Idioms with PAR -- How to Pronounce and Use -- American English

26,602 views ・ 2014-09-24

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
In this American English Pronunciation video, we’re going to go over a few idioms relating to golf.
0
1
6765
در این ویدیوی تلفظ انگلیسی آمریکایی، ما قصد داریم چند اصطلاح مربوط به گلف را بررسی کنیم.
00:06
Check out this swing.
1
6767
1819
این تاب را بررسی کنید.
00:08
2
8586
3256
00:11
3
11843
6354
00:18
So the word ‘par’ and some idioms around ‘par’ are used for things not relating to golf.
4
18198
5961
بنابراین کلمه "par" و برخی اصطلاحات اطراف "par" برای چیزهایی استفاده می شود که به گلف مربوط نمی شود.
00:24
‘Par,’ let’s practice that together, like ‘car’ and ‘star’, it’s a little tricky.
5
24160
7182
«پار»، بیایید با هم تمرین کنیم، مانند «ماشین» و «ستاره»، کمی مشکل است.
00:31
You have to let your jaw drop with your tongue forward for ‘a.’ ‘Par,’ -a-.
6
31343
6090
شما باید اجازه دهید فک خود را با زبان خود به جلو برای "a." "Par" -a- پایین بیاورید.
00:37
Then the tongue will lift back and up for the ‘r’ sound. ‘Par.’ The tip shouldn’t be touching anything.
7
37434
7745
سپس زبان برای صدای r به عقب و بالا می رود. «Par.» نوک نباید چیزی را لمس کند.
00:45
Try it slowly, ‘Par,’ ‘par,’ ‘par.’ Keep listening to the word ‘par’ in this conversation.
8
45180
9781
به آرامی آن را امتحان کنید، "Par" "Par" "Par." به گوش دادن به کلمه "par" در این مکالمه ادامه دهید.
00:54
But I think ‘par’ comes from golf. This is my Dad, everybody.
9
54962
3738
اما من فکر می‌کنم «همتراز» از گلف می‌آید. این پدر من است، همه.
00:58
>>Hello! >> He just went golfing today.
10
58701
2927
>> سلام! >> او امروز به گلف رفت.
01:01
>> Dad what does ‘par’ mean in golf?
11
61629
3013
>> بابا «پار» در گلف به چه معناست؟
01:04
>> ‘Par’ is the score for any given hole or for the whole 18 holes of a round,
12
64643
6875
>> "Par" امتیاز برای هر سوراخ مشخص یا برای کل 18 سوراخ یک دور است،
01:11
that would be an expectation for a very good golfer. >> Okay. So can you give an example?
13
71519
5927
که برای یک گلف باز بسیار خوب انتظار می رود. >> باشه. پس می توانید یک مثال بزنید؟
01:17
>> Well, holes are either…a fairly short hole is a ‘par’ 3
14
77447
6013
>> خب، سوراخ ها یکی هستند... یک سوراخ نسبتاً کوتاه "متراز" 3 است،
01:23
so a very good golfer should be able to make it in the cup within 3 shots.
15
83468
5157
بنابراین یک گلف باز بسیار خوب باید بتواند آن را در ظرف 3 شوت در جام ایجاد کند.
01:28
>> Okay. So, let’s talk about what ‘par’ means in these idioms. We have the idioms ‘subpar’ or ‘below par.’
16
88626
11474
>> باشه. بنابراین، بیایید در مورد معنای «par» در این اصطلاحات صحبت کنیم. ما اصطلاحات "subpar" یا "زیر همتراز" را داریم.
01:40
>> ‘Below Par’ in golf would be very good because, say, a round of 18 holes where ‘par’ might be 72,
17
100101
10094
>> "زیر همتراز" در گلف بسیار خوب است زیرا، مثلاً، دور 18 سوراخ که در آن "par" ممکن است 72 باشد،
01:50
a very good golfer might do a 70. >> Right.
18
110196
2714
یک گلف باز بسیار خوب ممکن است 70 را انجام دهد. >> درست است.
01:52
>> Or ev--, 68, or even a 65. >> Okay.
19
112911
3150
>> یا ev--، 68، یا حتی 65. >> باشه.
01:56
>> So ‘below par’ is great in golf. >> Because of course,
20
116062
3955
>> بنابراین "زیر همتراز" در گلف عالی است. >> زیرا البته،
02:00
the point is to do it in the fewest strokes possible. >> That’s right.
21
120018
5489
نکته این است که آن را در کمترین ضربه ممکن انجام دهید. >> درست است.
02:05
>> But ‘below par’ or ‘subpar’ in…as an idiom…
22
125508
5180
>> اما «زیر همتراز» یا «زیر همتراز» در…به عنوان یک اصطلاح…
02:10
>> Is usually a negative thing. >> Right. Opposite meaning.
23
130689
2883
>> معمولاً یک چیز منفی است. >> درست است. معنی مخالف.
02:13
>> So, if you feel sort of sick you’re feeling a little ‘below par’ today… >> Yeah.
24
133573
6125
>> بنابراین، اگر احساس بیماری می کنید، امروز کمی "زیر تراز" احساس می کنید... >> بله.
02:19
>> You don’t feel real well. >> Right.
25
139699
2381
>> واقعاً احساس خوبی ندارید. >> درست است.
02:22
‘Below par’ or ‘subpar’: great in golf because you want the lowest score possible.
26
142081
7304
"زیر همتراز" یا "زیر همتراز": در گلف عالی است زیرا کمترین امتیاز ممکن را می خواهید.
02:29
But as an idiom, ‘below par’ or ‘subpar’ is a bad thing, not meeting expectation.
27
149386
8700
اما به عنوان یک اصطلاح، «زیر همتراز» یا «زیر همتراز» چیز بدی است و انتظارات را برآورده نمی‌کند.
02:38
A note on the pronunciation of ‘subpar.’ You don’t need to release the ‘B’ then make a ‘P’.
28
158087
6849
یک یادداشت در مورد تلفظ «subpar.» لازم نیست «B» را رها کنید سپس یک «P» ایجاد کنید.
02:44
That will make it choppy, ‘subpar,’ ‘subpar.’ Hold your lips in place and voice the vocal cords.
29
164937
8921
این باعث می‌شود که آن را متلاطم، «subpar»، «subpar» کنید. لب‌هایتان را در جای خود نگه دارید و تارهای صوتی را صدا کنید.
02:53
Sub-, -b-, -b-, -b-, -par. Then go right into the ‘P’ sound. Don’t release the ‘B.’ ‘Subpar.’
30
173859
8497
فرعی، -ب-، -ب-، -ب-، -پار. سپس به سمت صدای "P" بروید. «B.» «Subpar.» را آزاد نکن
03:02
Last night I was eating a cookie that wasn’t very good, happened to have the video camera running,
31
182357
6248
دیشب داشتم یک کلوچه می خوردم که خیلی خوب نبود، اتفاقاً دوربین فیلمبرداری کار می کرد
03:08
and I used the idiom, let’s check it out.
32
188606
3501
و از اصطلاح استفاده کردم، اجازه دهید آن را بررسی کنیم.
03:12
>> These cookies aren’t very good, not up to par, subpar. I’m not going to eat the rest.
33
192108
8605
>> این کوکی ها خیلی خوب نیستند، در حد و اندازه نیستند. بقیه رو نمیخورم
03:20
So another idiom would be ‘on par,’ right? Which basically just means meeting expectations.
34
200714
7029
بنابراین یک اصطلاح دیگر «در حد» خواهد بود، درست است؟ که اساساً فقط به معنای برآورده کردن انتظارات است.
03:27
>> Yeah, ‘par for the course’ means, it’s just sort of a normal thing,
35
207744
4294
>> بله، «همتراز برای دوره» به این معنی است که این یک چیز عادی است،
03:32
it wasn’t particularly great, it wasn’t particularly bad.
36
212039
2794
خیلی عالی نبود، خیلی بد هم نبود.
03:34
>> Right. >> But it’s, it’s the normal. >> Expectation.
37
214834
3231
>> درست است. >> اما این طبیعی است. >> انتظار.
03:38
On ‘par’: meeting expectations or equal to something.
38
218066
4435
همتراز: برآورده کردن انتظارات یا برابر با چیزی.
03:42
An example, let’s say Renee was a great employee who had to leave.
39
222502
5785
به عنوان مثال، فرض کنید رنه یک کارمند عالی بود که مجبور شد ترک کند.
03:48
Your friend asks, how is the new employee? And you say, she’s great, on par with Renee.
40
228288
7120
دوستت می پرسد کارمند جدید چطور است؟ و شما می گویید، او عالی است، همتراز با رنه.
03:55
‘Par for the course.’ Note the stress pattern here. ‘Par’ and ‘course’ are stressed. ‘Par for the course.’
41
235409
9019
"Par for the course." به الگوی استرس در اینجا توجه کنید. "Par" و "Course" تاکید شده است. "Par for the course."
04:04
‘For’ and ‘the’ are unstressed. For the, for the, for the. ‘Par for the course.’ ‘Par for the course.’ Listen again,
42
244429
12249
"For" و "the" بدون تاکید هستند. برای، برای، برای. «Par for the course.» «Par for the course.» دوباره گوش کنید،
04:16
>> Par for the course [4x]
43
256679
7340
>> Par for the course [4x]
04:24
But how would you use it. So, when you think of saying something as ‘par for the course,’
44
264020
6002
اما چگونه از آن استفاده می‌کنید. بنابراین، وقتی فکر می‌کنید چیزی را به عنوان «طبق دوره» بگویید،
04:30
and… I think it sometimes has a negative meaning like, this is what was expected and it’s not great.
45
270023
7413
و... فکر می‌کنم گاهی اوقات معنایی منفی دارد، مثلاً این چیزی است که انتظار می‌رفت و عالی نیست.
04:37
Like for example, we’re on vacation, it’s been raining every day,
46
277437
5320
مثلاً، ما در تعطیلات هستیم، هر روز باران می‌بارد،
04:42
and you say Rachel what’s the weather forecast for today? And I say ‘par for the course,’ rain again.
47
282758
6235
و شما می‌گویید راشل برای امروز چه پیش‌بینی آب و هوا دارد؟ و من می گویم "همراه برای دوره"، دوباره باران.
04:48
>> I disagree with that. >> That’s okay.
48
288994
2733
>> من با آن مخالفم. >> اشکالی ندارد.
04:51
Granted, you’re not the pronunciation expert that I am but… >> This is true.
49
291728
4205
درست است، شما متخصص تلفظ نیستید که من هستم، اما… >> این درست است.
04:55
>> You have been speaking English longer than I have.
50
295934
2464
>> شما بیشتر از من انگلیسی صحبت می کنید.
04:58
>> This is true also. >> So what do you think about it?
51
298399
2283
>> این نیز درست است. >> پس نظر شما در مورد آن چیست؟
05:00
>> I think it just means, it’s the normal, its average. So ‘par for the course,’
52
300683
7036
>> من فکر می کنم این فقط به این معنی است که عادی است، میانگین آن. بنابراین، «همتراز برای دوره»،
05:07
if you’re having great weather 5 days in a row and the 6th day is great weather,
53
307720
6180
اگر 5 روز متوالی آب و هوای عالی دارید و روز ششم آب و هوای عالی است، می‌گویید
05:13
you say, well ‘par for the course’ for this week. >> Right.
54
313901
2971
، «هم‌تراز برای دوره» برای این هفته. >> درست است.
05:16
>> It’s been great every day. >> Okay, I, I agree that you can say it like that.
55
316873
4507
>> هر روز عالی بود. >> بسیار خوب، من، موافقم که شما می توانید آن را اینطور بگویید.
05:21
But I think most of the time it’s used to reinforce a negative expectation. But we can agree to disagree.
56
321381
8032
اما من فکر می کنم بیشتر اوقات از آن برای تقویت یک انتظار منفی استفاده می شود. اما می توانیم با مخالفت موافقت کنیم.
05:29
>> Well, that’s ‘par for the course’ for you. You would disagree with what I have to say.
57
329414
4491
>> خوب، این برای شما "متراف با دوره" است. شما با آنچه من باید بگویم مخالف خواهید بود.
05:33
>> That’s true, great use of the idiom. >> And that is a negative, it really is.
58
333906
5907
>> این درست است، استفاده عالی از این اصطلاح. >> و این یک نکته منفی است، واقعاً همینطور است.
05:39
A couple other idioms, ‘above par’: that means above average or expectation. Sara’s work is ‘above par’ she’s fantastic.
59
339814
10075
چند اصطلاح دیگر، "بیش از حد": این به معنای بالاتر از حد متوسط یا انتظار است. کار سارا "بالاتر از حد" او فوق العاده است.
05:49
‘Up to par,’ as good as expected or average. Examples: I’m not feeling ‘up to par’ today.
60
349890
7702
«تا همتراز»، به همان اندازه که انتظار می‌رود یا متوسط ​​است. مثال‌ها: امروز احساس «در حد» ندارم.
05:57
Or Sally’s work is good, ‘up to par’.
61
357593
3544
یا کار سالی خوب است، "در حد".
06:01
>> Thanks, Dad, for joining me on this video.
62
361138
2300
>> با تشکر، پدر، برای پیوستن به من در این ویدئو.
06:03
Guys if you liked my Dad, like the video, and share with everyone you know.
63
363439
4960
بچه ها اگر از بابام خوشتون اومد ویدیو رو لایک کنید و با همه که میشناسین به اشتراک بذارید.
06:08
That’s it and thanks so much for using Rachel’s English.
64
368400
5124
همین است و از اینکه از زبان انگلیسی Rachel استفاده کردید بسیار سپاسگزارم.
06:13
Check out this swing. Was it a good swing? Okay.
65
373525
9125
این تاب را بررسی کنید. نوسان خوبی بود؟ باشه.
06:22
66
382651
26007
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7