KATE SNOW -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

66,701 views ・ 2014-01-24

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
361
5845
سلام بچه ها. به سریال جدید انگلیسی راشل، مصاحبه با یک پخش کننده خوش آمدید!
00:06
1
6207
12269
00:18
>> Hey guys. I'm here with Kate Snow. Could you tell us a little bit about what you do?
2
18477
4122
>> سلام بچه ها. من اینجا با کیت اسنو هستم. ممکن است کمی در مورد کاری که انجام می دهید به ما بگویید؟
00:22
>> I am a national correspondent for NBC News based in New York City.
3
22600
4451
>> من یک خبرنگار ملی برای NBC News مستقر در شهر نیویورک هستم.
00:27
>> Oh. I am also based in New York City. Now, I don't know if you know this, but another
4
27052
5122
>> اوه من همچنین در شهر نیویورک مستقر هستم. حالا، نمی‌دانم این را می‌دانید یا نه، اما
00:32
term for the standard American accent is 'broadcaster English'. So people all over the
5
32175
4638
اصطلاح دیگری برای لهجه استاندارد آمریکایی «انگلیسی پخش‌کننده» است. بنابراین مردم در سرتاسر
00:36
world are looking to those who deliver news in America as a standard for how they might
6
36814
4684
جهان به دنبال کسانی هستند که اخبار را در آمریکا به عنوان معیاری برای نحوه
00:41
want to speak American English. >> Which is a little scary. We're not always perfect.
7
41499
3907
صحبت کردن به انگلیسی آمریکایی ارائه می کنند. >> که کمی ترسناک است. ما همیشه کامل نیستیم
00:45
>> That's true. That's fair. Um, but I'm curious, where are you from? Did you have to
8
45407
4193
>> این درست است. این عادلانه است. اوم، اما کنجکاو هستم، شما اهل کجا هستید؟ آیا با ورود به این رشته باید
00:49
change anything about how you grew up speaking English as you went into this field?
9
49601
5597
چیزی را در مورد نحوه بزرگ شدن خود در صحبت کردن به زبان انگلیسی تغییر دهید؟
00:55
>> That's a great question. I actually find this subject fascinating because there are so
10
55199
4231
>> این یک سوال عالی است. من واقعاً این موضوع را جذاب می دانم زیرا
00:59
many accents in America. I grew up in upstate New York. >> Okay.
11
59431
4202
لهجه های زیادی در آمریکا وجود دارد. من در شمال ایالت نیویورک بزرگ شدم. >> باشه.
01:03
>> So, not New York City, but way north, going towards Canada. Um, and, I had an
12
63634
6134
>> بنابراین، نه شهر نیویورک، بلکه راه شمال، رفتن به سمت کانادا. اوم، و من
01:09
upstate New York accent, which, >> Okay. >> luckily, is not a very harsh accent.
13
69769
5767
لهجه ای از نیویورک داشتم، که، >> باشه. >> خوشبختانه، لهجه خیلی تند نیست.
01:15
It's sort of midwestern. It sort of sounds like Ohio, >> Okay. >> Illinois English.
14
75537
5425
این یک نوع غرب میانه است. به نظر می رسد اوهایو، >> باشه. >> انگلیسی ایلینوی.
01:20
>> Um, but there are,
15
80963
2132
>> ام، اما
01:23
there are little things that I >> Okay. >> know now because I've had to work past them.
16
83096
4229
چیزهای کوچکی وجود دارد که من >> باشه. >> اکنون می دانم زیرا من مجبور شدم از کنار آنها کار کنم.
01:27
>> So people have been pointing out, this isn't quite right, we need you to change this,
17
87326
3436
>> بنابراین مردم اشاره کرده اند، این کاملاً درست نیست، ما به شما نیاز داریم که این را تغییر دهید،
01:30
or how have you figured out things that need to be... >> Yeah,
18
90763
3240
یا چگونه متوجه چیزهایی شده اید که باید باشد... >> بله،
01:34
early on. Early on, when I started doing television, which is 20 years ago, >> Uh-huh,
19
94004
5107
در اوایل. اوایل، زمانی که کار تلویزیون را شروع کردم ، یعنی 20 سال پیش، >> اوهو،
01:39
I pretty quickly discovered that, for example, you're not supposed to say 'mountain', that's
20
99112
6375
خیلی سریع متوجه شدم که مثلاً قرار نیست بگویید "کوه"، این
01:45
how I grew up saying >> Yeah. >> 'mountain', >> Uh-huh, mountain, like a peak, >> Right.
21
105488
3507
طوری بزرگ شدم که گفتم >> بله . >> 'کوه'، >> اوه، کوه، مانند یک قله، >> درست است.
01:48
>> I would say 'mountain', >> Uh-huh. >> 'mountain'. Or, on your shirt is a button.
22
108996
4786
>> من می گویم "کوه"، >> اوهو. >> "کوه". یا روی پیراهن شما یک دکمه است.
01:53
>> Uh-huh, >> Button. >> Right. >> That's a very, sort of a glottal stop or something.
23
113783
4034
>> اوه، >> دکمه. >> درست است. >> این بسیار، نوعی از توقف گلوتال یا چیزی است.
01:57
>> So on camera, they're saying, make it a real T sound
24
117818
2184
>> بنابراین در دوربین، آنها می گویند، آن را به صدای T واقعی تبدیل کنید
02:00
>> Button, >> Uh-huh, >> button. >> Button. >> So, I've had to teach myself.
25
120003
3409
>> دکمه، >> اوه، دکمه >>. >> دکمه. بنابراین، من مجبور به آموزش خودم بودم.
02:03
I've had a lot of people ask me over the years about the pronunciation of words with a
26
123413
5366
در طول سال‌ها از افراد زیادی در مورد تلفظ کلمات با
02:08
T-schwa-N, like 'mountain', 'button', 'sentence'. It's true when we're speaking on
27
128780
7557
T-schwa-N مانند "کوه"، "دکمه"، "جمله" سوال کرده‌ام. این درست است که وقتی در
02:16
TV or into a microphone that we tend to make more True T pronunciations. I actually tell
28
136338
6541
تلویزیون یا میکروفون صحبت می کنیم، تمایل داریم تا تلفظ های True T بیشتری بسازیم. من در واقع به
02:22
my students it's ok to make a Stop T here, but be careful about the next vowel. In some
29
142880
6536
دانش‌آموزانم می‌گویم که اشکالی ندارد که Stop T را در اینجا بسازند، اما مراقب مصوت بعدی باشید. در برخی از
02:29
regions in the United States, people will say 'mountain', 'button', with more of
30
149417
5788
مناطق ایالات متحده، مردم می گویند "کوه"، "دکمه"، با
02:35
an EH as in BED vowel. We want that to be a schwa. 'Mountain', 'button'.
31
155206
6355
یک EH بیشتر مانند واکه BED. ما می خواهیم که یک شوا باشد. 'کوه'، 'دکمه'.
02:41
Though certainly, in some more formal situations,
32
161562
3239
اگرچه مطمئناً در برخی موقعیت‌های رسمی‌تر،
02:44
more people will make a True T: mountain, button, sentence.
33
164802
6323
افراد بیشتری یک T True می‌سازند : کوه، دکمه، جمله.
02:51
>> And even now, at NBC news, I'll sometimes be in our tracking booth with a microphone
34
171126
5283
>> و حتی در حال حاضر، در اخبار NBC، من گاهی اوقات در غرفه ردیابی خود هستم با میکروفونی که
02:56
recording my voice, and I'll have to pause and say, 'mountain', mountain.
35
176410
4861
صدایم را ضبط می کند، و باید مکث کنم و بگویم "کوه، کوه".
03:01
>> So you still have to think about it sometimes. >> Yeah, I do, I do.
36
181272
2410
بنابراین شما هنوز هم باید گاهی اوقات در مورد آن فکر کنید . >> آره، من انجام می دهم.
03:03
>> Well, that brings me to my next question, which is, when you have a transcript that
37
183683
3397
>> خب، این من را به سوال بعدی ام می رساند، یعنی وقتی متنی دارید که در حال
03:07
you're preparing, how much time do you spend with it, do you have anything special that
38
187081
4168
آماده کردن آن هستید، چقدر زمان صرف آن می کنید، آیا کار خاصی دارید که
03:11
you do as you're working with the text?
39
191255
1978
در حین کار با آن انجام دهید. متن؟
03:13
>> Um, well, I write all my own pieces for NBC News.
40
193234
3541
>> ام، خوب، من تمام قطعات خود را برای NBC News می نویسم.
03:16
So, for Nightly News, the TODAY show, Dateline.
41
196776
3508
بنابراین، برای اخبار شبانه، نمایش TODAY، Dateline.
03:20
Um, I often will, if I'm collaborating with a producer, I often will write many drafts.
42
200285
7668
اوم، من اغلب این کار را می کنم، اگر با یک تهیه کننده همکاری کنم، اغلب پیش نویس های زیادی خواهم نوشت.
03:27
Many drafts. Did you notice how she dropped the T? We do this a lot when the T comes
43
207954
6942
پیش نویس های زیادی آیا متوجه شدید که او چگونه T را انداخت؟ وقتی T بین دو صامت قرار می گیرد، این کار را زیاد انجام می دهیم
03:34
between two consonants. This is easier to pronounce. Drafts, drafts.
44
214897
7008
. این راحت تر تلفظ می شود. پیش نویس ها، پیش نویس ها.
03:41
>> Many drafts [3x], and make changes.
45
221906
3873
>> بسیاری از پیش نویس [3x]، و ایجاد تغییرات.
03:45
And if somebody, look for Dateline, for example, they might write the first draft.
46
225780
5040
و اگر کسی به دنبال Dateline باشد، برای مثال، ممکن است اولین پیش نویس را بنویسد.
03:50
First draft. Here it was singular.
47
230821
3166
پیش نویس اول. اینجا مفرد بود.
03:53
The T wasn't between two consonants, it was simply part of an ending consonant cluster.
48
233988
6410
T بین دو صامت نبود، فقط بخشی از یک خوشه همخوان پایانی بود.
04:00
So, the T was clearly pronounced. Draft. Let's compare 'drafts' with 'draft'.
49
240399
7310
بنابراین، T به وضوح تلفظ می شد. پیش نویس. بیایید «پیش‌نویس» را با «پیش‌نویس» مقایسه کنیم.
04:07
>> Drafts. Draft. [3x]
50
247710
4480
>> پیش نویس ها پیش نویس. [3x]
04:12
>> I will go through and sort of make it my language. >> Yeah.
51
252191
3110
>> من می گذرم و به نوعی آن را زبان خود خواهم کرد. >> آره
04:15
And take out words that I know are difficult for me. Paraph-, phrase things
52
255302
4189
و کلماتی را که می دانم برایم سخت است بیرون بیاورم . Paraph-، چیزها را
04:19
in different ways, maybe, if I know I might stumble on a certain pronunciation.
53
259492
4952
به روش های مختلف بیان کنید، شاید اگر بدانم ممکن است به تلفظ خاصی برخورد کنم.
04:24
>> So, speaking of, what are some of those words that are difficult?
54
264445
2959
>> بنابراین، صحبت از، چه برخی از آن کلمات است که دشوار است؟
04:27
>> Any word that's not English. I guess
55
267405
1824
>> هر کلمه ای که انگلیسی نباشد. حدس می‌زنم
04:29
you're asking about English, >> Right. >> but foreign pronunciations can be
56
269230
3169
در مورد انگلیسی می‌پرسید، >> درست است. >> اما تلفظ های خارجی می تواند
04:32
especially difficult. >> So if you see a foreign word, place or name,
57
272400
4218
به خصوص دشوار باشد. >> بنابراین اگر یک کلمه، مکان یا نام خارجی می بینید،
04:36
what do you do if you don't know how to pronounce it?
58
276619
1532
اگر نمی دانید چگونه آن را تلفظ کنید، چه می کنید؟
04:38
>> I write it phonetically >> Okay. >> in my script, in the copy that I'm going to read.
59
278152
4037
>> من آن را به صورت آوایی می نویسم >> بسیار خوب. >> در فیلمنامه من، در نسخه ای که قرار است بخوانم.
04:42
I write out syllables, >> Right. >> with the emphasis in capital letters.
60
282190
6102
من هجاها را می نویسم، >> درست است. >> با تاکید با حروف بزرگ.
04:48
>> And do you call an expert to get that name or place? Or?
61
288293
3649
>> و آیا برای دریافت آن نام یا مکان با یک متخصص تماس می گیرید؟ یا؟
04:51
>> It depends. We might call an expert.
62
291943
2331
>> بستگی دارد. ممکن است با یک متخصص تماس بگیریم.
04:54
We sometimes, at NBC News, will call, if it's a town name, we'll call the village hall,
63
294275
4618
ما گاهی در NBC News تماس می‌گیریم، اگر نام شهر باشد، با دهکده تماس می‌گیریم
04:58
and ask them: >> Uh-huh. "How do you say the name of your city?" >> Right.
64
298894
2618
و از آنها می‌پرسیم: >> اوهو. " نام شهر خود را چگونه می گویید؟" >> درست است.
05:01
>> Um, if it's foreign, if it's overseas, um, we have a desk in London, that often
65
301513
4756
>> اوم، اگر خارجی است، اگر خارج از کشور است، اوم، ما یک میز در لندن داریم که اغلب می
05:06
knows how to pronounce, you know, Ahmadinejad or something >> Right. >> like that. >> Right.
66
306270
3503
داند چگونه تلفظ کند، می دانید احمدی نژاد یا چیزی >> درست است. >> اینطوری >> درست است.
05:09
>> Yeah. >> Cool. Well, do you have any favorite words in American English?
67
309774
3529
>> آره >> باحال خوب، آیا کلمات مورد علاقه ای در انگلیسی آمریکایی دارید؟
05:13
>> I have a lot of favorite words that are not necessarily TV words, though. >> Uh-huh.
68
313304
3420
>> من کلمات مورد علاقه زیادی دارم که لزوماً کلمات تلویزیونی نیستند. >> اوهها
05:16
>> Like, um, persnickety. >> Oh, that's a great word. >> I probably would never say
69
316725
4589
>> مانند، اوم، persnickety. اوه، این یک کلمه عالی است. >> احتمالاً هرگز نخواهم گفت
05:21
>> that word on TV >> Right >> because it's sort of odd, but, >> Right. >> but persnickety.
70
321315
3301
>> آن کلمه را در تلویزیون >> درست >> زیرا به نوعی عجیب و غریب است، اما، >> درست است. >> اما پریشانی.
05:24
>> But you've said it here, and now everyone's going to look it up
71
324617
2420
>> اما شما آن را در اینجا گفتید، و اکنون همه به دنبال آن هستند
05:27
and increase their vocabulary. >> There you go!
72
327038
2114
و دایره لغات خود را افزایش می دهند. >> شما بروید!
05:29
>> So, thank you for that. >> You're welcome.
73
329153
2595
>> بنابراین، از شما برای آن متشکرم. >> خوش آمدید.
05:31
Persnickety means fussy, particular, picky. An example sentence:
74
331749
6300
Persnickety به معنای شلوغ، خاص، حساس است. یک جمله مثال:
05:38
it's hard to cook for him because he's such a persnickety eater.
75
338050
4255
آشپزی برای او سخت است، زیرا او اینقدر خوار است.
05:42
It's a four-syllable word with stress on the second syllable.
76
342306
4040
این یک کلمه چهار هجایی با تاکید بر هجای دوم است.
05:46
da-DA-da-da. Per-sni-cke-ty. Persnickety.
77
346347
6659
دا-دا-دا-دا. پر-سنی-که-تی. پرسنیکتی
05:53
The T there will sound like a D because it comes between two vowels
78
353007
4750
T در آنجا مانند D خواهد بود زیرا بین دو مصوت قرار می گیرد
05:57
and starts an unstressed syllable. Persnickety.
79
357758
4506
و یک هجای بدون تاکید را شروع می کند. پرسنیکتی
06:02
>> Well, Kate, thank you so much for your time.
80
362265
1626
>> خب، کیت، خیلی ممنون از وقتی که گذاشتی.
06:03
>> Absolutely. >> I really appreciate it, I know my audience appreciates it.
81
363892
2561
>> قطعا. >> من واقعاً از آن قدردانی می کنم ، می دانم که مخاطبان من از آن قدردانی می کنند.
06:06
Follow Ms. Snow on Twitter and check out her segments on TV
82
366454
4047
خانم اسنو را در توییتر دنبال کنید و بخش‌های او را در تلویزیون
06:10
or online for a great example of American English pronunciation.
83
370502
4871
یا آنلاین برای مثال عالی از تلفظ انگلیسی آمریکایی بررسی کنید.
06:15
>> Guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
84
375374
4774
>> بچه ها، همین، و از اینکه از زبان انگلیسی راشل استفاده کردید بسیار سپاسگزارم.
06:20
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series by clicking here,
85
380149
4701
تمام ویدیوهای مجموعه مصاحبه با یک پخش کننده را با کلیک کردن در اینجا
06:24
or on the link in the video description below.
86
384851
4038
یا روی پیوند در توضیحات ویدیوی زیر مشاهده کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7