CRAIG MELVIN -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

66,146 views ・ 2013-12-13

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini-series, Interview a Broadcaster!
0
388
5818
سلام بچه ها. به مینی سریال انگلیسی جدید راشل، مصاحبه با یک پخش کننده خوش آمدید!
00:06
1
6207
13632
00:19
>> Hey guys. I'm here with Craig Melvin. Craig, tell me a little bit about what you do.
2
19840
4042
>> سلام بچه ها. من اینجا با کریگ ملوین هستم. کریگ، کمی در مورد کاری که انجام می‌دهی به من بگو.
00:23
>> I do YouTube. >> No you don't I do YouTube!
3
23883
3158
>> من یوتیوب کار می کنم. >> نه شما نمی کنید من یوتیوب را انجام می دهم!
00:27
>> Ah, I am a correspondent with NBC News, and an anchor with MSNBC,
4
27042
5698
>> آه، من یک خبرنگار با NBC News، و یک مجری با MSNBC هستم،
00:32
and that's, that's kind of what I do. >> Awesome.
5
32741
2085
و این همان کاری است که انجام می دهم. >> عالی
00:34
>> Yeah. Somedays it's awesome. >> And other days it's really awesome.
6
34827
4177
>> آره بعضی روزا عالیه >> و روزهای دیگر واقعا عالی است.
00:39
>> Yes, yes. Because this is on the internet, I love it!
7
39005
3293
>> بله، بله. از آنجا که این در اینترنت است، من آن را دوست دارم!
00:42
>> He loves it! I don't know if you're aware,
8
42299
2196
>> او آن را دوست دارد! نمی‌دانم می‌دانید یا نه،
00:44
but sometimes people call the standard American accent 'broadcaster English'.
9
44496
4661
اما گاهی مردم به لهجه استاندارد آمریکایی «انگلیسی پخش‌کننده» می‌گویند.
00:49
>> Really? >> So..., Yeah. >> I did not know that.
10
49158
1538
>> واقعا؟ >> پس...، آره. >> من این را نمی دانستم.
00:50
>> So we're sort of looking to the people who deliver the news
11
50697
2833
>> بنابراین ما به نوعی به دنبال افرادی هستیم که اخبار را ارائه می دهند
00:53
to be examples of the standard American accent.
12
53531
3175
تا نمونه هایی از لهجه استاندارد آمریکایی باشند.
00:56
>> No pressure. >> No pressure at all.
13
56707
1770
>> فشاری وجود ندارد. >> هیچ فشاری وجود ندارد.
00:58
>> Alright. >> So, I'm curious, where did you grow up?
14
58478
3324
>> باشه >> بنابراین، من کنجکاو هستم، کجا بزرگ شدی؟
01:01
>> Uh, South Carolina, a state not known for--- >> Right!
15
61803
4391
>> اوه، کارولینای جنوبی، ایالتی که برای آن شناخته نشده است --- >> درست است!
01:06
>> ---language. We'll just leave it at that. >> Right, for the American accent.
16
66195
2318
>> ---زبان. ما فقط آن را رها می کنیم. >> درست است، برای لهجه آمریکایی.
01:08
>> Yes, but, I grew up in South Carolina.
17
68514
1854
>> بله، اما، من در کارولینای جنوبی بزرگ شدم.
01:10
>> So, did you grow up speaking the standard accent,
18
70369
2393
>> بنابراین، آیا با لهجه استاندارد صحبت کردید،
01:12
or did you sort of have to change that as you went into this field?
19
72763
2856
یا مجبور شدید که با ورود به این رشته، آن را تغییر دهید؟
01:15
>> I was blessed with a mother who was a school teacher, who, at a very young age,
20
75620
7536
>> مادری که معلم مدرسه بود، به من برکت داده شد، که در سن بسیار پایین
01:23
made sure that we understood how important it was to pronounce words correctly.
21
83157
5762
مطمئن شد که تلفظ صحیح کلمات چقدر مهم است.
01:28
And, this non-regional dialect. >> Yep.
22
88920
3254
و، این گویش غیر منطقه ای. >> بله
01:32
>> So, this ambiguous dialect, it's the same dialect I've always had because of her.
23
92182
3643
>> بنابراین، این گویش مبهم، همان لهجه ای است که من همیشه به خاطر او داشته ام.
01:35
>> That's great, yeah. >> Well, it's helped professionally. >> Right.
24
95826
3196
این عالی است، بله. خوب، آن را به صورت حرفه ای کمک کرد. >> درست است.
01:39
>> Now, when you're preparing for the camera, how do you prepare a text?
25
99023
4467
>> حالا، وقتی برای دوربین آماده می شوید ، چگونه یک متن آماده می کنید؟
01:43
>> It depends on the story. Um, and if there are words in the copy
26
103491
3542
>> بستگی به داستان دارد. ام، و اگر کلماتی در نسخه وجود داشته باشد
01:47
that might prove themselves difficult, >> Yeah?
27
107034
3515
که ممکن است خود را دشوار نشان دهد، >> آره؟
01:50
>> I'll go over it three times. Three times is generally my rule, for each script.
28
110550
3728
>> من بیش از آن را سه بار بروید. سه بار به طور کلی قانون من است، برای هر فیلمنامه.
01:54
Read it aloud, three times. Um, because sometimes when you read something,
29
114279
5051
آن را با صدای بلند، سه بار بخوانید. ام، چون گاهی اوقات وقتی چیزی را می خوانید،
01:59
it may not seem very complicated. But when you say it out loud,
30
119338
3859
ممکن است خیلی پیچیده به نظر نرسد. اما وقتی آن را با صدای بلند می‌گویید،
02:03
you realize, oh, I'm going to trip up over this word.
31
123198
2062
متوجه می‌شوید، اوه، من می‌خواهم از این کلمه سر در بیاورم.
02:05
>> Right. So you read it out loud when you're practicing. >> Yes, three times. >> Okay.
32
125261
3483
>> درست است. بنابراین وقتی در حال تمرین هستید آن را با صدای بلند بخوانید . >> بله، سه بار. >> باشه.
02:08
>> Unless we're pressed for time. If there's breaking news, then it's a dice roll. >> Yeah.
33
128745
4260
>> مگر اینکه ما برای زمان تحت فشار هستیم. اگر اخبار فوری وجود دارد، پس از آن تاس انداختن است. >> آره
02:13
Mr. Melvin used the idiom 'dice roll', also used as, roll the dice.
34
133006
6117
آقای ملوین از اصطلاح 'dice roll' استفاده کرد، همچنین به عنوان، roll the dice استفاده می شود.
02:19
This means to do something even if you're not certain of the outcome, to take a chance.
35
139124
5530
این به این معنی است که حتی اگر از نتیجه مطمئن نیستید کاری انجام دهید تا از فرصت استفاده کنید.
02:24
To have to read a text for the first time on air is definitely a dice roll.
36
144655
5119
اینکه مجبور شوید یک متن را برای اولین بار روی آنتن بخوانید قطعا تاس انداختن است.
02:29
>> If there's breaking news, then it's a dice roll. >> Yeah.
37
149775
3512
>> اگر اخبار فوری وجود دارد، پس آن یک تاس است. >> آره
02:33
>> What is a word that you, sort of, shy away from?
38
153288
3804
>> کلمه ای که شما به نوعی از آن دوری می کنید چیست؟
02:37
Are there any words in American English that you still find difficult to pronounce?
39
157100
3281
آیا کلماتی در انگلیسی آمریکایی وجود دارد که هنوز تلفظ آن برای شما دشوار است؟
02:40
>> Oo. That's a really good question. Yes. There are a couple.
40
160382
3158
>> اوه این یک سوال واقعا خوب است. آره. یک زوج هستند.
02:43
Um, there's one that I struggle with, regularly. >> Is it 'regularly'?
41
163541
4866
اوم، یکی هست که من مرتباً با آن درگیر هستم . >> آیا "به طور منظم"؟
02:48
>> 'Regularly' is one. If I see 'regularly', I frequently change it to 'frequently'.
42
168408
6483
>> "به طور منظم" یکی است. اگر "به طور منظم" را ببینم، اغلب آن را به "مکرر" تغییر می دهم.
02:54
>> So you change it! >> Oh yeah. All the time.
43
174892
1891
>> بنابراین شما آن را تغییر دهید! >> اوه بله. همیشه.
02:56
'Regularly'. This is a tough word. It's a four-syllable word with stress
44
176784
5176
'به طور منظم'. این کلمه سختی است. این یک کلمه چهار هجایی با تاکید
03:01
on the first syllable. DA-da-da-da. Let's practice just a few times slowed down.
45
181961
7225
بر هجای اول است. دا-دا-دا-دا. بیایید فقط چند بار با سرعت کم تمرین کنیم.
03:09
Reg-u-lar-ly, regularly. Regularly.
46
189187
7991
Reg-u-lar-ly، به طور منظم. به طور منظم.
03:17
>> So, and I also struggle with, and there's no synonym for this one: rural.
47
197179
4552
بنابراین، و من نیز با مبارزه، و هیچ مترادفی برای این یکی وجود دارد: روستایی.
03:21
>> Rural. I get questions about that. >> Rural. R-U-R-A-L. It's very difficult.
48
201732
4458
>> روستایی. من سوالاتی در مورد آن دارم. >> روستایی. روستایی. خیلی سخت است.
03:26
Rural. >> Now, I'm noticing a pattern. With 'regularly' and 'rural',
49
206191
3425
روستایی. >> در حال حاضر، من متوجه یک الگو هستم. با "به طور منظم" و "روستایی"،
03:29
I think you're having issues with R's and L's maybe. >> Yes. I have always
50
209631
3033
من فکر می کنم شما با R و L مشکل دارید . >> بله. من همیشه
03:32
struggled with the R. >> Uh-huh.
51
212665
2159
با R. >> Uh-huh مبارزه کرده ام.
03:34
>> And I don't know why. Can you help me?
52
214825
2212
>> و من نمی دانم چرا. میشه به من کمک کنید؟
03:37
>> I can. >> Rrr-.
53
217038
1588
>> من می توانم. >> Rrr-.
03:38
Rural. Another really tough word! Let's practice it slowed down. Rur-al. Rur-al.
54
218627
14727
روستایی. یک کلمه واقعا سخت دیگر! تمرین کنیم سرعتش کم شده روستایی. روستایی.
03:53
>> What's your favorite word in American English?
55
233355
2673
>> کلمه مورد علاقه شما در انگلیسی آمریکایی چیست؟
03:56
And, maybe, why? >> Oo. My favorite word? >> Yeah.
56
236029
2879
و، شاید، چرا؟ >> اوه کلمه مورد علاقه من؟ >> آره
03:58
>> Oh, that's a good one. Favorite word. I---there are a couple that I enjoy.
57
238909
4722
اوه، این یکی خوب است. کلمه مورد علاقه من --- زن و شوهری هستند که از آنها لذت می برم.
04:03
>> Let's hear them. >> Now some of these are just crutch words that I use.
58
243632
2704
>> بیایید آنها را بشنویم. >> اکنون برخی از اینها فقط کلمات عصا هستند که من استفاده می کنم.
04:06
Uh, cool. 'Cool' is a crutch word. >> Yeah.
59
246337
2372
اوه، باحال "باحال" یک کلمه عصا است. >> آره >>
04:08
>> But I---because 'cool' is one of those words it can be a noun,
60
248718
2650
اما من --- چون "باحال" یکی از آن کلمات است، می تواند یک اسم باشد، می
04:11
it can be an adjective, you can say 'Cool!' or 'eh, cool.'
61
251369
3906
تواند یک صفت باشد، می توانید بگویید "باحال!" یا "اوه، باحال."
04:15
>> Right. Yeah, yeah. >> You know? It's a multi-purpose word. >> Yeah.
62
255276
2356
>> درست است. آره آره. >> می دانید؟ این یک کلمه چند منظوره است. >> آره
04:17
>> So I enjoy 'cool'. And another word that I've always...well, that's a proper noun.
63
257633
5720
بنابراین من از "سرد" لذت می برم. و یک کلمه دیگر که من همیشه ... خوب، این یک اسم خاص است.
04:23
It's not really a word, it's a name. >> It still counts.
64
263354
3055
این واقعا یک کلمه نیست، یک نام است. >> هنوز هم مهم است.
04:26
>> Betty Jo. >> Betty Jo.
65
266410
2089
>> بتی جو. >> بتی جو.
04:28
>> Betty Jo. >> Who's this? >> That's my mother. >> Ok.
66
268500
2317
>> بتی جو. >> این کیست؟ >> آن مادر من است. >> باشه
04:30
Betty Jo. Notice that we have a double T there. But, it represents one sound,
67
270818
5551
بتی جو. توجه کنید که ما یک T دوبل در آنجا داریم. اما، یک صدا را نشان می دهد،
04:36
and that's the Flap T, because it's not starting a stressed syllable,
68
276370
4350
و آن Flap T است، زیرا یک هجای تاکیدی شروع نمی شود،
04:40
and there's a vowel before and a vowel after. Betty, Betty.
69
280721
4811
و یک مصوت قبل و یک مصوت بعد از آن وجود دارد. بتی، بتی.
04:45
>> Her name's Betty. Um, why am I telling this story on the internet? Her name's Betty,
70
285548
5233
>> نام او بتی است. اوم، چرا این داستان را در اینترنت تعریف می کنم؟ نام او بتی است،
04:50
and, again, from South Carolina. When you grow up in South Carolina, it's like Ella May,
71
290782
4037
و دوباره از کارولینای جنوبی. وقتی در کارولینای جنوبی بزرگ می‌شوید، مانند الا می،
04:54
Betty Jo. So, she grew up like a country girl, was Betty Jo. She grew up and she dropped
72
294820
5635
بتی جو است. بنابراین، او مانند یک دختر روستایی بزرگ شد، بتی جو بود. او بزرگ شد و
05:00
the middle name. And I found out when I was, like,
73
300456
2197
نام میانی را کنار گذاشت. و من متوجه شدم که مثلاً
05:02
22-23. >> Oh, so she was like 'Just call me Betty'.
74
302654
1809
22-23 ساله بودم. >> اوه، پس او مانند "فقط مرا بتی صدا کن".
05:04
>> Right. And when I found out that it was really Betty Jo, I use 'Betty Jo' sometimes
75
304464
4332
>> درست است. و وقتی فهمیدم که واقعاً بتی جو است، گاهی اوقات از «بتی جو»
05:08
as, obviously my mother, Betty Jo, but sometimes, my brother and I, if we're, like,
76
308797
5136
به عنوان مادرم بتی جو استفاده می کنم، اما گاهی اوقات، من و برادرم، اگر بخواهیم
05:13
just messing around, we'll be like "That's so Betty Jo."
77
313934
2800
فقط به هم بزنیم، این کار را انجام می دهیم. مانند "بتی جو خیلی خوب است."
05:16
Messing around. In this case, it means to play around, a relaxed
78
316735
4927
گیج شدن. در این مورد، به معنای بازی کردن، یک
05:21
not serious interaction with someone. Notice Mr. Melvin made the NG an N sound,
79
321663
6855
تعامل آرام و نه جدی با کسی است. توجه کنید که آقای ملوین صدای NG را به صورت N درآورد
05:28
messin', messin', messin' around. Native speakers do this sometimes with -ing words.
80
328519
7497
. سخنرانان بومی گاهی این کار را با کلمات -ing انجام می دهند.
05:36
Another common example, doin'. What are you doin'?
81
336017
4193
مثال رایج دیگر، انجام دادن. چه کار میکنی'؟
05:40
>> Sometimes, if my brother and I, if we're, like, just messing around,
82
340211
2836
>> گاهی اوقات، اگر من و برادرم، اگر بخواهیم فقط در اطراف قاطی کنیم،
05:43
we'll be like "That's so Betty Jo."
83
343056
3199
مانند "بتی جو خیلی خوب است."
05:46
>> I bet she loves that. >> That was so inside baseball.
84
346256
2454
شرط می بندم که او آن را دوست دارد. این خیلی در داخل بیسبال بود.
05:48
'That's so inside baseball'. I'd never heard this phrase before, I had to look it up.
85
348711
6184
"این خیلی داخل بیسبال است". من قبلاً این عبارت را نشنیده بودم، باید آن را جستجو می کردم.
05:54
So, thanks to Mr. Melvin for teaching me a new metaphor.
86
354896
3984
بنابراین، از آقای ملوین تشکر می کنم که استعاره جدیدی به من آموخت.
05:58
Basically, it means inside information that isn't pertinent to the general public.
87
358881
5244
اساساً به معنای اطلاعات داخلی است که به عموم مردم مربوط نیست.
06:04
In this case, information about Mr. Melvin's family.
88
364126
4072
در این مورد اطلاعاتی در مورد خانواده آقای ملوین.
06:08
Inside baseball, DA-da-DA-da. Inside baseball.
89
368199
8401
داخل بیسبال، DA-da-DA-da. داخل بیسبال
06:16
>> So inside baseball. But those are the two.
90
376601
2429
بنابراین در داخل بیسبال. اما آن دو هستند.
06:19
>> Awesome. Well, Craig, thank you so much for joining us
91
379031
2611
>> عالی خب، کریگ، از اینکه به ما ملحق شدید بسیار متشکرم
06:21
>> Thank you. I hope I did not bore your YouTube fans.
92
381643
3001
>> با تشکر از شما. امیدوارم طرفداران یوتیوب شما را خسته نکرده باشم.
06:24
>> I think they'll love it. >> This is a really cool thing you do.
93
384645
2891
>> من فکر می کنم آنها آن را دوست دارم. >> این کار واقعاً جالبی است که شما انجام می دهید.
06:27
>> Thank you. >> See what I did there? >> Cool!
94
387537
2396
>> ممنون. >> ببینید من آنجا چه کردم؟ >> باحال!
06:29
He used the word 'cool' in a sentence. >> There you go.
95
389934
2311
او در یک جمله از کلمه "باحال" استفاده کرد. >> شما بروید.
06:32
Follow Mr. Melvin on Twitter and check out his segments on TV
96
392246
4071
آقای ملوین را در توییتر دنبال کنید و بخش‌های او را در تلویزیون
06:36
or online for a great example of American English pronunciation.
97
396325
5094
یا آنلاین برای مثال عالی از تلفظ انگلیسی آمریکایی بررسی کنید.
06:41
>> Alright, guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
98
401420
4728
>> بسیار خوب، بچه ها، همین است، و از اینکه از انگلیسی راشل استفاده می کنید بسیار سپاسگزارم.
06:46
Special thanks to Patrick of PatrickJMT who manned the camera for this shoot.
99
406149
5820
تشکر ویژه از پاتریک از PatrickJMT که دوربین را برای این عکسبرداری مدیریت کرد.
06:51
Check out his YouTube channel for excellent math tutorials.
100
411970
4149
کانال یوتیوب او را برای آموزش عالی ریاضی بررسی کنید.
06:56
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series by clicking here,
101
416120
4665
تمام ویدیوهای مجموعه مصاحبه با یک پخش کننده را با کلیک کردن در اینجا
07:00
or on the link in the video description below.
102
420786
4079
یا روی پیوند در توضیحات ویدیوی زیر مشاهده کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7