CRAIG MELVIN -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

66,194 views ・ 2013-12-13

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini-series, Interview a Broadcaster!
0
388
5818
Ei pessoal. Bem-vindo à nova minissérie em inglês de Rachel , Interview a Broadcaster!
00:06
1
6207
13632
00:19
>> Hey guys. I'm here with Craig Melvin. Craig, tell me a little bit about what you do.
2
19840
4042
>> Oi pessoal. Estou aqui com Craig Melvin. Craig, conte-me um pouco sobre o que você faz.
00:23
>> I do YouTube. >> No you don't I do YouTube!
3
23883
3158
>> Eu faço YouTube. >> Não, você não, eu faço YouTube!
00:27
>> Ah, I am a correspondent with NBC News, and an anchor with MSNBC,
4
27042
5698
>> Ah, sou correspondente da NBC News e âncora da MSNBC,
00:32
and that's, that's kind of what I do. >> Awesome.
5
32741
2085
e é mais ou menos isso que eu faço. >> Incrível.
00:34
>> Yeah. Somedays it's awesome. >> And other days it's really awesome.
6
34827
4177
>> Sim. Alguns dias é incrível. >> E nos outros dias é realmente incrível.
00:39
>> Yes, yes. Because this is on the internet, I love it!
7
39005
3293
>> Sim, sim. Porque isso é na internet, eu adoro isso!
00:42
>> He loves it! I don't know if you're aware,
8
42299
2196
>> Ele adora! Não sei se você sabe,
00:44
but sometimes people call the standard American accent 'broadcaster English'.
9
44496
4661
mas às vezes as pessoas chamam o sotaque americano padrão de 'inglês de radiodifusão'.
00:49
>> Really? >> So..., Yeah. >> I did not know that.
10
49158
1538
>> Sério? >> Então... Sim. >> Eu não sabia disso.
00:50
>> So we're sort of looking to the people who deliver the news
11
50697
2833
>> Portanto, estamos procurando que as pessoas que transmitem as notícias
00:53
to be examples of the standard American accent.
12
53531
3175
sejam exemplos do sotaque americano padrão.
00:56
>> No pressure. >> No pressure at all.
13
56707
1770
>> Sem pressão. >> Nenhuma pressão.
00:58
>> Alright. >> So, I'm curious, where did you grow up?
14
58478
3324
>> Tudo bem. >> Então, estou curioso, onde você cresceu?
01:01
>> Uh, South Carolina, a state not known for--- >> Right!
15
61803
4391
>> Uh, Carolina do Sul, um estado não conhecido por --- >> Certo!
01:06
>> ---language. We'll just leave it at that. >> Right, for the American accent.
16
66195
2318
>> --- idioma. Vamos deixar por isso mesmo. >> Certo, para o sotaque americano.
01:08
>> Yes, but, I grew up in South Carolina.
17
68514
1854
>> Sim, mas cresci na Carolina do Sul.
01:10
>> So, did you grow up speaking the standard accent,
18
70369
2393
>> Então, você cresceu falando o sotaque padrão
01:12
or did you sort of have to change that as you went into this field?
19
72763
2856
ou teve que mudar isso quando entrou nessa área?
01:15
>> I was blessed with a mother who was a school teacher, who, at a very young age,
20
75620
7536
>> Tive a sorte de ter uma mãe professora de escola que, desde muito jovem,
01:23
made sure that we understood how important it was to pronounce words correctly.
21
83157
5762
fazia com que entendêssemos a importância de pronunciar as palavras corretamente.
01:28
And, this non-regional dialect. >> Yep.
22
88920
3254
E, este dialeto não regional. >> Sim.
01:32
>> So, this ambiguous dialect, it's the same dialect I've always had because of her.
23
92182
3643
>> Então, esse dialeto ambíguo, é o mesmo dialeto que sempre tive por causa dela.
01:35
>> That's great, yeah. >> Well, it's helped professionally. >> Right.
24
95826
3196
>> Isso é ótimo, sim. >> Bem, ajudou profissionalmente. >> Certo.
01:39
>> Now, when you're preparing for the camera, how do you prepare a text?
25
99023
4467
>> Agora, quando você está se preparando para a câmera, como você prepara um texto?
01:43
>> It depends on the story. Um, and if there are words in the copy
26
103491
3542
>> Depende da história. Hum, e se houver palavras na cópia
01:47
that might prove themselves difficult, >> Yeah?
27
107034
3515
que possam ser difíceis, >> Sim?
01:50
>> I'll go over it three times. Three times is generally my rule, for each script.
28
110550
3728
>> Vou repassar três vezes. Três vezes é geralmente a minha regra, para cada script.
01:54
Read it aloud, three times. Um, because sometimes when you read something,
29
114279
5051
Leia em voz alta, três vezes. Hum, porque às vezes quando você lê algo,
01:59
it may not seem very complicated. But when you say it out loud,
30
119338
3859
pode não parecer muito complicado. Mas quando você diz isso em voz alta,
02:03
you realize, oh, I'm going to trip up over this word.
31
123198
2062
você percebe, oh, eu vou tropeçar nessa palavra.
02:05
>> Right. So you read it out loud when you're practicing. >> Yes, three times. >> Okay.
32
125261
3483
>> Certo. Então você lê em voz alta quando está praticando. >> Sim, três vezes. >> Ok.
02:08
>> Unless we're pressed for time. If there's breaking news, then it's a dice roll. >> Yeah.
33
128745
4260
>> A menos que estejamos pressionados pelo tempo. Se houver notícias de última hora, é uma jogada de dados. >> Sim.
02:13
Mr. Melvin used the idiom 'dice roll', also used as, roll the dice.
34
133006
6117
O Sr. Melvin usou a expressão ' rolar os dados', também usada como rolar os dados.
02:19
This means to do something even if you're not certain of the outcome, to take a chance.
35
139124
5530
Isso significa fazer algo mesmo que você não tenha certeza do resultado, arriscar.
02:24
To have to read a text for the first time on air is definitely a dice roll.
36
144655
5119
Ter que ler um texto pela primeira vez no ar é definitivamente uma jogada de dados.
02:29
>> If there's breaking news, then it's a dice roll. >> Yeah.
37
149775
3512
>> Se houver notícias de última hora, é uma jogada de dados. >> Sim.
02:33
>> What is a word that you, sort of, shy away from?
38
153288
3804
>> Qual é a palavra que você meio que evita?
02:37
Are there any words in American English that you still find difficult to pronounce?
39
157100
3281
Há alguma palavra em inglês americano que você ainda acha difícil de pronunciar?
02:40
>> Oo. That's a really good question. Yes. There are a couple.
40
160382
3158
>> Oi. Essa é uma pergunta muito boa. Sim. Há um casal.
02:43
Um, there's one that I struggle with, regularly. >> Is it 'regularly'?
41
163541
4866
Hum, há um com o qual luto regularmente. >> É 'regularmente'?
02:48
>> 'Regularly' is one. If I see 'regularly', I frequently change it to 'frequently'.
42
168408
6483
>> 'Regularmente' é um deles. Se vejo 'regularmente', mudo frequentemente para 'frequentemente'.
02:54
>> So you change it! >> Oh yeah. All the time.
43
174892
1891
>> Então você muda! >> Ah sim. O tempo todo.
02:56
'Regularly'. This is a tough word. It's a four-syllable word with stress
44
176784
5176
'Regularmente'. Esta é uma palavra difícil. É uma palavra de quatro sílabas com ênfase
03:01
on the first syllable. DA-da-da-da. Let's practice just a few times slowed down.
45
181961
7225
na primeira sílaba. DA-da-da-da. Vamos praticar apenas algumas vezes mais devagar.
03:09
Reg-u-lar-ly, regularly. Regularly.
46
189187
7991
Regularmente, regularmente. Regularmente.
03:17
>> So, and I also struggle with, and there's no synonym for this one: rural.
47
197179
4552
>> Então, e eu também luto, e não tem sinônimo disso: rural.
03:21
>> Rural. I get questions about that. >> Rural. R-U-R-A-L. It's very difficult.
48
201732
4458
>> Rurais. Eu recebo perguntas sobre isso. >> Rurais. RURAL. É muito difícil.
03:26
Rural. >> Now, I'm noticing a pattern. With 'regularly' and 'rural',
49
206191
3425
Rural. >> Agora, estou percebendo um padrão. Com 'regularmente' e 'rural',
03:29
I think you're having issues with R's and L's maybe. >> Yes. I have always
50
209631
3033
acho que você está tendo problemas com R's e L's, talvez. >> Sim. Eu sempre
03:32
struggled with the R. >> Uh-huh.
51
212665
2159
lutei com o R. >> Uh-huh.
03:34
>> And I don't know why. Can you help me?
52
214825
2212
>> E não sei por quê. Pode me ajudar?
03:37
>> I can. >> Rrr-.
53
217038
1588
>> eu posso. >> Rrr-.
03:38
Rural. Another really tough word! Let's practice it slowed down. Rur-al. Rur-al.
54
218627
14727
Rural. Outra palavra muito difícil! Vamos praticar devagar. Rural. Rural.
03:53
>> What's your favorite word in American English?
55
233355
2673
>> Qual é a sua palavra favorita no inglês americano?
03:56
And, maybe, why? >> Oo. My favorite word? >> Yeah.
56
236029
2879
E, talvez, por quê? >> Oi. Minha palavra favorita? >> Sim.
03:58
>> Oh, that's a good one. Favorite word. I---there are a couple that I enjoy.
57
238909
4722
>> Ah, essa é boa. Palavra favorita. Eu --- há um casal que eu gosto.
04:03
>> Let's hear them. >> Now some of these are just crutch words that I use.
58
243632
2704
>> Vamos ouvi-los. >> Agora, algumas dessas palavras são apenas palavras de apoio que eu uso.
04:06
Uh, cool. 'Cool' is a crutch word. >> Yeah.
59
246337
2372
Legal. 'Legal' é uma palavra de muleta. >> Sim.
04:08
>> But I---because 'cool' is one of those words it can be a noun,
60
248718
2650
>> Mas eu---porque 'cool' é uma daquelas palavras que pode ser um substantivo,
04:11
it can be an adjective, you can say 'Cool!' or 'eh, cool.'
61
251369
3906
pode ser um adjetivo, você pode dizer 'Cool!' ou 'eh, legal.'
04:15
>> Right. Yeah, yeah. >> You know? It's a multi-purpose word. >> Yeah.
62
255276
2356
>> Certo. Yeah, yeah. >> Você sabe? É uma palavra multifuncional. >> Sim.
04:17
>> So I enjoy 'cool'. And another word that I've always...well, that's a proper noun.
63
257633
5720
>> Então eu gosto de 'legal'. E outra palavra que eu sempre... bem, é um nome próprio. Na
04:23
It's not really a word, it's a name. >> It still counts.
64
263354
3055
verdade não é uma palavra, é um nome. >> Ainda conta.
04:26
>> Betty Jo. >> Betty Jo.
65
266410
2089
>> Betty Jo. >> Betty Jo.
04:28
>> Betty Jo. >> Who's this? >> That's my mother. >> Ok.
66
268500
2317
>> Betty Jo. >> Quem é? >> Essa é minha mãe. >> Ok.
04:30
Betty Jo. Notice that we have a double T there. But, it represents one sound,
67
270818
5551
Betty Jo. Observe que temos um T duplo ali. Mas, representa um som,
04:36
and that's the Flap T, because it's not starting a stressed syllable,
68
276370
4350
e esse é o Flap T, porque não está iniciando uma sílaba tônica,
04:40
and there's a vowel before and a vowel after. Betty, Betty.
69
280721
4811
e há uma vogal antes e uma vogal depois. Betty, Betty.
04:45
>> Her name's Betty. Um, why am I telling this story on the internet? Her name's Betty,
70
285548
5233
>> O nome dela é Betty. Hum, por que estou contando essa história na internet? O nome dela é Betty
04:50
and, again, from South Carolina. When you grow up in South Carolina, it's like Ella May,
71
290782
4037
e, novamente, da Carolina do Sul. Quando você cresce na Carolina do Sul, é como Ella May,
04:54
Betty Jo. So, she grew up like a country girl, was Betty Jo. She grew up and she dropped
72
294820
5635
Betty Jo. Então, ela cresceu como uma garota do campo, era Betty Jo. Ela cresceu e abandonou
05:00
the middle name. And I found out when I was, like,
73
300456
2197
o nome do meio. E descobri quando tinha, tipo,
05:02
22-23. >> Oh, so she was like 'Just call me Betty'.
74
302654
1809
22-23. >> Ah, então ela disse 'Apenas me chame de Betty'.
05:04
>> Right. And when I found out that it was really Betty Jo, I use 'Betty Jo' sometimes
75
304464
4332
>> Certo. E quando descobri que era realmente Betty Jo, eu uso 'Betty Jo' às vezes
05:08
as, obviously my mother, Betty Jo, but sometimes, my brother and I, if we're, like,
76
308797
5136
como, obviamente, minha mãe, Betty Jo, mas às vezes, meu irmão e eu, se estivermos, tipo,
05:13
just messing around, we'll be like "That's so Betty Jo."
77
313934
2800
apenas brincando, vamos ser como "Isso é tão Betty Jo."
05:16
Messing around. In this case, it means to play around, a relaxed
78
316735
4927
Brincando. Nesse caso, significa brincar, uma
05:21
not serious interaction with someone. Notice Mr. Melvin made the NG an N sound,
79
321663
6855
interação descontraída e não séria com alguém. Observe que o Sr. Melvin fez o som NG e N,
05:28
messin', messin', messin' around. Native speakers do this sometimes with -ing words.
80
328519
7497
bagunçando, bagunçando, bagunçando. Os falantes nativos fazem isso às vezes com palavras -ing.
05:36
Another common example, doin'. What are you doin'?
81
336017
4193
Outro exemplo comum, fazendo. O que você está fazendo'?
05:40
>> Sometimes, if my brother and I, if we're, like, just messing around,
82
340211
2836
>> Às vezes, se meu irmão e eu, se estivermos apenas brincando,
05:43
we'll be like "That's so Betty Jo."
83
343056
3199
diremos "Isso é tão Betty Jo".
05:46
>> I bet she loves that. >> That was so inside baseball.
84
346256
2454
>> Aposto que ela adora isso. >> Isso foi tão dentro do beisebol.
05:48
'That's so inside baseball'. I'd never heard this phrase before, I had to look it up.
85
348711
6184
'Isso é tão dentro do beisebol'. Nunca tinha ouvido essa frase antes, tive que pesquisar.
05:54
So, thanks to Mr. Melvin for teaching me a new metaphor.
86
354896
3984
Então, obrigado ao Sr. Melvin por me ensinar uma nova metáfora.
05:58
Basically, it means inside information that isn't pertinent to the general public.
87
358881
5244
Basicamente, significa informações privilegiadas que não são pertinentes ao público em geral.
06:04
In this case, information about Mr. Melvin's family.
88
364126
4072
Neste caso, informações sobre a família do Sr. Melvin.
06:08
Inside baseball, DA-da-DA-da. Inside baseball.
89
368199
8401
Dentro do beisebol, DA-da-DA-da. Dentro do beisebol.
06:16
>> So inside baseball. But those are the two.
90
376601
2429
>> Tão dentro do beisebol. Mas esses são os dois.
06:19
>> Awesome. Well, Craig, thank you so much for joining us
91
379031
2611
>> Incrível. Bem, Craig, muito obrigado por se juntar a nós
06:21
>> Thank you. I hope I did not bore your YouTube fans.
92
381643
3001
>> Obrigado. Espero não ter aborrecido seus fãs do YouTube.
06:24
>> I think they'll love it. >> This is a really cool thing you do.
93
384645
2891
>> Acho que eles vão adorar. >> Isso é uma coisa muito legal que você faz.
06:27
>> Thank you. >> See what I did there? >> Cool!
94
387537
2396
>> Obrigado. >> Veja o que eu fiz lá? >> Legal!
06:29
He used the word 'cool' in a sentence. >> There you go.
95
389934
2311
Ele usou a palavra 'legal' em uma frase. >> Pronto.
06:32
Follow Mr. Melvin on Twitter and check out his segments on TV
96
392246
4071
Siga o Sr. Melvin no Twitter e confira seus segmentos na TV
06:36
or online for a great example of American English pronunciation.
97
396325
5094
ou online para um ótimo exemplo de pronúncia do inglês americano.
06:41
>> Alright, guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
98
401420
4728
>> Certo, pessoal, é isso, e muito obrigado por usar o inglês da Rachel.
06:46
Special thanks to Patrick of PatrickJMT who manned the camera for this shoot.
99
406149
5820
Agradecimentos especiais a Patrick, da PatrickJMT, que operou a câmera nesta filmagem.
06:51
Check out his YouTube channel for excellent math tutorials.
100
411970
4149
Confira seu canal no YouTube para excelentes tutoriais de matemática.
06:56
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series by clicking here,
101
416120
4665
Confira todos os vídeos da série Interview a Broadcaster clicando aqui
07:00
or on the link in the video description below.
102
420786
4079
ou no link na descrição do vídeo abaixo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7