The Path of the Voice (1 of 6) -- American English Pronunciation

202,412 views ・ 2013-07-01

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
In this American English pronunciation video, we're going to study the path of the voice
0
450
5219
En este video de pronunciación de inglés americano, vamos a estudiar el camino de la voz
00:05
and placement.
1
5669
2000
y la ubicación.
00:13
One of the things I often talk about with my students is placement. I sometimes feel
2
13429
4561
Una de las cosas de las que a menudo hablo con mis alumnos es la colocación. A veces siento
00:17
like their voice only comes from their head, and is placed very much so here, whereas my
3
17990
5120
que su voz solo sale de su cabeza, y se coloca mucho aquí, mientras que mi
00:23
voice, when I speak English, rests more here. And I feel the placement a little lower.
4
23110
5560
voz, cuando hablo inglés, descansa más aquí. Y siento la colocación un poco más abajo.
00:28
Let's talk a little bit about what happens when you're speaking. So, the diaphragm, here,
5
28670
5230
Hablemos un poco sobre lo que sucede cuando estás hablando. Entonces, el diafragma, aquí,
00:33
an involuntary muscle, just like you're heart, tenses up, which pulls down a little bit.
6
33900
5100
un músculo involuntario, al igual que su corazón, se tensa, lo cual tira un poco hacia abajo.
00:39
That turns your lungs into a vacuum, and it sucks the air in. When your diaphragm relaxes,
7
39000
5390
Eso convierte tus pulmones en un vacío y succiona el aire. Cuando tu diafragma se relaja,
00:44
the air then comes out. Your vocal cords here are what make the sound. Think of blowing
8
44390
6349
el aire sale. Tus cuerdas vocales son las que producen el sonido. Piensa en
00:50
up a balloon, and taking the neck of it, pulling it wide so it makes that annoying squeak sound.
9
50739
6431
inflar un globo, y tomar el cuello de él, tirando de él para que haga ese molesto sonido chirriante.
00:57
That's what your vocal cords are. So, your lungs are the balloon, and your vocal cords
10
57170
4550
Eso es lo que son tus cuerdas vocales. Entonces, tus pulmones son el globo y tus cuerdas vocales
01:01
are the mouth of the balloon. And this pressure here is the energy of the voice.
11
61720
6560
son la boca del globo. Y esta presión aquí es la energía de la voz.
01:08
So this is the energy, the fuel of the voice, and up here we have the articulators: the
12
68280
6759
Entonces esta es la energía, el combustible de la voz, y aquí arriba tenemos los articuladores: la
01:15
tongue, the teeth, the jaw. That takes the core sound made by the vocal cords, and shapes
13
75039
5771
lengua, los dientes, la mandíbula. Eso toma el sonido central hecho por las cuerdas vocales y
01:20
them into the sounds of American English.
14
80810
3199
les da forma en los sonidos del inglés americano.
01:24
I feel like many of my students lack a connection to this fuel, to the energy. And they speak
15
84009
5710
Siento que muchos de mis alumnos carecen de una conexión con este combustible, con la energía. Y hablan
01:29
only from their face. Of course their body works in the same way, they're bringing in
16
89719
3951
sólo de su cara. Por supuesto, su cuerpo funciona de la misma manera, están
01:33
the air, but they seem to have no attachment to it. And their voice seems completely detached
17
93670
5189
trayendo aire, pero parecen no tener ningún apego a él. Y su voz parece completamente separada
01:38
from their bodies. But when I speak, I feel my voice very attached to my body.
18
98859
6250
de sus cuerpos. Pero cuando hablo, siento mi voz muy pegada a mi cuerpo.
01:45
One exercise you can do to try to focus on your body rather than your face when you're
19
105109
4091
Un ejercicio que puedes hacer para tratar de concentrarte en tu cuerpo en lugar de tu cara cuando hablas,
01:49
speaking, is just to exaggerate the movement here, tss, tss, of your abdoment, tss, zz,
20
109200
7729
es simplemente exagerar el movimiento aquí, tss, tss, de tu abdoment, tss, zz,
01:56
tss, zz, to connect more to a lower sensation of the breath. Now you wouldn't want to do
21
116929
5330
tss, zz, para conectar más con una sensación más baja de la respiración. Ahora no querrás hacer
02:02
that when you're speaking, but it could be a good exercise for you, to get you into your body.
22
122259
5320
eso cuando estás hablando, pero podría ser un buen ejercicio para ti, para meterte en tu cuerpo.
02:07
So here we have the fuel and here the articulation. Now, we want our articulators to be very relaxed.
23
127579
6211
Así que aquí tenemos el combustible y aquí la articulación. Ahora, queremos que nuestros articuladores estén muy relajados.
02:13
If there's any tension, in the throat, for example, it will bring the voice up, and the
24
133790
4619
Si hay alguna tensión, en la garganta, por ejemplo, elevará la voz y la
02:18
placement up, and then we loose the connection here to the fuel of the voice, to the body.
25
138409
6110
ubicación, y entonces perderemos la conexión aquí con el combustible de la voz, con el cuerpo.
02:24
We're currently working on a series of videos dealing with relaxation to help you get the
26
144519
4860
Actualmente estamos trabajando en una serie de videos que tratan sobre la relajación para ayudarlo a sacar la
02:29
voice out of your face and head and into your body. In the mean time, just play around with
27
149379
5560
voz de su cara y cabeza y a su cuerpo. Mientras tanto, solo juega con
02:34
the idea of pulling the air all the way down, ss, zz, and fueling your voice from here,
28
154939
5630
la idea de llevar el aire hacia abajo, ss, zz, y alimentar tu voz desde aquí,
02:40
a lower spot in your body.
29
160569
2920
un punto más bajo de tu cuerpo.
02:43
That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
30
163489
4000
Eso es todo, y muchas gracias por usar Rachel's English.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7