say about honesty," and if you're worried about your progress
212
717209
4461
"Bem, vocĂȘ sabe o que dizem sobre honestidade" e, se estiver preocupado com seu progresso
12:01
in English, you can just think, "Slow and steady, slow and steady.
213
721670
3109
no inglĂȘs, pode apenas pensar: "Devagar e constante, lento e constante.
12:04
I can do it."
214
724779
2151
Eu posso fazer isso."
12:06
Thanks so much for learning English with me and I'll see you again next Friday for a new
215
726930
4430
Muito obrigado por aprender inglĂȘs comigo e nos vemos na prĂłxima sexta-feira para uma nova
12:11
lesson here on my YouTube channel.
216
731360
2380
aula aqui no meu canal do YouTube.
12:13
Bye.
217
733740
1060
Tchau.
12:14
The next step is to download my free eBook, Five Steps to Becoming a Confident English
218
734800
5720
O prĂłximo passo Ă© baixar meu eBook gratuito, Five Steps to Becoming a Confident English
12:20
Speaker.
219
740520
1000
Speaker.
12:21
You'll learn what you need to do to speak confidently and fluently.
220
741520
3739
VocĂȘ aprenderĂĄ o que precisa fazer para falar com confiança e fluĂȘncia.
12:25
Don't forget to subscribe to my YouTube channel for more free lessons.
221
745259
3750
Não se esqueça de se inscrever no meu canal do YouTube para mais aulas gratuitas.
12:29
Thank you so much.
222
749009
1000
Muito obrigado.
12:30
Bye.
223
750009
20
Tchau.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7