ENGLISH VOCABULARY - Family Vocabulary! This Vocabulary Builder teaches you all about family

360,507 views ・ 2017-09-26

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Time to learn some vocabulary. Family relationships in American English.
0
360
4840
00:05
We’ll also go over a couple of idioms related to family relationships.
1
5200
6580
00:13
On a recent family vacation, I pulled my family aside and made them go on camera for you.
2
13920
5740
00:19
So you’re going to get to see not only my family, but you’re going to learn the words
3
19660
4340
00:24
we use when describing our relationships.
4
24000
2900
00:26
And we’re really going to focus on pronunciation.
5
26900
3120
00:30
For example, you should not be pronouncing every sound in this word.
6
30020
4260
00:34
And this word has two pronunciations.
7
34280
3060
00:37
I’ll put the phonetics up with each word, and I really encourage you to practice out loud with this one.
8
37340
6160
00:43
Listen to how it’s pronounced in real life, and then practice it with me.
9
43500
4320
00:47
Let’s get started.
10
47820
1520
00:49
This is my son, Nick.
11
49340
2080
00:51
This is my dad, Steve.
12
51420
2280
00:53
Son and dad.
13
53700
2560
00:56
When you have a child, it is a son or daughter.
14
56260
2840
00:59
SON is pronounced with the very relaxed UH as in BUTTER vowel.
15
59100
4620
01:03
Suh-- son.
16
63720
2180
01:05
And it sounds just like this word ‘sun’ as in, the sun in the sky.
17
65900
4300
01:10
There is absolutely no difference in pronunciation.
18
70200
3740
01:13
Son.
19
73940
1540
01:15
Son.
20
75480
1020
01:16
Say that with me.
21
76500
1340
01:17
Son.
22
77840
1460
01:19
Let’s watch that again.
23
79300
2160
01:21
This is my son, Nick.
24
81460
1600
01:23
This is my dad, Steve.
25
83060
2500
01:25
Dad. This is casual, but the most common way to say ‘father’.
26
85560
5620
01:31
There have been only a few times in my whole life that I’ve heard someone use the word
27
91180
4440
01:35
‘father’ outside of something official like filling out a form.
28
95620
4080
01:39
Dad is just what we use.
29
99700
2400
01:42
Dad has the AA vowel.
30
102100
1840
01:43
Jaw drop, tongue lifted in the back: da-- ah-- dad.
31
103940
5800
01:49
Say that with me.
32
109740
1760
01:51
Dad.
33
111500
1980
01:53
Dad.
34
113490
1680
01:55
A quick note about ‘father’.
35
115170
1850
01:57
We can also use this idiomatically.
36
117020
2720
01:59
In this case, it doesn’t mean the actual biological father of someone, but we can use
37
119740
4840
02:04
it to mean a man who has innovated or founded something.
38
124580
4180
02:08
For example, in Philosopy, Petrarch is considered to be the father of humanism'.
39
128760
5860
02:14
His writing and his ideas form the foundation of humanism.
40
134620
4380
02:19
Henry Ford was the father of the American auto industry.
41
139000
4360
02:23
Ok, let’s keep going.
42
143360
1900
02:25
This is our mom.
43
145260
2040
02:27
We're sisters.
44
147300
1940
02:29
These are my daughters.
45
149240
2120
02:31
Mom.
46
151360
1060
02:32
Just like ‘dad’, it’s more causal but also more common than ‘mother’.
47
152420
5820
02:38
The letter O here makes the AH as in FATHER sound.
48
158240
3640
02:41
Mom.
49
161880
1440
02:43
Say that with me.
50
163320
1300
02:44
Mom.
51
164620
1720
02:46
Mom.
52
166360
1380
02:47
This is our mom.
53
167740
2120
02:49
We're sisters.
54
169860
1880
02:51
These are my daughters.
55
171740
2040
02:53
Sisters. What a wonderful thing to have a sister.
56
173780
3660
02:57
I don’t have one, but I hear they’re great.
57
177440
2480
02:59
Two syllables, stress on the first syllable.
58
179920
3380
03:03
The R can sometimes mess people up, keep it simple, it’s unstressed, er, er, er.
59
183300
6220
03:09
Sister. Say that with me.
60
189520
2920
03:12
Sister.
61
192440
1560
03:14
Sister.
62
194000
1900
03:15
Sisters.
63
195900
1880
03:17
Sisters.
64
197780
1390
03:19
We're sisters.
65
199170
2190
03:21
These are my daughters.
66
201360
2700
03:24
Daughter.
67
204060
1280
03:25
AUGH, four letters, making just one sound,
68
205340
4840
03:30
the AW as in LAW sound, daugh--
69
210180
4060
03:34
Daughter. The T is a Flap T.
70
214240
2800
03:37
We make a T a Flap T when it comes between two vowels.
71
217040
3780
03:40
H is a consonant, but remember, these rules don’t apply to letters, just sounds.
72
220820
5819
03:46
So it does come between two vowel sounds.
73
226640
3360
03:50
For the Flap, the tongue just bounces once against the roof of the mouth ounce, ra- ra-
74
230000
4920
03:54
T, T. There’s
75
234920
639
03:55
So there's no real tt-- T sound in it.
76
235560
3520
وقت آن است که مقداری واژگان را یاد بگیریم. روابط خانوادگی در انگلیسی آمریکایی ما همچنین به چند اصطلاح مربوط به روابط خانوادگی خواهیم پرداخت. در تعطیلات خانوادگی اخیر، خانواده ام را کنار کشیدم و مجبورشان کردم برای شما جلوی دوربین بروند. بنابراین شما نه تنها خانواده من را خواهید دید، بلکه کلماتی را که ما هنگام توصیف روابط خود استفاده می کنیم، یاد خواهید گرفت. و ما واقعاً بر روی تلفظ تمرکز خواهیم کرد. به عنوان مثال، شما نباید همه صداها را در این کلمه تلفظ کنید. و این کلمه دو تلفظ دارد. من آواشناسی را با هر کلمه بیان می کنم و واقعاً شما را تشویق می کنم که با صدای بلند با این کلمه تمرین کنید. به نحوه تلفظ آن در زندگی واقعی گوش دهید و سپس آن را با من تمرین کنید. بیا شروع کنیم. این پسر من، نیک است. این پدر من استیو است. پسر و بابا وقتی بچه دارید، پسر یا دختر است. SON با واکه بسیار آرام UH مانند BUTTER تلفظ می شود. سو - پسر. و درست مانند این کلمه "خورشید" مانند خورشید در آسمان به نظر می رسد. مطلقاً هیچ تفاوتی در تلفظ وجود ندارد. فرزند پسر. فرزند پسر. با من بگو فرزند پسر. بیایید دوباره آن را تماشا کنیم. این پسر من، نیک است. این پدر من استیو است. بابا این گاه به گاه است، اما رایج ترین راه برای گفتن "پدر". فقط چند بار در تمام زندگی ام شنیده ام که کسی از کلمه "پدر" خارج از چیزی رسمی مانند پر کردن یک فرم استفاده می کند. پدر همان چیزی است که ما استفاده می کنیم. پدر مصوت AA دارد. افت فک، زبان از پشت بلند شده: داد-- آه-- بابا. با من بگو بابا بابا یک یادداشت کوتاه در مورد "پدر". ما همچنین می توانیم از این به صورت اصطلاحی استفاده کنیم. در این مورد، این به معنای پدر بیولوژیکی واقعی کسی نیست، اما می‌توانیم از آن به معنای مردی استفاده کنیم که چیزی را ابداع یا تأسیس کرده است. مثلاً در فلسفه، پترارک را پدر انسان گرایی می دانند. نوشته ها و ایده های او شالوده اومانیسم را تشکیل می دهند. هنری فورد پدر صنعت خودرو آمریکا بود. باشه ادامه بدیم این مامان ماست ما خواهریم اینها دختران من هستند. مامان درست مانند «پدر»، علت و معلولی بیشتری دارد اما از «مادر» نیز رایج‌تر است. حرف O در اینجا AH را مانند FTHER صدا می کند. مامان با من بگو مامان مامان این مامان ماست ما خواهریم اینها دختران من هستند. خواهران چه خوب است که یک خواهر داشته باشید. من ندارم، اما شنیده ام که عالی هستند. دو هجا، تاکید بر هجای اول. R گاهی اوقات می تواند مردم را به هم بریزد، آن را ساده نگه دارید، بدون استرس است. خواهر با من بگو خواهر خواهر خواهران خواهران ما خواهریم اینها دختران من هستند. فرزند دختر. AUGH، چهار حرف، فقط یک صدا تولید می کند، AW مانند صدای LAW، دختر - دختر. T یک Flap T است. زمانی که بین دو مصوت قرار می گیرد، T را یک Flap T می کنیم. H یک صامت است، اما به یاد داشته باشید، این قوانین در مورد حروف صدق نمی کنند، فقط برای صداها. بنابراین بین دو صدای مصوت قرار می گیرد. برای Flap، زبان فقط یک بار به سقف دهان می‌چرخد.
03:59
Daughter. Daughter.
77
239080
2400
فرزند دختر. فرزند دختر.
04:01
In fact, most Americans would probably describe this flap as a D sound.
78
241480
5660
در واقع، اکثر آمریکایی ها احتمالاً این فلپ را به عنوان صدای D توصیف می کنند.
04:07
Daughter.
79
247140
1320
فرزند دختر.
04:08
Just like ‘sister’, it ends in the schwa-R sound, simple and fast.
80
248460
4000
درست مانند "خواهر"، به صدای schwa-R، ساده و سریع ختم می شود.
04:12
rr-- rr-- rr-- daughter. Daughters.
81
252460
4800
rr--rr--rr-- دختر. دختران.
04:17
These are my daughters.
82
257260
2440
اینها دختران من هستند.
04:19
We're husband and wife.
83
259709
1471
ما زن و شوهر هستیم
04:21
This is my husband, Steve.
84
261180
2400
این شوهر من استیو است.
04:23
So we have husband and wife.
85
263580
2080
پس ما زن و شوهر داریم.
04:25
They’re married.
86
265660
1280
آنها متاهل هستند
04:26
Husband.
87
266940
980
شوهر.
04:27
Two syllables, stress on the first syllable.
88
267920
3200
دو هجا، تاکید بر هجای اول.
04:31
The second syllable has this letter A, but really, it’s almost like there is no vowel in it.
89
271120
5480
هجای دوم این حرف A را دارد، اما در واقع، تقریباً مانند هیچ مصوتی در آن وجود ندارد.
04:36
-band, -band, -band, Husband.
90
276600
3580
-band, -band, -band, Husband.
04:40
Notice the S here should be pronounced with a Z sound.
91
280180
3580
توجه داشته باشید که S در اینجا باید با صدای Z تلفظ شود.
04:43
Huzz, huzz, husband.
92
283760
4060
حوض، حوض، شوهر.
04:47
We're husband and wife.
93
287820
1720
ما زن و شوهر هستیم
04:49
This is my husband, Steve.
94
289540
2380
این شوهر من استیو است.
04:51
Wife. One syllable. Wife.
95
291920
3900
همسر تک سیلابی. همسر
04:55
Lips go in to form a really rounded shape:
96
295820
3140
لب‌ها به شکلی گرد در می‌آیند:
04:58
wwwwiiii---
97
298960
2080
wwwwiiii---
05:01
Then jaw drop, they relax. Wife--
98
301040
3820
سپس با افتادن فک‌ها، آرام می‌شوند. همسر--
05:04
Then the bottom lip comes up and touches the bottom of the top front teeth.
99
304860
4360
سپس لب پایینی بالا می آید و پایین دندان های جلویی بالایی را لمس می کند.
05:09
Wife.
100
309220
1320
همسر
05:10
Wife.
101
310540
1580
همسر
05:12
We're husband and wife.
102
312120
1780
ما زن و شوهر هستیم
05:13
They are married.
103
313900
1820
آنها ازدواج کرده اند.
05:15
Marry.
104
315720
1160
ازدواج کن
05:16
This can sound just like this word Mary or this word Merry.
105
316880
6200
این می تواند دقیقاً شبیه این کلمه Mary یا این کلمه Merry باشد.
05:23
Married.
106
323080
1660
متاهل.
05:24
Married.
107
324740
1740
متاهل.
05:26
Now don’t forget grandparents.
108
326480
3020
حالا پدربزرگ و مادربزرگ را فراموش نکنید.
05:29
This is my grandma.
109
329500
2220
این مادربزرگ من است.
05:31
Grandma.
110
331720
1160
مادر بزرگ.
05:32
The most common pronunciation of this has two dropped sounds.
111
332880
4580
رایج ترین تلفظ این دو صدای افتاده است.
05:37
You can drop the N and the D. Gramma.
112
337460
5920
می توانید N و D. Gramma را رها کنید.
05:43
Grandma.
113
343380
1200
مادر بزرگ.
05:44
So the vowel here is a little tricky.
114
344580
2280
بنابراین مصوت در اینجا کمی مشکل است.
05:46
The AA vowel followed by M, gra--- aahh--
115
346860
6200
مصوت AA به دنبال M، gra--- aahh--
05:53
You want to relax it. AA-uh. Get an UH in there.
116
353060
5300
شما می خواهید آن را آرام کنید. AA-اوه یک UH در آنجا بگیرید.
05:58
Grandma. Gra-- Gra-- Gra-- Grandma.
117
358360
7060
مادر بزرگ. Gra-- Gra-- Gra-- مادربزرگ.
06:05
Grandma.
118
365420
1100
مادر بزرگ.
06:06
This is my grandma.
119
366520
2280
این مادربزرگ من است.
06:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's
120
368800
4140
این پدرشوهرم، گلن است، و او پدربزرگ پسرم استونی است
06:12
grandpa and he happens to be
121
372940
3060
و از قضا
06:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
122
376000
6360
پدربزرگ فوق‌العاده‌ای است، زیرا این شکلی است که یک پدربزرگ عالی به نظر می‌رسد.
06:22
Now there I said ‘grandpa’.
123
382360
2400
حالا آنجا گفتم "پدربزرگ".
06:24
Just like ‘grandma’, drop the D. But you do need to keep the N sound.
124
384760
4960
درست مانند "بزرگ"، D را رها کنید. اما باید صدای N را حفظ کنید.
06:29
Or, some people definitely do change that to an M. Grammmpa or grannnnpa.
125
389720
8400
یا، برخی افراد قطعا آن را به M. Grammmpa یا grannnnpa تغییر می دهند.
06:38
The M is probably the more common pronunciation.
126
398120
3340
M احتمالاً رایج ترین تلفظ است. گرم -
06:41
Gram-- grampa.
127
401460
2920
گراپا.
06:44
So the tongue doesn’t go to the roof of the mouth like it does for N,
128
404380
3900
بنابراین زبان مانند N به سقف دهان نمی رود ،
06:48
but the lips just close in anticipation for the P: grammm-- pa-- grampa--
129
408280
7140
اما لب ها به انتظار P: grammm-- pa-- grampa--
06:55
And again, just like grandma, get the UH in there.
130
415420
3980
و دوباره، درست مانند مادربزرگ، UH را دریافت کنید. آنجا.
06:59
Graa---- grammm--- grandpa.
131
419400
5200
گرا---- گرمم--- پدربزرگ.
07:04
Grandpa. Say that with me, grandpa.
132
424600
4300
پدربزرگ با من بگو پدربزرگ
07:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's grandpa and he happens to be
133
428900
7160
این پدرشوهرم، گلن است، و او پدربزرگ پسرم استونی است و از قضا
07:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
134
436060
6600
پدربزرگ فوق‌العاده‌ای است، زیرا این شکلی است که یک پدربزرگ عالی به نظر می‌رسد.
07:22
Glen is my father in law.
135
442660
1640
گلن پدر شوهر من است.
07:24
But first, your grandpa and grandma together are grandparents.
136
444300
4740
اما اول اینکه پدربزرگ و مادربزرگ شما با هم پدربزرگ و مادربزرگ هستند.
07:29
Grandparents. You can drop the D.
137
449040
4320
پدربزرگ و مادربزرگ. می توانید D. را رها کنید
07:33
And make either an N or M. Grandparents.
138
453360
4460
و یک N یا M. پدربزرگ و مادربزرگ بسازید.
07:37
Grandparents. Say that with me.
139
457820
3300
پدربزرگ و مادربزرگ. با من بگو
07:41
Grandparents.
140
461120
2060
پدربزرگ و مادربزرگ.
07:43
This is my father-in-law, Glen--
141
463180
2260
این پدر شوهر من است، گلن--
07:45
Father-in-law. The-- in-law-- part happens when you get married.
142
465440
4540
پدرشوهر. قسمت---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
07:49
He’s not my dad, he’s my husband’s dad.
143
469980
3080
او پدر من نیست، او پدر شوهر من است.
07:53
So he’s my father-in-law.
144
473060
2200
پس او پدرشوهرم است.
07:55
Remember how I said we almost never use the word ‘father’ in conversational English?
145
475260
5159
به یاد دارید که چگونه گفتم ما تقریباً هرگز از کلمه "پدر" در مکالمه انگلیسی استفاده نمی کنیم؟
08:00
That’s true.
146
480420
1260
درست است.
08:01
But with the ‘in-law’, we always use it.
147
481680
3260
اما با "خانواده"، ما همیشه از آن استفاده می کنیم.
08:04
We don’t say dad-in-law.
148
484940
2560
ما نمی گوییم پدرشوهر.
08:07
So in an ‘in-law’ phrase, it’s never the ‘in-law’ that is stressed.
149
487500
6200
بنابراین در یک عبارت «همسر»، هرگز به «خانواده» تاکید نمی شود.
08:13
That's always unstressed. It’s always the other word that’s stressed.
150
493700
4200
این همیشه بدون استرس است. همیشه این کلمه دیگری است که تاکید دارد.
08:17
Father-in-law. Fa--- Father-in-law.
151
497900
4540
پدرشوهر. فا --- پدرشوهر.
08:22
Mother-in-law. Sister-in-law. Brother-in-law.
152
502440
5220
مادر شوهر. خواهر شوهر. برادر شوهر.
08:27
One exception is if you just say ‘in-laws’.
153
507660
4380
یک استثنا این است که شما فقط بگویید «پسر شوهر».
08:32
You don't put father, mother, brother, or sister in front.
154
512040
3600
شما پدر، مادر، برادر یا خواهر را در مقابل خود قرار نمی دهید.
08:35
When you say in-laws, you stress the first word 'in'.
155
515640
3900
هنگامی که شما می گویید پدر و مادر، بر کلمه اول "در" تاکید می کنید.
08:39
And in this case, that means you spouse's parents.
156
519540
4600
و در این مورد، این به معنای والدین همسر شماست.
08:44
In-laws. My in-laws are coming next weekend.
157
524140
3660
خویشاوندان سببی. شوهر شوهرم آخر هفته دیگه میاد
08:47
Say that with me. In-laws. Father-in-law.
158
527800
5160
با من بگو خویشاوندان سببی. پدرشوهر.
08:52
Mother-in-law.
159
532960
2180
مادر شوهر.
08:55
Sister-in-law.
160
535140
1960
خواهر شوهر.
08:57
Brother-in-law.
161
537100
1720
برادر شوهر.
08:58
Now, just a bit ago, I mentioned the word ‘spouse’.
162
538820
3440
حالا، همین چند وقت پیش، کلمه «همسر» را ذکر کردم.
09:02
One syllable word, this is the person that you're married to.
163
542260
3460
یک کلمه هجا، این شخصی است که شما با او ازدواج کرده اید.
09:05
Practice that with me: spouse. Spouse.
164
545720
5380
با من تمرین کن: همسر. همسر.
09:11
This is my mother-in-law, Anabelle.
165
551100
2520
این مادرشوهر من، آنابل است.
09:13
Mother-in-law. Stress on MUH. Mother-in-law.
166
553620
4760
مادر شوهر. استرس بر MUH مادر شوهر.
09:18
This is my mother-in-law, Anabelle.
167
558380
2840
این مادرشوهر من، آنابل است.
09:21
This is my oldest sister, Audrey.
168
561220
2300
این بزرگترین خواهر من، آدری است.
09:23
Now here, David said oldest sister.
169
563520
3560
حالا اینجا، دیوید گفت خواهر بزرگتر.
09:27
He has three sisters.
170
567080
1400
او سه خواهر دارد.
09:28
They’re all older than him, and Audrey is the oldest.
171
568480
3720
همه آنها از او بزرگتر هستند و آدری مسن ترین آنهاست.
09:32
He could have also just said ‘older sister’.
172
572200
2820
او همچنین می توانست فقط بگوید "خواهر بزرگتر".
09:35
Older, oldest, younger, youngest.
173
575020
4120
بزرگتر، مسن ترین، جوانتر، جوانترین.
09:39
A couple of things to note about these pronunciations:
174
579140
3920
چند نکته در مورد این تلفظ ها باید توجه داشت:
09:43
Oldest sister, oldest sister.
175
583060
4220
خواهر بزرگتر، بزرگترین خواهر.
09:47
David dropped the T in ‘oldest’.
176
587280
2820
دیوید T را در "قدیمی ترین" رها کرد.
09:50
He just pronounced it ‘oldest sister’, connecting with an S sound.
177
590100
5900
او فقط آن را "بزرگترین خواهر" تلفظ کرد و با صدای S ارتباط برقرار کرد.
09:56
Listen again.
178
596000
1060
دوباره گوش کن.
09:57
My oldest sister-- My oldest sister-- My oldest sister--
179
597060
2340
خواهر بزرگ من -- بزرگترین خواهر من -- بزرگترین خواهر من --
09:59
We often drop the T between two consonants.
180
599400
3740
ما اغلب T را بین دو صامت می اندازیم.
10:03
The same would also be true for ‘oldest brother’.
181
603140
2940
همین امر در مورد «برادر بزرگتر» نیز صادق است.
10:06
We could just drop the T there because it’s between two other consonants.
182
606080
4220
ما فقط می‌توانیم T را در آنجا رها کنیم زیرا بین دو صامت دیگر قرار دارد.
10:10
Oldest brother.
183
610300
1560
بزرگ ترین برادر
10:11
These are very natural and common pronunciations of these phrases.
184
611860
5080
این ها تلفظ های بسیار طبیعی و رایج این عبارات هستند.
10:16
The same would be true in ‘youngest sister’ and ‘youngest brother’.
185
616940
6060
همین امر در مورد «کوچکترین خواهر» و «کوچکترین برادر» صادق است.
10:23
You can drop the T there: youngest sister, youngest brother.
186
623000
5360
شما می توانید T را در آنجا رها کنید: کوچکترین خواهر، کوچکترین برادر.
10:28
One thing I think is interesting about the word ‘young’:
187
628360
4140
یک چیز به نظر من در مورد کلمه "جوان" جالب است:
10:32
the word on its own is pronounced with the NG ending.
188
632500
3560
این کلمه به تنهایی با پایان NG تلفظ می شود.
10:36
Young. Ng--- No G sound.
189
636060
3310
جوان. Ng--- صدای G وجود ندارد.
10:39
But when you add ‘-er’ or ‘-est’, younger--
190
639370
4530
اما وقتی «-er» یا «-est»، جوانتر--
10:43
youngest, g-g-g-- we DO say the G.
191
643900
3840
جوانترین، g-g-g-- را اضافه می‌کنید، می‌گوییم G.
10:47
Younger, gg, gg, gg.
192
647740
2420
Younger، gg، gg، gg.
10:50
Youngest, gg, gg, gg.
193
650160
4660
جوانترین، gg، gg، gg.
10:54
What about ‘brother’?
194
654820
1820
در مورد "برادر" چطور؟
10:56
This is my brother, Ian.
195
656640
2120
این برادر من، ایان است.
10:58
Two syllables, stress on the first syllable.
196
658760
2760
دو هجا، تاکید بر هجای اول.
11:01
Brother, brother.
197
661520
2320
برادر، برادر
11:03
Same ending as sister, mother, and father.
198
663840
5380
پایانی مشابه خواهر، مادر و پدر.
11:09
All of these THER endings, these are tricky.
199
669220
4180
همه این پایان‌های THER، اینها مشکل هستند.
11:13
This one has a voiced TH right in the middle, and I know that can be a challenging sound.
200
673400
5200
این یکی صدای TH درست در وسط دارد، و می دانم که می تواند یک صدای چالش برانگیز باشد.
11:18
It’s just the very tip that comes through.
201
678600
3260
این فقط همان نکته ای است که به دست می آید.
11:21
Th-- th-- Light, don’t hold the air: th, th, th.
202
681860
5360
Th-- th-- نور، هوا را نگه ندارید: th, th, th.
11:27
Broth, th, th, ther-- ther--
203
687220
4800
Broth، th، th، ther-- ther--
11:32
Moth, th, th, ther-- ther--
204
692020
5120
Moth، th، th، ther--ther--
11:37
ther-- brother--
205
697140
2960
ther-- brother--
11:40
This is my brother, Ian.
206
700100
2060
این برادر من است، ایان.
11:42
I'm Stoney's uncle because I'm married to David's sister.
207
702160
4320
من عموی استونی هستم چون با خواهر دیوید ازدواج کرده ام.
11:46
Okay, maybe it would be useful now to look at a family tree.
208
706480
4300
خوب، شاید اکنون مفید باشد که به یک شجره نامه نگاه کنیم.
11:50
Leon is Stoney's uncle
209
710780
3440
لئون عموی استونی است
11:54
because Leon married Audrey
210
714220
3400
زیرا لئون با آدری
11:57
who is the daughter of Glen and Anabelle
211
717620
4120
که دختر گلن و آنابل است ازدواج کرد
12:01
And David is the son of Glen and Anabelle.
212
721740
4540
و دیوید پسر گلن و آنابل است.
12:06
And Stoney is the son of David.
213
726280
2840
و استونی پسر داوود است.
12:09
Therefore, Leon is Stoney's uncle.
214
729120
5440
بنابراین، لئون عموی استونی است.
12:14
Uncle. We have the letter N, but it’s actually the NG sound because it’s followed by K
215
734560
6060
عمو یا دایی. ما حرف N را داریم، اما در واقع صدای NG است زیرا به دنبال آن K
12:20
Unk--- uncle-- un-- un-- NG sound. Uncle.
216
740620
7880
Unk--- uncle-- un-- un-- NG آمده است. عمو یا دایی.
12:28
A quick dark L at the end. Uncle: ull--ull--ul--
217
748500
4460
یک L تیره سریع در پایان. عمو: ull--ull--ul--
12:32
You don’t need to lift your tongue tip, just make a sound with the backof the tongue. Ull-- ull-- ul-- very short.
218
752960
7900
نیازی نیست نوک زبان خود را بلند کنید، فقط با پشت زبان صدایی در بیاورید. Ull-- ull-- ul-- بسیار کوتاه.
12:40
Uncle, uncle.
219
760860
3480
عمو، عمو
12:44
The word uncle can be used idiomatically to mean, I give up.
220
764340
5280
کلمه عمو را می توان به معنای منصرف می کنم.
12:49
For example, if I was wrestling you and I had you pinned to the ground, you might say
221
769620
4360
مثلاً اگر من تو را کشتی می گرفتم و تو را به زمین می چسباندم، می گفتی
12:53
“uncle”, which is, I give up, you won, get off of me.
222
773980
5760
«عمو»، یعنی من تسلیم شدم، تو بردی، از من پیاده شو.
12:59
Uncle.
223
779740
1500
عمو یا دایی.
13:01
I'm Stoney's uncle as well.
224
781240
1940
من هم عموی استونی هستم.
13:03
And what's your relationship to each other?
225
783180
1920
و چه نسبتی با هم دارید؟
13:05
We're brother-in-laws.
226
785100
1980
ما برادر شوهریم
13:07
Steve is Stoney's uncle
227
787080
3600
استیو عموی استونی است
13:10
because Steve married Lisa, who is the daughter of Glen and Anabelle
228
790680
5500
زیرا استیو با لیزا که دختر گلن و آنابل است ازدواج کرد
13:16
and David is also a child of Glen and Anabelle.
229
796180
4600
و دیوید نیز فرزند گلن و آنابل است.
13:20
Steve is Stoney's uncle.
230
800780
2940
استیو عموی استونی است.
13:23
Steve and Leon are brothers-in-law.
231
803720
4600
استیو و لئون برادر شوهر هستند.
13:28
They're in the same line here but they are not biological siblings.
232
808320
4700
آنها در اینجا در یک خط هستند، اما آنها خواهر و برادر بیولوژیکی نیستند.
13:33
And what's your relation ship to each other?
233
813020
2200
و چه رابطه ای با یکدیگر دارید؟
13:35
We're brother-in-laws.
234
815220
1920
ما برادر شوهریم
13:37
This is our aunt.
235
817140
2680
این عمه ماست آیا
13:39
Don't I have a great family?
236
819820
2500
من خانواده خوبی ندارم؟
13:42
Aww. That was a bunch of kids from this level.
237
822320
4160
وای آن دسته از بچه های این سطح بودند.
13:46
Anyone from this level referring to a female on this level,
238
826480
6420
هر کس از این سطح که به یک زن در این سطح اشاره می کند،
13:52
is going to call that person 'Aunt' unless of course it's the mother.
239
832900
4740
قرار است آن شخص را «خاله» صدا کند، مگر اینکه مادر باشد.
13:57
So I'm over here and those kids were all from here.
240
837640
4200
بنابراین من اینجا هستم و آن بچه ها همه از اینجا بودند.
14:01
So I'm their aunt.
241
841840
2500
پس من خاله آنها هستم.
14:04
You may have noticed they used the pronunciation ‘aunt’
242
844340
4360
ممکن است متوجه شده باشید که آنها از تلفظ "خاله" استفاده کردند
14:08
and I used the pronunciation ‘aunt’.
243
848700
3620
و من از تلفظ "خاله" استفاده کردم.
14:12
Aunt is more common, and it’s pronounced just like this word ‘ant’
244
852320
4920
عمه رایج‌تر است، و درست مانند این کلمه «مورچه» تلفظ می‌شود،
14:17
even though the spelling is different.
245
857240
2020
اگرچه املای آن متفاوت است.
14:19
Aunt or aunt.
246
859260
2560
خاله یا خاله
14:21
Practice these with me.
247
861820
2160
اینها را با من تمرین کن
14:23
Aunt.
248
863980
2180
عمه.
14:26
Aunt.
249
866160
1720
عمه.
14:27
This is our aunt.
250
867880
2840
این عمه ماست آیا
14:30
Don't I have a great family?
251
870720
2400
من خانواده خوبی ندارم؟
14:33
We are cousins.
252
873120
2720
ما پسرخاله هستیم
14:35
Cousins. So anyone who is the child of your aunt or uncle is a cousin.
253
875840
5520
پسرعموها پس هر کس فرزند عمه یا عمه شما باشد پسر عمو است.
14:41
So everyone in this level
254
881360
3160
بنابراین همه در این سطح
14:44
relates to each other as cousins.
255
884520
2620
به عنوان پسر عمو با یکدیگر ارتباط دارند.
14:47
Not up and down but side to side.
256
887140
3400
نه بالا و پایین بلکه پهلو به پهلو.
14:50
Up and down is called siblings and we'll get to that in a minute.
257
890540
3980
بالا و پایین را خواهر و برادر می نامند و در عرض یک دقیقه به آن خواهیم رسید.
14:54
Cousin.
258
894520
1300
عمو زاده.
14:55
Just like ‘husband’, the letter S is the Z sound here.
259
895820
3620
درست مانند «شوهر»، حرف S در اینجا صدای Z است.
14:59
Cous, zz, zz, cousin.
260
899440
3240
کوس، ز، ز، پسر عمو.
15:02
Practice that with me.
261
902680
2000
با من تمرین کن
15:04
Cousin.
262
904680
1820
عمو زاده.
15:06
Cousin.
263
906500
1740
عمو زاده.
15:08
We are cousins.
264
908240
2920
ما پسرخاله هستیم
15:11
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
265
911160
4940
این برادرزاده من، یعقوب است. او پسر خواهر شوهرم است.
15:16
Nephew.
266
916100
1300
پسر خواهر یا برادر.
15:17
Two syllables, stressed on the first syllables.
267
917400
3440
دو هجا که روی هجاهای اول تاکید شده است.
15:20
PH makes the F sound, just like in the word ‘phone’ or 'pharmacy'.
268
920840
5560
PH صدای F را درست مانند کلمه "تلفن" یا "داروخانه" تولید می کند.
15:26
Say it with me.
269
926400
1540
با من بگو
15:27
Nephew.
270
927940
2120
پسر خواهر یا برادر.
15:30
Nephew.
271
930060
1540
پسر خواهر یا برادر.
15:31
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
272
931600
4700
این برادرزاده من، یعقوب است. او پسر خواهر شوهرم است.
15:36
These are my nieces.
273
936300
2600
اینها خواهرزاده های من هستند.
15:38
Niece. One syllable, EE vowel.
274
938900
3680
دختر برادر یا خواهر و غیره. یک هجا، مصوت EE.
15:42
Ending S sound.
275
942580
2040
پایان صدای S.
15:44
In the plural, nieces, the S adds not just a sound but a second syllable: nieces-- iz-- iz-- iz-- iz--
276
944620
9880
S در جمع، nieces، نه فقط یک صدا، بلکه یک هجای دوم را اضافه می کند: nieces-- iz-- iz-- iz-- iz--
15:54
Words that end in the S sound get an extra syllable in plural.
277
954500
4460
کلماتی که به صدای S ختم می شوند، یک هجا اضافی به صورت جمع می گیرند.
15:58
To see all the plural noun rules, check out this video,
278
958960
3960
برای دیدن همه قوانین اسم جمع، این ویدیو را ببینید،
16:02
and I’ll put a link to it in the description as well.
279
962920
3220
و من لینک آن را در توضیحات نیز قرار خواهم داد.
16:06
Practice these with me: niece-- nieces--
280
966140
5520
این ها را با من تمرین کنید: خواهرزاده-- خواهرزاده ها--
16:11
These are my nieces.
281
971660
2560
اینها خواهرزاده های من هستند.
16:14
We are siblings.
282
974220
2080
ما خواهر و برادر هستیم.
16:16
People who have the same parents or even one same parent are siblings.
283
976300
5080
افرادی که والدین یکسان یا حتی یک والدین مشابه دارند، خواهر و برادر هستند.
16:21
Audrey, Lisa, Christina, and David.
284
981380
4720
آدری، لیزا، کریستینا و دیوید.
16:26
All have the same parents, they are siblings.
285
986100
3500
همه پدر و مادر یکسانی دارند، خواهر و برادر هستند.
16:29
This set would also be siblings. This set would be siblings.
286
989600
6220
این مجموعه نیز خواهر و برادر خواهد بود. این مجموعه خواهر و برادر خواهد بود.
16:35
And this set would be siblings.
287
995820
3480
و این مجموعه خواهر و برادر خواهد بود.
16:39
Poor Stoney has no siblings.
288
999300
3980
بیچاره استونی خواهر و برادری ندارد.
16:43
Sibling. This is a two-syllable word with stress on the first syllable.
289
1003280
5460
خواهر و برادر. این یک کلمه دو هجایی با تاکید بر هجای اول است.
16:48
Sibling.
290
1008740
1120
خواهر و برادر.
16:49
The B releases right into the L, bl, bl, bl. Sibl-- sibl-- sibling-- sibling--
291
1009860
11240
B مستقیماً در L، bl، bl، bl منتشر می شود. خواهر-- خواهر-- خواهر و برادر-- خواهر و برادر--
17:01
We are siblings.
292
1021100
2620
ما خواهر و برادر هستیم.
17:03
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
293
1023720
4740
این نوه من، جیکوب و نوه من، امیلی است.
17:08
Grandson and granddaughter.
294
1028460
3440
نوه و نوه.
17:11
For grandson, drop that D. Gran-- Grandson, grandson.
295
1031900
6480
برای نوه، D. Gran-- نوه، نوه.
17:18
Try that with me.
296
1038380
1500
آن را با من امتحان کنید.
17:19
Grandson.
297
1039880
1600
نوه پسر.
17:21
For granddaughter, well, we need it. Because it’s part of ‘daughter’.
298
1041480
4160
برای نوه، خوب، ما به آن نیاز داریم. زیرا بخشی از "دختر" است.
17:25
Granddaughter.
299
1045640
2380
نوه.
17:28
Granddaughter. Stress is on the first syllable.
300
1048020
3320
نوه. تاکید بر هجای اول است.
17:31
Try that with me: granddaughter-- grandson--
301
1051340
5280
این را با من امتحان کنید: نوه - نوه -
17:36
granddaughter--
302
1056620
1540
نوه -
17:38
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
303
1058160
5080
این نوه من، جیکوب و نوه من، امیلی است.
17:43
This is my boyfriend.
304
1063240
1640
ایشان دوست پسر من هستند.
17:44
This is my girlfriend.
305
1064880
3620
این دوست دختر من است.
17:48
How cute are they?
306
1068500
1480
چقدر ناز هستند
17:49
When you’re dating someone, you can call them your boyfriend or girlfriend.
307
1069980
4760
وقتی با کسی قرار می گذارید، می توانید او را دوست پسر یا دوست دختر خود خطاب کنید.
17:54
Both two-syllable words with stress on the first syllable.
308
1074740
3520
هر دو کلمه دو هجایی با تاکید بر هجای اول.
17:58
Try them with me: boyfriend-- girlfriend--
309
1078260
5520
آنها را با من امتحان کنید: دوست پسر-- دوست دختر--
18:03
Boyfriend, girlfriend.
310
1083789
4011
دوست پسر، دوست دختر.
18:07
This is my boyfriend.
311
1087800
1880
ایشان دوست پسر من هستند.
18:09
This is my girlfriend.
312
1089680
3580
این دوست دختر من است.
18:13
A couple more terms: If someone’s sperm or egg makes a baby, that is their biological child.
313
1093260
7700
چند اصطلاح دیگر: اگر اسپرم یا تخمک کسی بچه‌دار شود، این فرزند بیولوژیکی اوست.
18:20
Biological.
314
1100960
1660
بیولوژیکی.
18:22
Someone can also adopt a child that is not biologically theirs.
315
1102620
4280
یک نفر همچنین می تواند فرزندی را به فرزندی قبول کند که از نظر بیولوژیکی متعلق به او نیست.
18:26
If someone has children alone or with one partner, and then gets married to someone else later,
316
1106900
6200
اگر شخصی به تنهایی یا با یک شریک بچه داشته باشد و بعداً با شخص دیگری ازدواج کند،
18:33
that person’s children are now the stepchildren of the new partner,
317
1113100
5020
فرزندان آن شخص اکنون فرزندان ناتنی شریک جدید هستند
18:38
and that new partner is a stepmom or stepdad.
318
1118120
3840
و آن شریک جدید یک نامادری یا ناپدری است.
18:41
Notice in these compound words, the word ‘step’ is stressed.
319
1121960
4640
توجه کنید که در این کلمات مرکب، کلمه "گام" تاکید شده است.
18:46
Notice also we do not release the P: stepmom-- stepmom--
320
1126600
5440
همچنین توجه داشته باشید که ما P را رها نمی کنیم: نامادری-- نامادری--
18:52
The lips close for the P, but then just keep going with the next sound: step-- mom--
321
1132040
6760
لب ها برای P بسته می شوند، اما فقط با صدای بعدی ادامه می دهیم: ناتنی-- مادر--
18:58
Stepmom, stepdad, stepdaughter, stepson, step brother, stepsister.
322
1138800
9440
مادرخوانده، ناپدری، دخترخوانده، پسر خوانده، برادر ناتنی، خواهر خوانده .
19:08
A companion podcast will be released tomorrow that goes over more about family relationships
323
1148240
5980
یک پادکست همراه فردا منتشر خواهد شد که بیشتر در مورد روابط خانوادگی
19:14
and some more family idioms.
324
1154220
1980
و برخی اصطلاحات خانوادگی بیشتر توضیح می دهد.
19:16
This is the Learn English podcast with me.
325
1156200
2640
این پادکست آموزش زبان انگلیسی با من است.
19:18
Click here to get it.
326
1158840
1240
برای دریافت اینجا را کلیک کنید.
19:20
Or go to iTunes or Stitcher and search ‘Rachel’s English’, links also in the description below.
327
1160080
6360
یا به iTunes یا Stitcher بروید و "Rachel's English" را جستجو کنید، پیوندها نیز در توضیحات زیر.
19:26
Check it out, I think you’re going to love it.
328
1166440
2880
آن را بررسی کنید، من فکر می کنم شما آن را دوست خواهید داشت.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7