AMERICAN SLANG: SALTY, CAN’T EVEN

66,828 views ・ 2017-08-15

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
I can’t even.
0
340
1420
من حتی نمی توانم
00:01
What’s this mean?
1
1760
1700
این یعنی چی؟
00:03
In today’s Summer of Slang video, we’re going to learn can’t even and salty.
2
3460
6700
در ویدیوی Summer of Slang امروز، می خواهیم یاد بگیریم که can't even and salt.
00:14
Don’t get salty. I’m going to get into the lesson in one second.
3
14900
3620
نمک نخورید من در یک ثانیه وارد درس خواهم شد.
00:18
But first, I wanted to let you know in case you didn’t know
4
18520
3520
اما ابتدا، می‌خواستم اگر نمی‌دانستید
00:22
that this summer, I started a new podcast.
5
22040
2480
که تابستان امسال، پادکست جدیدی را شروع کردم، به شما اطلاع دهم.
00:24
There’s so much good stuff there about learning English
6
24520
3260
چیزهای بسیار خوبی در مورد یادگیری زبان انگلیسی وجود دارد که به
00:27
I’m answering a lot of questions from you so I hope you’ll check it out.
7
27780
3640
سوالات بسیاری از شما پاسخ می دهم، بنابراین امیدوارم آن را بررسی کنید.
00:31
Go to the iTunes store or wherever you get you podcasts
8
31420
3400
به فروشگاه iTunes یا هر جا که دستتان می آید، پادکست ها را
00:34
search for Rachel’s English.
9
34820
3000
برای انگلیسی Rachel جستجو کنید.
00:37
Okay, back to the lesson
10
37820
2660
بسیار خوب، به درسی که
00:40
I can’t even.
11
40480
1600
حتی نمی توانم برگردم. آیا
00:42
Have you ever heard someone say that?
12
42080
2020
تا به حال شنیده اید که کسی این را بگوید؟
00:44
It’s one I’ve heard a lot.
13
44100
1400
این یکی است که من زیاد شنیده ام. راستش
00:45
To be honest, I’m kind of tired of it.
14
45510
1910
یه جورایی ازش خسته شدم
00:47
It means, I can’t handle that, I can’t deal with it.
15
47420
3319
یعنی من نمی توانم با آن کنار بیایم، نمی توانم با آن کنار بیایم.
00:50
It’s too much of something.
16
50739
1901
این خیلی از چیزی است.
00:52
For example, during the election season in the US, there was so much political information
17
52640
5759
به عنوان مثال، در طول فصل انتخابات در ایالات متحده، اطلاعات سیاسی زیادی
00:58
being shared on Facebook, so many political ads.
18
58399
3660
در فیس بوک به اشتراک گذاشته می شد، تبلیغات سیاسی زیادی .
01:02
It was overwhelming.
19
62060
1460
طاقت فرسا بود.
01:03
I think more than once I heard someone say “I can’t even”.
20
63520
4620
فکر می کنم بیش از یک بار شنیده ام که کسی می گوید "حتی نمی توانم".
01:08
Or, if someone shares an article of something particularly horrible on Facebook, like
21
68140
4760
یا، اگر کسی مقاله‌ای درباره چیز وحشتناکی در فیس‌بوک به اشتراک بگذارد، مانند
01:12
starving children or something terrible,
22
72900
2560
کودکان گرسنه‌شده یا چیز وحشتناک،
01:15
they might say with it, “I can’t even”.
23
75460
2580
ممکن است با آن بگوید: «حتی نمی‌توانم».
01:18
Like, it's too bad to even think about.
24
78040
3640
مثل اینکه حتی فکر کردن به آن خیلی بد است.
01:21
Basically, you're cutting off the sentence.
25
81680
2220
در اصل شما حکم را قطع می کنید.
01:23
It's like saying: I can't even handle it or I can't even deal with it.
26
83900
3880
مثل این است که بگوییم: من حتی نمی توانم با آن کنار بیایم یا حتی نمی توانم با آن کنار بیایم.
01:27
I can't even waste my time with it.
27
87780
2560
من حتی نمی توانم وقتم را با آن تلف کنم.
01:30
But the funny thing about it is it’s so bad that you don’t even want to waste your words on it
28
90340
5680
اما نکته خنده دار در مورد آن این است که آنقدر بد است که حتی نمی خواهید کلمات خود را روی آن هدر دهید
01:36
so you just cut it off after ‘I can’t even’.
29
96020
3860
بنابراین فقط بعد از "حتی نمی توانم" آن را قطع کنید.
01:39
What about ‘salty’?
30
99880
1840
در مورد "نمکی" چطور؟
01:41
This can describe someone who is agitated, annoyed, maybe bitter, upset.
31
101720
5480
این می تواند کسی را توصیف کند که آشفته، آزرده، شاید تلخ و ناراحت است.
01:47
I can’t even.
32
107200
860
من حتی نمی توانم
01:48
I’m so salty right now.
33
108060
2780
من الان خیلی شورم
01:50
She’s really salty because he dumped her.
34
110840
2960
او واقعاً شور است زیرا او را رها کرد.
01:53
He’s salty because his parents took away his car.
35
113800
4280
او شور است زیرا پدر و مادرش ماشینش را بردند.
01:58
36
118080
2899
02:00
So the meaning of these two terms is similar.
37
120980
2960
بنابراین معنای این دو اصطلاح مشابه است.
02:03
The pronunciation of ‘can’t even’ is tricky because of the word ‘can’t’.
38
123940
5100
تلفظ "can't even" به دلیل کلمه "can't" دشوار است.
02:09
Remember that Americans don’t fully pronounce that T: can’t. can’t. can’t.
39
129040
7040
به یاد داشته باشید که آمریکایی ها به طور کامل T: can't را تلفظ نمی کنند. نمی تواند نمی تواند
02:16
There, it is fully pronounced.
40
136080
1620
در آنجا به طور کامل تلفظ می شود.
02:17
We almost never say that. Can't.
41
137700
3180
ما تقریبا هرگز این را نمی گوییم. نمی تواند.
02:20
We say can’t instead, which is a lot like the word ‘can’, but it’s more abrupt and cut off.
42
140880
8230
در عوض می‌گوییم نمی‌توانم، که بسیار شبیه کلمه «می‌توان» است، اما ناگهانی‌تر و بریده‌شده‌تر است.
02:29
can’t-- can’t--
43
149110
1910
نمی‌توانم-- نمی‌توانم-
02:31
Now, someone could get sloppy here: I can't even. I can't even.
44
151020
5100
حالا، یک نفر می‌تواند در اینجا شلخته شود: من حتی نمی‌توانم. من حتی نمی توانم.
02:36
and connect it, drop the feeling of the T altogether: I can’t even. I can’t even.
45
156120
7620
و آن را به هم وصل کنید، احساس T را به کلی رها کنید: حتی نمی توانم. من حتی نمی توانم
02:43
Then it sounds like CAN, I can’t even, it’s all connected and smooth.
46
163740
5640
سپس به نظر می رسد CAN، حتی نمی توانم، همه چیز متصل و روان است.
02:49
Even though it sounds like ‘can’, it’s still this phrase: can't-- I can’t even.
47
169380
7420
اگرچه به نظر می رسد "می توانم"، اما همچنان این عبارت است: نمی توانم - حتی نمی توانم.
02:56
Remember the phrase is cut off here, there would be another verb in the sentence.
48
176800
4960
به یاد داشته باشید که عبارت در اینجا قطع شده است، فعل دیگری در جمله وجود خواهد داشت.
03:01
So even though we’re cutting that off, the word ‘can’t’ still functions the same way here.
49
181760
5000
بنابراین، اگرچه ما آن را قطع می کنیم، کلمه "نمی توان" همچنان در اینجا به همان شکل عمل می کند.
03:06
It’s a helping verb.
50
186760
1580
این یک فعل کمکی است.
03:08
Can as a helping verb reduces to kn—kn—
51
188340
4640
Can به عنوان یک فعل کمکی به kn-kn- کاهش می یابد،
03:12
so that’s why we know it’s not ‘can’
52
192980
2840
به همین دلیل است که می دانیم "can" نیست
03:15
because it’s not reduced.
53
195820
1740
زیرا کاهش نمی یابد.
03:17
I can’t even.
54
197560
1300
من حتی نمی توانم
03:18
So when you hear that full AH vowel,
55
198860
2780
بنابراین وقتی آن مصوت کامل AH را می شنوید،
03:21
it is the word ‘can’t’ even if you’re not hearing the T.
56
201640
4060
کلمه "can't" است حتی اگر T. Salty را نمی شنوید
03:25
Salty, it’s a 2-syllable word with stress on the first syllable.
57
205700
4880
، این یک کلمه 2 هجایی است که روی هجای اول تاکید دارد.
03:30
Sallllty. Salty.
58
210580
3700
ساللتی. شور.
03:34
So the T here is a True T because it’s part of a cluster.
59
214280
4140
بنابراین T در اینجا یک T واقعی است زیرا بخشی از یک خوشه است.
03:38
Salt. Salty. Salty. Ttt---
60
218420
4280
نمک. شور. شور. Ttt---
03:42
Light True T release.
61
222700
2180
انتشار Light True T.
03:44
And we do have a Dark L here. Sallllty.
62
224880
5080
و ما در اینجا یک L تیره داریم. ساللتی.
03:49
So you don’t want to actually lift your tongue tip up, salll---- for the L, we just don’t need it.
63
229960
6660
بنابراین شما واقعاً نمی خواهید نوک زبان خود را بالا بیاورید، بفرمایید---- برای L، ما فقط به آن نیاز نداریم.
03:56
Just make the dark L sound with the back of the tongue: salllllllty.
64
236620
7340
فقط صدای L تیره را با پشت زبان درآورید: salllllllty.
04:03
Then the tongue goes to the roof of the mouth for the True T.
65
243960
3560
سپس زبان برای True T. Salty به سقف دهان می رود
04:07
Salty.
66
247520
2000
.
04:09
Salty.
67
249520
1700
شور.
04:11
I know the pronunciation is hard, don’t get salty. Just work on it.
68
251220
4440
میدونم تلفظش سخته نمک نشو. فقط روی آن کار کنید.
04:15
When is it appropriate to use slang?
69
255660
2820
چه زمانی استفاده از زبان عامیانه مناسب است؟
04:18
We went over that in summer of slang video 2.
70
258480
3400
ما در تابستان ویدیوی عامیانه 2 به آن پرداختیم.
04:21
So click here to check out the whole series.
71
261880
2980
بنابراین برای مشاهده کل مجموعه اینجا را کلیک کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7