The Path of the Voice (1 of 6) -- American English Pronunciation

202,811 views ・ 2013-07-01

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
In this American English pronunciation video, we're going to study the path of the voice
0
450
5219
Neste vídeo de pronúncia do inglês americano, vamos estudar o caminho da voz
00:05
and placement.
1
5669
2000
e posicionamento.
00:13
One of the things I often talk about with my students is placement. I sometimes feel
2
13429
4561
Uma das coisas de que frequentemente falo com meus alunos é a colocação. Às vezes sinto
00:17
like their voice only comes from their head, and is placed very much so here, whereas my
3
17990
5120
como se a voz deles apenas saísse da cabeça deles, e se coloque muito aqui, enquanto meu
00:23
voice, when I speak English, rests more here. And I feel the placement a little lower.
4
23110
5560
a voz, quando falo inglês, fica mais aqui. E sinto a colocação um pouco menor.
00:28
Let's talk a little bit about what happens when you're speaking. So, the diaphragm, here,
5
28670
5230
Vamos falar um pouco sobre o que acontece quando você está falando. Então, o diafragma, aqui,
00:33
an involuntary muscle, just like you're heart, tenses up, which pulls down a little bit.
6
33900
5100
um músculo involuntário, como seu coração, fica tenso, o que diminui um pouco
00:39
That turns your lungs into a vacuum, and it sucks the air in. When your diaphragm relaxes,
7
39000
5390
Isso transforma seus pulmões em um vácuo e aspira o ar. Quando seu diafragma relaxa,
00:44
the air then comes out. Your vocal cords here are what make the sound. Think of blowing
8
44390
6349
o ar então sai. Suas cordas vocais aqui são o que fazem o som. Pense em soprar
00:50
up a balloon, and taking the neck of it, pulling it wide so it makes that annoying squeak sound.
9
50739
6431
levante um balão e pegue-o no pescoço, puxando-o para que faça um som irritante
00:57
That's what your vocal cords are. So, your lungs are the balloon, and your vocal cords
10
57170
4550
Isso é o que suas cordas vocais são. Então, seus pulmões são o balão e suas cordas vocais
01:01
are the mouth of the balloon. And this pressure here is the energy of the voice.
11
61720
6560
são a boca do balão. E essa pressão aqui é a energia da voz.
01:08
So this is the energy, the fuel of the voice, and up here we have the articulators: the
12
68280
6759
Então esta é a energia, o combustível da voz, e aqui em cima temos os articuladores: o
01:15
tongue, the teeth, the jaw. That takes the core sound made by the vocal cords, and shapes
13
75039
5771
língua, os dentes, a mandíbula. Isso leva o som principal produzido pelas cordas vocais e molda
01:20
them into the sounds of American English.
14
80810
3199
eles ao som do inglês americano.
01:24
I feel like many of my students lack a connection to this fuel, to the energy. And they speak
15
84009
5710
Sinto que muitos de meus alunos não têm conexão com esse combustível, com a energia. E eles falam
01:29
only from their face. Of course their body works in the same way, they're bringing in
16
89719
3951
apenas do rosto deles. Claro que o corpo deles funciona da mesma maneira, eles estão trazendo
01:33
the air, but they seem to have no attachment to it. And their voice seems completely detached
17
93670
5189
o ar, mas eles parecem não ter apego a ele. E a voz deles parece completamente desapegada
01:38
from their bodies. But when I speak, I feel my voice very attached to my body.
18
98859
6250
de seus corpos. Mas quando falo, sinto minha voz muito apegada ao meu corpo
01:45
One exercise you can do to try to focus on your body rather than your face when you're
19
105109
4091
Um exercício que você pode fazer para tentar se concentrar no seu corpo e não no seu rosto quando estiver
01:49
speaking, is just to exaggerate the movement here, tss, tss, of your abdoment, tss, zz,
20
109200
7729
falando, é apenas para exagerar o movimento aqui, tss, tss, do seu abdômen, tss, zz,
01:56
tss, zz, to connect more to a lower sensation of the breath. Now you wouldn't want to do
21
116929
5330
tss, zz, para conectar mais a uma sensação mais baixa da respiração. Agora você não gostaria de fazer
02:02
that when you're speaking, but it could be a good exercise for you, to get you into your body.
22
122259
5320
isso quando você está falando, mas pode ser um bom exercício para você entrar em seu corpo.
02:07
So here we have the fuel and here the articulation. Now, we want our articulators to be very relaxed.
23
127579
6211
Então aqui temos o combustível e aqui a articulação. Agora, queremos que nossos articuladores fiquem muito relaxados.
02:13
If there's any tension, in the throat, for example, it will bring the voice up, and the
24
133790
4619
Se houver alguma tensão na garganta, por exemplo, isso fará surgir a voz e a
02:18
placement up, and then we loose the connection here to the fuel of the voice, to the body.
25
138409
6110
colocação, e então perdemos a conexão aqui para o combustível da voz, para o corpo.
02:24
We're currently working on a series of videos dealing with relaxation to help you get the
26
144519
4860
No momento, estamos trabalhando em uma série de vídeos que tratam do relaxamento para ajudar você a obter o
02:29
voice out of your face and head and into your body. In the mean time, just play around with
27
149379
5560
voz do rosto e da cabeça e do corpo. Enquanto isso, apenas brinque com
02:34
the idea of pulling the air all the way down, ss, zz, and fueling your voice from here,
28
154939
5630
a idéia de puxar o ar todo para baixo, ss, zz, e alimentar sua voz daqui,
02:40
a lower spot in your body.
29
160569
2920
um ponto mais baixo do seu corpo.
02:43
That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
30
163489
4000
É isso aí, e muito obrigado por usar o inglês de Rachel.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7