Horse Idioms! American English Pronunciation

72,687 views ・ 2012-07-05

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
A friend of mine in a rock band here in New York recently asked me and another friend
0
229
5280
اخیراً یکی از دوستانم در یک گروه راک در نیویورک از من و یکی دیگر از دوستانم خواست
00:05
to show up at his concert wearing a horse mask. Needless to say, this generated quite
1
5509
6950
تا با ماسک اسب در کنسرت او حاضر شویم . نیازی به گفتن نیست که این موضوع
00:12
a bit of interest. And this got us all thinking about idioms involving a horse. In this American
2
12459
8021
علاقه زیادی را ایجاد کرد. و این باعث شد همه ما به اصطلاحات مربوط به اسب فکر کنیم. در این
00:20
English pronunciation video, we'll go over some of those idioms.
3
20480
4600
ویدیوی تلفظ انگلیسی آمریکایی، به برخی از این اصطلاحات خواهیم پرداخت.
00:31
Would you believe we came up with almost 20 phrases and idioms that use the word horse,
4
31839
6720
آیا باورتان می‌شود که ما تقریباً 20 عبارت و اصطلاحی پیدا کرده‌ایم که از کلمه اسب
00:38
or somehow reference horses. And, I'm sure there are more.
5
38559
3761
یا به نوعی مرجع اسب استفاده می‌کنند. و، من مطمئن هستم که بیشتر وجود دارد.
00:42
>> Get off your high horse. >> Get off your high horse. That's a perfect
6
42320
4300
>> از اسب بلند خود پیاده شوید. >> از اسب بلند خود پیاده شوید. این
00:46
one. >> Stop horsing around
7
46620
1230
یکی کامل است. >> دور زدن را متوقف کنید
00:47
>> These are, you have so many idioms! >> Yeah, I'm cheating.
8
47850
4829
>> اینها هستند، شما اصطلاحات زیادی دارید! >> آره، دارم تقلب می کنم. از
00:52
Get off your high horse. To be on a 'high horse' is to have an attitude of arrogance,
9
52679
5540
اسب بلندت پیاده شو سوار شدن بر یک « اسب بلند» به معنای داشتن نگرش تکبر و
00:58
of self-righteousness. 'Get off your high horse' means, stop being so arrogant. You
10
58219
5881
خودپسندی است. "از اسب بلندت پیاده شو " یعنی اینقدر مغرور نباش. شما
01:04
have a couple options with the T in 'get'. You can either make it a flap T, connecting
11
64100
5620
چند گزینه با T در "get" دارید. می‌توانید آن را به یک فلپ T تبدیل کنید، و
01:09
it to the word 'off', get off, get off. Or, if you're really emphasizing and going to
12
69720
6060
آن را به کلمه «خاموش کردن» وصل کنید، پیاده شوید، پیاده شوید. یا، اگر واقعاً تأکید می‌کنید و می‌خواهید
01:15
make a pause, you can make it a stop T. Get off. Get off your high horse.
13
75780
8330
مکث کنید، می‌توانید آن را توقف کنید. پیاده شوید . از اسب بلندت پیاده شو
01:24
Stop horsing around. Horsing around is rough of rowdy play, usually in good fun. My mom
14
84110
7810
اسب سواری را متوقف کنید اسب سواری در اطراف یک بازی خشن است ، معمولاً برای سرگرمی خوب. مادرم
01:31
often accused my brother and I of horsing around.
15
91920
4330
اغلب من و برادرم را متهم می‌کرد که در اطراف اسب سواری می‌کنیم.
01:36
>> Horse idioms. We have: don't look a gift horse in the mouth...
16
96250
6280
>> اصطلاحات اسب. داریم: به یک اسب هدیه در دهان نگاه نکن... >>
01:42
>> ...you can lead a horse to water, but you can't make it drink,
17
102530
3049
... می توانی اسب را به سوی آب بکشی، اما نمی توانی آن را بنوشی، >>
01:45
>> ...hoofing it.
18
105579
1411
... آن را سم بزنی. به
01:46
Don't look a gift horse in the mouth. This means, don't be ungrateful or suspicious when
19
106990
6010
یک اسب هدیه در دهان نگاه نکنید. یعنی وقتی
01:53
someone gives you something. A friend said this to me recently when I was talking about
20
113000
5390
کسی چیزی به شما می دهد ناسپاس یا مشکوک نباشید. یکی از دوستان اخیراً وقتی در مورد
01:58
an offer that I got from someone to help me with my business. And I was a little suspicious.
21
118390
4640
پیشنهادی که از طرف شخصی برای کمک به من در کسب و کارم دریافت کردم صحبت می کردم این را به من گفت. و من کمی مشکوک بودم.
02:03
He said, "You know, Rachel, don't look a gift horse in the mouth."
22
123030
4730
او گفت: "می دانی، راشل، به دهان اسب هدیه نگاه نکن ."
02:07
You can lead a horse to water, but you can't make it drink. This basically means, you can't
23
127760
5539
می توانی اسب را به آب بکشی، اما نمی توانی آن را بنوشی. این اساساً به این معنی است که شما نمی توانید
02:13
make people do what they don't want to do. Let's talk a little bit about the pronunciation.
24
133299
6731
کاری کنید که مردم کاری را که نمی خواهند انجام دهند. بیایید کمی در مورد تلفظ صحبت کنیم.
02:20
You can lead a horse. So the main verb here is the word 'lead'. That means 'can' is a
25
140030
7189
شما می توانید اسب را هدایت کنید. بنابراین فعل اصلی در اینجا کلمه "Lead" است. این بدان معناست که "می توانم" یک
02:27
helping verb. So we don't want to say 'can'. We instead want to reduce that word to 'kn',
26
147219
7291
فعل کمک کننده است. بنابراین ما نمی خواهیم بگوییم "می توانم". ما در عوض می خواهیم آن کلمه را به "kn"،
02:34
'kn'. You can lead. You can lead a horse to water. But you can't make it drink. You might
27
154510
7759
"kn" کاهش دهیم. شما می توانید رهبری کنید. شما می توانید اسب را به سمت آب هدایت کنید. اما شما نمی توانید آن را بنوشید. ممکن است
02:42
hear a CH sound happening between 'but' and 'you', but you, but you. This can happen when
28
162269
7321
صدای CH را بشنوید که بین "اما" و " شما" اتفاق می افتد، اما شما، اما شما. این می تواند زمانی اتفاق بیفتد که
02:49
the T is followed by the Y consonant, but you, but you. But you can't make it drink.
29
169590
7399
T توسط صامت Y دنبال شود، اما شما، اما شما. اما شما نمی توانید آن را بنوشید.
02:56
You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
30
176989
3590
می توانی اسب را به آب بکشی، اما نمی توانی آن را بنوشی.
03:00
Hoofing it means to be moving really fast, to be running somewhere. For example, I hoofed
31
180579
7041
سُل زدن یعنی واقعاً سریع حرکت کردن، در جایی دویدن. به عنوان مثال، من
03:07
it to work because I overslept. Note that the double-O here is pronounced as the UH
32
187620
6619
آن را به دلیل بیش از حد خوابیدن سم زدم تا کار کند. توجه داشته باشید که double-O در اینجا به صورت واکه UH تلفظ می شود
03:14
vowel, just like cook, book, and Brooklyn.
33
194239
5220
، درست مانند cook، book و Brooklyn.
03:19
>> Straight from the horse's mouth. >> Making hay.
34
199459
4550
>> مستقیم از دهان اسب. >> ساخت یونجه.
03:24
>> A charlie horse.
35
204009
1611
>> اسب چارلی.
03:25
Straight from the horse's mouth means that you've something from the most authoritative
36
205620
6229
مستقیماً از دهان اسب به این معنی است که شما چیزی از معتبرترین
03:31
or dependable source. For example: >> Did you hear Jane is quitting her job? >> No way.
37
211849
7420
یا قابل اعتمادترین منبع دارید. به عنوان مثال: >> شنیدید که جین کارش را رها می کند؟ >> به هیچ وجه.
03:39
Where did you hear that? >> From Jane herself. Straight from the horse's mouth.
38
219269
5741
از کجا شنیدی؟ >> از خود جین. مستقیم از دهان اسب.
03:45
Making hay, or, making hay while the sun shines. This is to make the most of current opportunities.
39
225010
8129
یونجه درست کردن، یا، یونجه درست کردن در حالی که خورشید می تابد. این برای استفاده حداکثری از فرصت های فعلی است.
03:53
If you put doing something off, you may loose the opportunity to do it. For example, let's
40
233139
6910
اگر انجام کاری را به تعویق بیندازید، ممکن است فرصت انجام آن را از دست بدهید. به عنوان مثال، بیایید
04:00
make hay and go for a run before it starts raining again.
41
240049
4170
یونجه درست کنیم و قبل از شروع دوباره باران، برای دویدن برویم .
04:04
A charlie horse. This phrase is used for muscle cramps in the legs. You might hear this phrase
42
244219
6940
یک اسب چارلی این عبارت برای گرفتگی عضلات پا استفاده می شود. ممکن است
04:11
as you watch the Olympics this summer.
43
251159
1740
هنگام تماشای المپیک تابستانی این عبارت را بشنوید.
04:12
>> I could eat a horse. >> I'm so hungry I could eat a horse. That's true.
44
252899
4420
>> من می توانستم یک اسب بخورم. >> من آنقدر گرسنه هستم که می توانم یک اسب بخورم. درست است.
04:17
>> Did we say don't beat a dead horse? Don't beat a dead horse.
45
257319
4341
>> گفتیم اسب مرده را نزن؟ اسب مرده را نزن
04:21
I could eat a horse. Well, this means, of course, that you're very very hungry. Notice
46
261660
5970
من می توانستم یک اسب بخورم. خب، این بدان معناست که شما بسیار گرسنه هستید. به
04:27
the T at the end of the word 'eat' links to the next word, a, a schwa sound, so it's a
47
267630
7240
T در انتهای کلمه "eat" به کلمه بعدی، a، صدای schwa، پیوند می خورد، بنابراین
04:34
flap T or a light D sound. Eat a, eat a, eat a. I could eat a horse. >> Rachel, are you
48
274870
8540
صدای T flap یا صدای D سبک است. یک بخور، یک بخور، یک بخور. من می توانستم یک اسب بخورم. >> راشل،
04:43
hungry? >> Yeah, I skipped lunch, so I could eat a horse.
49
283410
5670
گرسنه ای؟ >> آره، من ناهار را حذف کردم، تا بتوانم یک اسب بخورم.
04:49
Don't beat a dead horse. You might say this to someone who can't let a situation go. If
50
289080
7210
اسب مرده را نزن ممکن است این را به کسی بگویید که نمی تواند شرایط را رها کند. اگر
04:56
you think someone needs to accept things as they are, and they just keep talking about
51
296290
5060
فکر می‌کنید کسی باید همه چیز را همانطور که هست بپذیرد، و او فقط در مورد
05:01
'what if?', 'what if?', then you might say: Look, don't beat a dead horse. It's done.
52
301350
6060
«چه می‌شد؟»، «اگر چه می‌شد؟» صحبت می‌کند، ممکن است بگویید: ببین، اسب مرده را کتک نده. انجام شد.
05:07
>> Don't put the cart before the horse. >> That's a horse of a different color.
53
307410
7940
>> گاری را جلوی اسب قرار ندهید. >> این اسبی با رنگ متفاوت است.
05:15
Don't put the cart before the horse. This means be patient and do things the right way,
54
315350
6400
گاری را جلوی اسب نگذارید. این به این معنی است که صبور باشید و کارها را به روش درست و
05:21
in the right order. Sometimes it's very tempting to do things out of order and skip ahead.
55
321750
5970
به ترتیب درست انجام دهید. گاهی اوقات بسیار وسوسه انگیز است که کارهایی را بدون نظم انجام دهید و جلوتر بروید.
05:27
But it doesn't always get the best results. Someone might say to you: do it right, don't
56
327720
6060
اما همیشه بهترین نتایج را نمی گیرد. ممکن است کسی به شما بگوید: این کار را درست انجام دهید،
05:33
put the cart before the horse.
57
333780
2520
گاری را جلوتر از اسب قرار ندهید.
05:36
A horse of a different color. That is when you bring something up that is unlike that
58
336300
5640
اسبی با رنگ متفاوت این زمانی است که شما چیزی را مطرح می کنید که با
05:41
which you are already talking about. For example, to me, writing and spelling are easy. But
59
341940
6790
آنچه قبلاً صحبت می کنید متفاوت است. مثلا برای من نوشتن و املا آسان است. اما
05:48
math, that's a horse of a different color. Meaning, to me, math is very hard.
60
348730
5510
ریاضی، این اسبی با رنگ دیگری است. یعنی برای من ریاضی خیلی سخت است.
05:54
>> Oh, there are so many idioms with 'horse'! >> Hold your horses!
61
354240
130
05:54
>> Hold your horses! >> That's a great one.
62
354370
7910
>> اوه، اصطلاحات بسیاری با "اسب" وجود دارد! >> اسب های خود را نگه دارید!
>> اسب های خود را نگه دارید! این یکی عالی است.
06:02
Hold your horses. That means hold on, be patient, stop what you've just started. It's among
63
362280
6500
اسب های خود را نگه دارید این یعنی دست نگه دارید، صبور باشید، کاری را که تازه شروع کرده اید متوقف کنید. این اصطلاح یکی از
06:08
the most common of these horse idioms. Notice I'm reducing the word 'your' to 'yer', 'yer'.
64
368780
7610
رایج ترین این اصطلاحات اسب است. توجه داشته باشید که من کلمه "شما" را به "yer"، "yer" کاهش می دهم.
06:16
Hold your horses.
65
376390
1820
اسب های خود را نگه دارید
06:18
>> This is a one-horse town. Put a horse out to pasture.
66
378210
5890
>> این شهر یک اسب است. یک اسب را به چراگاه بگذارید.
06:24
A one-horse town is a small, maybe insignificant town. For example, he's very overwhelmed by
67
384100
8030
شهر تک اسبی شهری کوچک و شاید کم اهمیت است . به عنوان مثال، او بسیار غرق
06:32
the city, he comes from a one-horse town.
68
392130
2700
شهر است، او از یک شهر تک اسبی می آید.
06:34
To put a horse out to pasture. This is when a racing horse is retired, but it can also
69
394830
5660
برای بیرون گذاشتن اسب به چراگاه. این زمانی است که یک اسب مسابقه بازنشسته می شود، اما می توان از آن
06:40
be used with people, when someone is forced to retire. For example, Larry is past retirement
70
400490
5890
برای افراد استفاده کرد، زمانی که شخصی مجبور به بازنشستگی شود. به عنوان مثال، لری از سن بازنشستگی گذشته است
06:46
age. I think it's time to put him out to pasture.
71
406380
3599
. فکر می کنم وقت آن رسیده که او را به چراگاه ببرم.
06:49
>> Wild horses couldn't drag him away. >> Oh that's a good one. I use that sometimes.
72
409979
4831
>> اسب های وحشی نتوانستند او را از خود دور کنند. >> اوه که خوب است. من گاهی اوقات از آن استفاده می کنم.
06:54
My friend used that once recently.
73
414810
2370
دوست من اخیراً یک بار از آن استفاده کرده است.
06:57
Wild horses couldn't drag him away. This is said when someone is very engrossed in or
74
417180
5570
اسب های وحشی نتوانستند او را از خود دور کنند. این را زمانی می گویند که شخصی بسیار غرق در چیزی یا
07:02
committed to something. Nothing can persuade him or her to leave or stop doing that thing.
75
422750
6400
متعهد به چیزی باشد. هیچ چیز نمی تواند او را متقاعد کند که آن کار را ترک کند یا از انجام آن دست بردارد.
07:09
For example, >> Are you watching the Mad Men Finale tonight? >> Yes, wild horses couldn't
76
429150
6720
به عنوان مثال، >> آیا امشب فینال Mad Men را تماشا می کنید ؟ >> بله، اسب های وحشی نتوانستند
07:15
drag me away.
77
435870
1080
مرا از خود دور کنند.
07:16
>> A dark horse candidate, for example.
78
436950
2380
>> برای مثال یک نامزد اسب تیره.
07:19
A dark horse is someone who is more or less unknown who emerges to a place of prominence
79
439330
6700
اسب تیره کسی است که کم و بیش ناشناخته است و
07:26
or importance, usually in a competition. This is used quite a bit to describe a candidate
80
446030
6000
معمولاً در یک مسابقه به مکان برجسته یا مهمی ظاهر می شود. این مقدار کمی برای توصیف یک نامزد
07:32
in politics.
81
452030
1120
در سیاست استفاده می شود.
07:33
After doing our idiom research, we went out to dinner, and then made our way home. Although,
82
453150
6400
پس از انجام تحقیقات اصطلاحی، برای شام بیرون رفتیم و سپس راهی خانه شدیم. اگرچه،
07:39
I can't really recommend riding a bike in the horse mask, because essentially, I could
83
459550
5630
من واقعاً نمی توانم دوچرخه سواری با ماسک اسب را توصیه کنم، زیرا اساساً
07:45
not see a thing out of it.
84
465180
2740
نمی توانستم چیزی از آن ببینم.
07:52
That's it. Thanks so much for using Rachel's English.
85
472920
4950
خودشه. خیلی ممنون که از زبان انگلیسی راشل استفاده کردید.
07:57
Don't stop there. Have fun with my real-life English videos. Or get more comfortable with
86
477870
5250
در اینجا متوقف نشوید. با ویدیوهای انگلیسی واقعی من لذت ببرید . یا با
08:03
the IPA in this play list. Learn about the online courses I offer, or check out my latest
87
483120
6810
IPA در این لیست پخش راحت تر شوید. درباره دوره های آنلاینی که ارائه می دهم بیاموزید یا آخرین ویدیوی من را بررسی کنید
08:09
video.
88
489930
250
.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7