KATE SNOW -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

66,731 views ・ 2014-01-24

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
361
5845
Hola, chicos. ¡Bienvenidos a la nueva miniserie en inglés de Rachel , Entrevista a un locutor!
00:06
1
6207
12269
00:18
>> Hey guys. I'm here with Kate Snow. Could you tell us a little bit about what you do?
2
18477
4122
>> Hola chicos. Estoy aquí con Kate Snow. ¿ Podrías contarnos un poco sobre lo que haces?
00:22
>> I am a national correspondent for NBC News based in New York City.
3
22600
4451
>> Soy corresponsal nacional de NBC News con sede en la ciudad de Nueva York.
00:27
>> Oh. I am also based in New York City. Now, I don't know if you know this, but another
4
27052
5122
>> Ah. También tengo mi sede en la ciudad de Nueva York. Ahora, no sé si sabes esto, pero otro
00:32
term for the standard American accent is 'broadcaster English'. So people all over the
5
32175
4638
término para el acento estadounidense estándar es 'inglés de locutor'. Por lo tanto, las personas de todo el
00:36
world are looking to those who deliver news in America as a standard for how they might
6
36814
4684
mundo buscan a quienes brindan noticias en Estados Unidos como un estándar de cómo les
00:41
want to speak American English. >> Which is a little scary. We're not always perfect.
7
41499
3907
gustaría hablar inglés estadounidense. >> Lo cual da un poco de miedo. No siempre somos perfectos.
00:45
>> That's true. That's fair. Um, but I'm curious, where are you from? Did you have to
8
45407
4193
>> Eso es verdad. Eso es justo. Um, pero tengo curiosidad, ¿de dónde eres? ¿Tuviste que
00:49
change anything about how you grew up speaking English as you went into this field?
9
49601
5597
cambiar algo sobre cómo creciste hablando inglés cuando entraste en este campo?
00:55
>> That's a great question. I actually find this subject fascinating because there are so
10
55199
4231
>> Esa es una gran pregunta. De hecho, encuentro este tema fascinante porque hay
00:59
many accents in America. I grew up in upstate New York. >> Okay.
11
59431
4202
muchos acentos en Estados Unidos. Crecí en el norte del estado de Nueva York. >> Está bien.
01:03
>> So, not New York City, but way north, going towards Canada. Um, and, I had an
12
63634
6134
>> Entonces, no la ciudad de Nueva York, sino el norte, yendo hacia Canadá. Um, y tenía un
01:09
upstate New York accent, which, >> Okay. >> luckily, is not a very harsh accent.
13
69769
5767
acento del norte del estado de Nueva York, que, >> Está bien. >> por suerte, no es un acento muy duro.
01:15
It's sort of midwestern. It sort of sounds like Ohio, >> Okay. >> Illinois English.
14
75537
5425
Es una especie de medio oeste. Suena como Ohio, >> Está bien. >> Inglés de Illinois.
01:20
>> Um, but there are,
15
80963
2132
>> Um, pero hay,
01:23
there are little things that I >> Okay. >> know now because I've had to work past them.
16
83096
4229
hay pequeñas cosas que yo >> Vale. >> sé ahora porque he tenido que trabajar más allá de ellos.
01:27
>> So people have been pointing out, this isn't quite right, we need you to change this,
17
87326
3436
>> Así que la gente ha estado señalando, esto no está del todo bien, necesitamos que cambies esto,
01:30
or how have you figured out things that need to be... >> Yeah,
18
90763
3240
o cómo has descubierto las cosas que deben ser... >> Sí,
01:34
early on. Early on, when I started doing television, which is 20 years ago, >> Uh-huh,
19
94004
5107
desde el principio. Al principio, cuando comencé a hacer televisión, hace 20 años, >> Uh-huh,
01:39
I pretty quickly discovered that, for example, you're not supposed to say 'mountain', that's
20
99112
6375
descubrí rápidamente que, por ejemplo , no se supone que debes decir 'montaña', así es
01:45
how I grew up saying >> Yeah. >> 'mountain', >> Uh-huh, mountain, like a peak, >> Right.
21
105488
3507
como crecí diciendo >> Sí . >> 'montaña', >> Uh-huh, montaña, como un pico, >> Correcto.
01:48
>> I would say 'mountain', >> Uh-huh. >> 'mountain'. Or, on your shirt is a button.
22
108996
4786
>> Diría 'montaña', >> Uh-huh. >> 'montaña'. O, en tu camisa hay un botón.
01:53
>> Uh-huh, >> Button. >> Right. >> That's a very, sort of a glottal stop or something.
23
113783
4034
>> Ajá, >> Botón. >> Correcto. >> Eso es una especie de parada glótica o algo así.
01:57
>> So on camera, they're saying, make it a real T sound
24
117818
2184
>> Así que en la cámara, están diciendo, que sea un verdadero sonido de T
02:00
>> Button, >> Uh-huh, >> button. >> Button. >> So, I've had to teach myself.
25
120003
3409
>> Botón, >> Ajá, >> botón. >> Botón. >> Entonces, he tenido que enseñarme a mí mismo.
02:03
I've had a lot of people ask me over the years about the pronunciation of words with a
26
123413
5366
Mucha gente me ha preguntado a lo largo de los años sobre la pronunciación de palabras con
02:08
T-schwa-N, like 'mountain', 'button', 'sentence'. It's true when we're speaking on
27
128780
7557
T-schwa-N, como 'montaña', 'botón', 'oración'. Es cierto que cuando hablamos en la
02:16
TV or into a microphone that we tend to make more True T pronunciations. I actually tell
28
136338
6541
televisión o frente a un micrófono, tendemos a pronunciar más la T verdadera. De hecho, les digo a
02:22
my students it's ok to make a Stop T here, but be careful about the next vowel. In some
29
142880
6536
mis alumnos que está bien hacer una parada aquí, pero tengan cuidado con la siguiente vocal. En algunas
02:29
regions in the United States, people will say 'mountain', 'button', with more of
30
149417
5788
regiones de los Estados Unidos, la gente dirá 'montaña', 'botón', con más de
02:35
an EH as in BED vowel. We want that to be a schwa. 'Mountain', 'button'.
31
155206
6355
una EH como en la vocal BED. Queremos que sea un schwa. 'Montaña', 'botón'.
02:41
Though certainly, in some more formal situations,
32
161562
3239
Aunque ciertamente, en algunas situaciones más formales,
02:44
more people will make a True T: mountain, button, sentence.
33
164802
6323
más personas harán una Verdadera T: montaña, botón, oración.
02:51
>> And even now, at NBC news, I'll sometimes be in our tracking booth with a microphone
34
171126
5283
>> E incluso ahora, en las noticias de NBC, a veces estoy en nuestra cabina de rastreo con un micrófono
02:56
recording my voice, and I'll have to pause and say, 'mountain', mountain.
35
176410
4861
grabando mi voz, y tengo que hacer una pausa y decir, 'montaña', montaña.
03:01
>> So you still have to think about it sometimes. >> Yeah, I do, I do.
36
181272
2410
>> Así que todavía tienes que pensar en ello a veces. >> Sí, lo hago, lo hago.
03:03
>> Well, that brings me to my next question, which is, when you have a transcript that
37
183683
3397
>> Bueno, eso me lleva a mi siguiente pregunta, que es, cuando tienes una transcripción que
03:07
you're preparing, how much time do you spend with it, do you have anything special that
38
187081
4168
estás preparando, ¿cuánto tiempo le dedicas? ¿Tienes algo especial
03:11
you do as you're working with the text?
39
191255
1978
que hacer mientras trabajas con la ¿texto?
03:13
>> Um, well, I write all my own pieces for NBC News.
40
193234
3541
>> Um, bueno, escribo todas mis propias piezas para NBC News.
03:16
So, for Nightly News, the TODAY show, Dateline.
41
196776
3508
Entonces, para Nightly News, el programa TODAY, Dateline.
03:20
Um, I often will, if I'm collaborating with a producer, I often will write many drafts.
42
200285
7668
Um, a menudo lo hago, si estoy colaborando con un productor, a menudo escribo muchos borradores.
03:27
Many drafts. Did you notice how she dropped the T? We do this a lot when the T comes
43
207954
6942
Muchos borradores. ¿Notaste cómo se le cayó la T? Hacemos esto mucho cuando la T se encuentra
03:34
between two consonants. This is easier to pronounce. Drafts, drafts.
44
214897
7008
entre dos consonantes. Esto es más fácil de pronunciar. Borradores, borradores.
03:41
>> Many drafts [3x], and make changes.
45
221906
3873
>> Muchos borradores [3x], y hacer cambios.
03:45
And if somebody, look for Dateline, for example, they might write the first draft.
46
225780
5040
Y si alguien busca Dateline, por ejemplo, podría escribir el primer borrador.
03:50
First draft. Here it was singular.
47
230821
3166
Primer borrador. Aquí era singular.
03:53
The T wasn't between two consonants, it was simply part of an ending consonant cluster.
48
233988
6410
La T no estaba entre dos consonantes, simplemente era parte de un grupo de consonantes finales.
04:00
So, the T was clearly pronounced. Draft. Let's compare 'drafts' with 'draft'.
49
240399
7310
Entonces, la T fue claramente pronunciada. Borrador. Comparemos 'borradores' con 'borradores'.
04:07
>> Drafts. Draft. [3x]
50
247710
4480
>> Borradores. Borrador. [3x]
04:12
>> I will go through and sort of make it my language. >> Yeah.
51
252191
3110
>> Lo revisaré y lo convertiré en mi idioma. >> Sí.
04:15
And take out words that I know are difficult for me. Paraph-, phrase things
52
255302
4189
Y sacar palabras que sé que son difíciles para mí. Paraph-, frasear las cosas
04:19
in different ways, maybe, if I know I might stumble on a certain pronunciation.
53
259492
4952
de diferentes maneras, tal vez, si lo sé, podría tropezar con una determinada pronunciación.
04:24
>> So, speaking of, what are some of those words that are difficult?
54
264445
2959
>> Entonces, hablando de, ¿cuáles son algunas de esas palabras que son difíciles?
04:27
>> Any word that's not English. I guess
55
267405
1824
>> Cualquier palabra que no sea inglesa. Supongo
04:29
you're asking about English, >> Right. >> but foreign pronunciations can be
56
269230
3169
que estás preguntando sobre inglés, >> Correcto. >> pero las pronunciaciones extranjeras pueden ser
04:32
especially difficult. >> So if you see a foreign word, place or name,
57
272400
4218
especialmente difíciles. >> Entonces, si ves una palabra, lugar o nombre extranjero,
04:36
what do you do if you don't know how to pronounce it?
58
276619
1532
¿qué haces si no sabes cómo pronunciarlo?
04:38
>> I write it phonetically >> Okay. >> in my script, in the copy that I'm going to read.
59
278152
4037
>> Lo escribo fonéticamente >> Vale. >> en mi guión, en la copia que voy a leer.
04:42
I write out syllables, >> Right. >> with the emphasis in capital letters.
60
282190
6102
Escribo sílabas, >> Derecha. >> con el énfasis en mayúsculas.
04:48
>> And do you call an expert to get that name or place? Or?
61
288293
3649
>> ¿Y llamas a un experto para conseguir ese nombre o lugar? ¿O?
04:51
>> It depends. We might call an expert.
62
291943
2331
>> Depende. Podríamos llamar a un experto.
04:54
We sometimes, at NBC News, will call, if it's a town name, we'll call the village hall,
63
294275
4618
A veces, en NBC News, llamamos, si es el nombre de una ciudad, llamamos al ayuntamiento
04:58
and ask them: >> Uh-huh. "How do you say the name of your city?" >> Right.
64
298894
2618
y les preguntamos: >> Ajá. "¿Cómo se dice el nombre de tu ciudad?" >> Correcto.
05:01
>> Um, if it's foreign, if it's overseas, um, we have a desk in London, that often
65
301513
4756
>> Um, si es extranjero, si es en el extranjero, um, tenemos un escritorio en Londres, que a menudo
05:06
knows how to pronounce, you know, Ahmadinejad or something >> Right. >> like that. >> Right.
66
306270
3503
sabe cómo pronunciar, ya sabes, Ahmadinejad o algo así >> Correcto. >> así. >> Correcto.
05:09
>> Yeah. >> Cool. Well, do you have any favorite words in American English?
67
309774
3529
>> Sí. >> Genial. Bueno, ¿tienes alguna palabra favorita en inglés americano?
05:13
>> I have a lot of favorite words that are not necessarily TV words, though. >> Uh-huh.
68
313304
3420
>> Sin embargo, tengo muchas palabras favoritas que no son necesariamente palabras de televisión. >> Ajá.
05:16
>> Like, um, persnickety. >> Oh, that's a great word. >> I probably would never say
69
316725
4589
>> Como, um, perspicaz. >> Oh, esa es una gran palabra. >> Probablemente nunca diría
05:21
>> that word on TV >> Right >> because it's sort of odd, but, >> Right. >> but persnickety.
70
321315
3301
>> esa palabra en la televisión >> Correcto >> porque es un poco extraño, pero, >> Correcto. >> pero perspicaz.
05:24
>> But you've said it here, and now everyone's going to look it up
71
324617
2420
>> Pero lo dijiste aquí, y ahora todos lo buscarán
05:27
and increase their vocabulary. >> There you go!
72
327038
2114
y aumentarán su vocabulario. >> ¡Ahí tienes!
05:29
>> So, thank you for that. >> You're welcome.
73
329153
2595
>> Entonces, gracias por eso. >> De nada.
05:31
Persnickety means fussy, particular, picky. An example sentence:
74
331749
6300
Persnickety significa quisquilloso, particular, quisquilloso. Una oración de ejemplo
05:38
it's hard to cook for him because he's such a persnickety eater.
75
338050
4255
: es difícil cocinar para él porque es muy quisquilloso con la comida.
05:42
It's a four-syllable word with stress on the second syllable.
76
342306
4040
Es una palabra de cuatro sílabas con énfasis en la segunda sílaba.
05:46
da-DA-da-da. Per-sni-cke-ty. Persnickety.
77
346347
6659
da-da-da-da. Quisquilloso. Quisquilloso.
05:53
The T there will sound like a D because it comes between two vowels
78
353007
4750
La T sonará como una D porque se encuentra entre dos vocales
05:57
and starts an unstressed syllable. Persnickety.
79
357758
4506
y comienza una sílaba átona. Quisquilloso.
06:02
>> Well, Kate, thank you so much for your time.
80
362265
1626
>> Bueno, Kate, muchas gracias por tu tiempo.
06:03
>> Absolutely. >> I really appreciate it, I know my audience appreciates it.
81
363892
2561
>> Absolutamente. >> Realmente lo aprecio, sé que mi audiencia lo aprecia.
06:06
Follow Ms. Snow on Twitter and check out her segments on TV
82
366454
4047
Siga a la Sra. Snow en Twitter y vea sus segmentos en la televisión
06:10
or online for a great example of American English pronunciation.
83
370502
4871
o en línea para ver un excelente ejemplo de la pronunciación del inglés estadounidense.
06:15
>> Guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
84
375374
4774
>> Chicos, eso es todo, y muchas gracias por usar Rachel's English.
06:20
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series by clicking here,
85
380149
4701
Vea todos los videos de la serie Entrevista a un locutor haciendo clic aquí,
06:24
or on the link in the video description below.
86
384851
4038
o en el enlace en la descripción del video a continuación.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7