ENGLISH VOCABULARY - Family Vocabulary! This Vocabulary Builder teaches you all about family

361,242 views ・ 2017-09-26

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Time to learn some vocabulary. Family relationships in American English.
0
360
4840
Hora de aprender um pouco de vocabulário. Relações familiares no inglês americano.
00:05
We’ll also go over a couple of idioms related to family relationships.
1
5200
6580
Também abordaremos algumas expressões idiomáticas relacionadas a relacionamentos familiares.
00:13
On a recent family vacation, I pulled my family aside and made them go on camera for you.
2
13920
5740
Em férias recentes com a família, puxei minha família de lado e os fiz ir para a câmera para você.
00:19
So you’re going to get to see not only my family, but you’re going to learn the words
3
19660
4340
Então você vai ver não apenas minha família, mas também aprenderá as palavras que
00:24
we use when describing our relationships.
4
24000
2900
usamos ao descrever nossos relacionamentos.
00:26
And we’re really going to focus on pronunciation.
5
26900
3120
E realmente vamos nos concentrar na pronúncia.
00:30
For example, you should not be pronouncing every sound in this word.
6
30020
4260
Por exemplo, você não deve pronunciar todos os sons desta palavra.
00:34
And this word has two pronunciations.
7
34280
3060
E esta palavra tem duas pronúncias.
00:37
I’ll put the phonetics up with each word, and I really encourage you to practice out loud with this one.
8
37340
6160
Vou colocar a fonética de cada palavra e realmente encorajo você a praticar em voz alta com esta.
00:43
Listen to how it’s pronounced in real life, and then practice it with me.
9
43500
4320
Ouça como é pronunciado na vida real e depois pratique comigo.
00:47
Let’s get started.
10
47820
1520
Vamos começar.
00:49
This is my son, Nick.
11
49340
2080
Este é meu filho Nick.
00:51
This is my dad, Steve.
12
51420
2280
Este é meu pai, Steve.
00:53
Son and dad.
13
53700
2560
Filho e pai.
00:56
When you have a child, it is a son or daughter.
14
56260
2840
Quando você tem um filho, é um filho ou uma filha.
00:59
SON is pronounced with the very relaxed UH as in BUTTER vowel.
15
59100
4620
SON é pronunciado com o UH bem relaxado como na vogal BUTTER.
01:03
Suh-- son.
16
63720
2180
Suh-- filho.
01:05
And it sounds just like this word ‘sun’ as in, the sun in the sky.
17
65900
4300
E soa exatamente como esta palavra 'sol' como em, o sol no céu. Não
01:10
There is absolutely no difference in pronunciation.
18
70200
3740
há absolutamente nenhuma diferença na pronúncia.
01:13
Son.
19
73940
1540
Filho.
01:15
Son.
20
75480
1020
Filho.
01:16
Say that with me.
21
76500
1340
Diga isso comigo.
01:17
Son.
22
77840
1460
Filho.
01:19
Let’s watch that again.
23
79300
2160
Vamos assistir isso de novo.
01:21
This is my son, Nick.
24
81460
1600
Este é meu filho Nick.
01:23
This is my dad, Steve.
25
83060
2500
Este é meu pai, Steve.
01:25
Dad. This is casual, but the most common way to say ‘father’.
26
85560
5620
Pai. Isso é casual, mas é a maneira mais comum de dizer 'pai'.
01:31
There have been only a few times in my whole life that I’ve heard someone use the word
27
91180
4440
Houve apenas algumas vezes em toda a minha vida que ouvi alguém usar a palavra
01:35
‘father’ outside of something official like filling out a form.
28
95620
4080
'pai' fora de algo oficial, como preencher um formulário.
01:39
Dad is just what we use.
29
99700
2400
Papai é apenas o que usamos.
01:42
Dad has the AA vowel.
30
102100
1840
Papai tem a vogal AA.
01:43
Jaw drop, tongue lifted in the back: da-- ah-- dad.
31
103940
5800
Queixo caído, língua erguida nas costas: da-- ah-- pai.
01:49
Say that with me.
32
109740
1760
Diga isso comigo.
01:51
Dad.
33
111500
1980
Pai.
01:53
Dad.
34
113490
1680
Pai.
01:55
A quick note about ‘father’.
35
115170
1850
Uma nota rápida sobre 'pai'.
01:57
We can also use this idiomatically.
36
117020
2720
Também podemos usar isso de forma idiomática.
01:59
In this case, it doesn’t mean the actual biological father of someone, but we can use
37
119740
4840
Nesse caso, não significa o verdadeiro pai biológico de alguém, mas podemos usá-
02:04
it to mean a man who has innovated or founded something.
38
124580
4180
lo para significar um homem que inovou ou fundou algo.
02:08
For example, in Philosopy, Petrarch is considered to be the father of humanism'.
39
128760
5860
Por exemplo, na Filosofia, Petrarca é considerado o pai do humanismo”.
02:14
His writing and his ideas form the foundation of humanism.
40
134620
4380
Sua escrita e suas ideias formam a base do humanismo.
02:19
Henry Ford was the father of the American auto industry.
41
139000
4360
Henry Ford foi o pai da indústria automobilística americana.
02:23
Ok, let’s keep going.
42
143360
1900
Ok, vamos continuar.
02:25
This is our mom.
43
145260
2040
Esta é a nossa mãe.
02:27
We're sisters.
44
147300
1940
Somos irmãs.
02:29
These are my daughters.
45
149240
2120
Estas são minhas filhas.
02:31
Mom.
46
151360
1060
Mãe.
02:32
Just like ‘dad’, it’s more causal but also more common than ‘mother’.
47
152420
5820
Assim como 'pai', é mais causal, mas também mais comum do que 'mãe'.
02:38
The letter O here makes the AH as in FATHER sound.
48
158240
3640
A letra O aqui faz o AH soar como PAI .
02:41
Mom.
49
161880
1440
Mãe.
02:43
Say that with me.
50
163320
1300
Diga isso comigo.
02:44
Mom.
51
164620
1720
Mãe.
02:46
Mom.
52
166360
1380
Mãe.
02:47
This is our mom.
53
167740
2120
Esta é a nossa mãe.
02:49
We're sisters.
54
169860
1880
Somos irmãs.
02:51
These are my daughters.
55
171740
2040
Estas são minhas filhas.
02:53
Sisters. What a wonderful thing to have a sister.
56
173780
3660
Irmãs. Que coisa maravilhosa ter uma irmã.
02:57
I don’t have one, but I hear they’re great.
57
177440
2480
Eu não tenho um, mas ouvi dizer que eles são ótimos.
02:59
Two syllables, stress on the first syllable.
58
179920
3380
Duas sílabas, ênfase na primeira sílaba.
03:03
The R can sometimes mess people up, keep it simple, it’s unstressed, er, er, er.
59
183300
6220
O R às vezes pode atrapalhar as pessoas, mantê-lo simples, sem estresse, er, er, er.
03:09
Sister. Say that with me.
60
189520
2920
Irmã. Diga isso comigo.
03:12
Sister.
61
192440
1560
Irmã.
03:14
Sister.
62
194000
1900
Irmã.
03:15
Sisters.
63
195900
1880
Irmãs.
03:17
Sisters.
64
197780
1390
Irmãs.
03:19
We're sisters.
65
199170
2190
Somos irmãs.
03:21
These are my daughters.
66
201360
2700
Estas são minhas filhas.
03:24
Daughter.
67
204060
1280
Filha.
03:25
AUGH, four letters, making just one sound,
68
205340
4840
AUGH, quatro letras, fazendo apenas um som,
03:30
the AW as in LAW sound, daugh--
69
210180
4060
o AW como no som LAW, filha--
03:34
Daughter. The T is a Flap T.
70
214240
2800
Filha. O T é um Flap T.
03:37
We make a T a Flap T when it comes between two vowels.
71
217040
3780
Fazemos de um T um Flap T quando ele vem entre duas vogais.
03:40
H is a consonant, but remember, these rules don’t apply to letters, just sounds.
72
220820
5819
H é uma consoante, mas lembre-se, essas regras não se aplicam a letras, apenas a sons.
03:46
So it does come between two vowel sounds.
73
226640
3360
Então ele vem entre dois sons de vogais.
03:50
For the Flap, the tongue just bounces once against the roof of the mouth ounce, ra- ra-
74
230000
4920
Para o Flap, a língua apenas salta uma vez contra o céu da boca onça, ra-ra-
03:54
T, T. There’s
75
234920
639
T, T. Há
03:55
So there's no real tt-- T sound in it.
76
235560
3520
Então, não há som tt-- T real nele.
03:59
Daughter. Daughter.
77
239080
2400
Filha. Filha.
04:01
In fact, most Americans would probably describe this flap as a D sound.
78
241480
5660
Na verdade, a maioria dos americanos provavelmente descreveria esse flap como um som de D.
04:07
Daughter.
79
247140
1320
Filha.
04:08
Just like ‘sister’, it ends in the schwa-R sound, simple and fast.
80
248460
4000
Assim como ‘sister’, termina no som schwa-R, simples e rápido.
04:12
rr-- rr-- rr-- daughter. Daughters.
81
252460
4800
rr-- rr-- rr-- filha. Filhas.
04:17
These are my daughters.
82
257260
2440
Estas são minhas filhas.
04:19
We're husband and wife.
83
259709
1471
Somos marido e mulher.
04:21
This is my husband, Steve.
84
261180
2400
Este é meu marido, Steve.
04:23
So we have husband and wife.
85
263580
2080
Portanto, temos marido e mulher.
04:25
They’re married.
86
265660
1280
Eles são casados.
04:26
Husband.
87
266940
980
Marido.
04:27
Two syllables, stress on the first syllable.
88
267920
3200
Duas sílabas, ênfase na primeira sílaba.
04:31
The second syllable has this letter A, but really, it’s almost like there is no vowel in it.
89
271120
5480
A segunda sílaba tem essa letra A, mas na verdade, é quase como se não houvesse vogal nela.
04:36
-band, -band, -band, Husband.
90
276600
3580
-banda, -banda, -banda, Marido.
04:40
Notice the S here should be pronounced with a Z sound.
91
280180
3580
Observe que o S aqui deve ser pronunciado com um som de Z.
04:43
Huzz, huzz, husband.
92
283760
4060
Huzz, huzz, marido.
04:47
We're husband and wife.
93
287820
1720
Somos marido e mulher.
04:49
This is my husband, Steve.
94
289540
2380
Este é meu marido, Steve.
04:51
Wife. One syllable. Wife.
95
291920
3900
Esposa. Uma sílaba. Esposa. Os
04:55
Lips go in to form a really rounded shape:
96
295820
3140
lábios entram para formar uma forma realmente arredondada:
04:58
wwwwiiii---
97
298960
2080
wwwwiiii---
05:01
Then jaw drop, they relax. Wife--
98
301040
3820
Então o queixo cai, eles relaxam. Esposa--
05:04
Then the bottom lip comes up and touches the bottom of the top front teeth.
99
304860
4360
Então o lábio inferior sobe e toca a parte inferior dos dentes frontais superiores.
05:09
Wife.
100
309220
1320
Esposa.
05:10
Wife.
101
310540
1580
Esposa.
05:12
We're husband and wife.
102
312120
1780
Somos marido e mulher.
05:13
They are married.
103
313900
1820
Eles são casados.
05:15
Marry.
104
315720
1160
Casar.
05:16
This can sound just like this word Mary or this word Merry.
105
316880
6200
Isso pode soar como esta palavra Mary ou esta palavra Merry.
05:23
Married.
106
323080
1660
Casado.
05:24
Married.
107
324740
1740
Casado.
05:26
Now don’t forget grandparents.
108
326480
3020
Agora não se esqueça dos avós.
05:29
This is my grandma.
109
329500
2220
Esta é a minha avó.
05:31
Grandma.
110
331720
1160
Avó.
05:32
The most common pronunciation of this has two dropped sounds.
111
332880
4580
A pronúncia mais comum disso tem dois sons perdidos.
05:37
You can drop the N and the D. Gramma.
112
337460
5920
Você pode descartar o N e o D. Vovó.
05:43
Grandma.
113
343380
1200
Avó.
05:44
So the vowel here is a little tricky.
114
344580
2280
Portanto, a vogal aqui é um pouco complicada.
05:46
The AA vowel followed by M, gra--- aahh--
115
346860
6200
A vogal AA seguida por M, gra--- aahh--
05:53
You want to relax it. AA-uh. Get an UH in there.
116
353060
5300
Você quer relaxar. AA-uh. Obter um UH lá.
05:58
Grandma. Gra-- Gra-- Gra-- Grandma.
117
358360
7060
Avó. Gra-- Gra-- Gra-- Vovó.
06:05
Grandma.
118
365420
1100
Avó.
06:06
This is my grandma.
119
366520
2280
Esta é a minha avó.
06:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's
120
368800
4140
Este é meu sogro, Glen, e ele é o avô do meu filho Stoney
06:12
grandpa and he happens to be
121
372940
3060
e ele é
06:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
122
376000
6360
um vovô incrível porque é assim que um vovô incrível se parece.
06:22
Now there I said ‘grandpa’.
123
382360
2400
Agora aí eu disse ‘vovô’.
06:24
Just like ‘grandma’, drop the D. But you do need to keep the N sound.
124
384760
4960
Assim como 'vovó', solte o D. Mas você precisa manter o som N.
06:29
Or, some people definitely do change that to an M. Grammmpa or grannnnpa.
125
389720
8400
Ou, algumas pessoas definitivamente mudam isso para um M. Grammmpa ou grannnpa.
06:38
The M is probably the more common pronunciation.
126
398120
3340
O M é provavelmente a pronúncia mais comum.
06:41
Gram-- grampa.
127
401460
2920
Vovô... vovô.
06:44
So the tongue doesn’t go to the roof of the mouth like it does for N,
128
404380
3900
Então a língua não vai para o céu da boca como faz para N,
06:48
but the lips just close in anticipation for the P: grammm-- pa-- grampa--
129
408280
7140
mas os lábios apenas se fecham em antecipação ao P: grammm-- pa-- vovô--
06:55
And again, just like grandma, get the UH in there.
130
415420
3980
E novamente, assim como a vovó, coloque o UH em lá.
06:59
Graa---- grammm--- grandpa.
131
419400
5200
Graa---- grammm--- vovô.
07:04
Grandpa. Say that with me, grandpa.
132
424600
4300
Vovô. Diga isso comigo, vovô.
07:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's grandpa and he happens to be
133
428900
7160
Este é meu sogro, Glen, e ele é o avô do meu filho Stoney e ele é
07:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
134
436060
6600
um vovô incrível porque é assim que um vovô incrível se parece.
07:22
Glen is my father in law.
135
442660
1640
Glen é meu sogro.
07:24
But first, your grandpa and grandma together are grandparents.
136
444300
4740
Mas primeiro, seu avô e sua avó juntos são avós.
07:29
Grandparents. You can drop the D.
137
449040
4320
Avós. Você pode descartar o D.
07:33
And make either an N or M. Grandparents.
138
453360
4460
E fazer um N ou M. Avós.
07:37
Grandparents. Say that with me.
139
457820
3300
Avós. Diga isso comigo.
07:41
Grandparents.
140
461120
2060
Avós.
07:43
This is my father-in-law, Glen--
141
463180
2260
Este é meu sogro, Glen...
07:45
Father-in-law. The-- in-law-- part happens when you get married.
142
465440
4540
Sogro. A parte dos sogros acontece quando você se casa.
07:49
He’s not my dad, he’s my husband’s dad.
143
469980
3080
Ele não é meu pai, ele é o pai do meu marido.
07:53
So he’s my father-in-law.
144
473060
2200
Então ele é meu sogro.
07:55
Remember how I said we almost never use the word ‘father’ in conversational English?
145
475260
5159
Lembra como eu disse que quase nunca usamos a palavra 'pai' em conversação em inglês?
08:00
That’s true.
146
480420
1260
Isso é verdade.
08:01
But with the ‘in-law’, we always use it.
147
481680
3260
Mas com o 'in-law', nós sempre usamos.
08:04
We don’t say dad-in-law.
148
484940
2560
Não dizemos sogro.
08:07
So in an ‘in-law’ phrase, it’s never the ‘in-law’ that is stressed.
149
487500
6200
Portanto, em uma frase de 'nogro', nunca é o 'nogro' que é enfatizado.
08:13
That's always unstressed. It’s always the other word that’s stressed.
150
493700
4200
Isso é sempre sem estresse. É sempre a outra palavra que é enfatizada.
08:17
Father-in-law. Fa--- Father-in-law.
151
497900
4540
Sogro. Fa--- Sogro.
08:22
Mother-in-law. Sister-in-law. Brother-in-law.
152
502440
5220
Sogra. Cunhada. Cunhado.
08:27
One exception is if you just say ‘in-laws’.
153
507660
4380
Uma exceção é se você disser apenas "sogros".
08:32
You don't put father, mother, brother, or sister in front.
154
512040
3600
Você não coloca pai, mãe, irmão ou irmã na frente.
08:35
When you say in-laws, you stress the first word 'in'.
155
515640
3900
Quando você diz sogros, enfatiza a primeira palavra 'in'.
08:39
And in this case, that means you spouse's parents.
156
519540
4600
E, neste caso, isso significa os pais de seu cônjuge.
08:44
In-laws. My in-laws are coming next weekend.
157
524140
3660
Sogros. Meus sogros vêm no próximo fim de semana.
08:47
Say that with me. In-laws. Father-in-law.
158
527800
5160
Diga isso comigo. Sogros. Sogro.
08:52
Mother-in-law.
159
532960
2180
Sogra.
08:55
Sister-in-law.
160
535140
1960
Cunhada.
08:57
Brother-in-law.
161
537100
1720
Cunhado.
08:58
Now, just a bit ago, I mentioned the word ‘spouse’.
162
538820
3440
Agora, há pouco, mencionei a palavra 'cônjuge'.
09:02
One syllable word, this is the person that you're married to.
163
542260
3460
Uma palavra silábica, esta é a pessoa com quem você é casado.
09:05
Practice that with me: spouse. Spouse.
164
545720
5380
Pratique isso comigo: cônjuge. Cônjuge.
09:11
This is my mother-in-law, Anabelle.
165
551100
2520
Esta é minha sogra, Anabelle.
09:13
Mother-in-law. Stress on MUH. Mother-in-law.
166
553620
4760
Sogra. Estresse no MUH. Sogra.
09:18
This is my mother-in-law, Anabelle.
167
558380
2840
Esta é minha sogra, Anabelle.
09:21
This is my oldest sister, Audrey.
168
561220
2300
Esta é minha irmã mais velha, Audrey.
09:23
Now here, David said oldest sister.
169
563520
3560
Agora aqui, David disse irmã mais velha.
09:27
He has three sisters.
170
567080
1400
Ele tem três irmãs.
09:28
They’re all older than him, and Audrey is the oldest.
171
568480
3720
Eles são todos mais velhos que ele, e Audrey é a mais velha.
09:32
He could have also just said ‘older sister’.
172
572200
2820
Ele também poderia ter dito apenas 'irmã mais velha'.
09:35
Older, oldest, younger, youngest.
173
575020
4120
Mais velho, mais velho, mais novo, mais novo.
09:39
A couple of things to note about these pronunciations:
174
579140
3920
Algumas coisas a serem observadas sobre essas pronúncias:
09:43
Oldest sister, oldest sister.
175
583060
4220
irmã mais velha, irmã mais velha.
09:47
David dropped the T in ‘oldest’.
176
587280
2820
David deixou cair o T em 'mais antigo'.
09:50
He just pronounced it ‘oldest sister’, connecting with an S sound.
177
590100
5900
Ele apenas pronunciou 'irmã mais velha', conectando com um som S.
09:56
Listen again.
178
596000
1060
Ouça novamente.
09:57
My oldest sister-- My oldest sister-- My oldest sister--
179
597060
2340
Minha irmã mais velha-- Minha irmã mais velha-- Minha irmã mais velha--
09:59
We often drop the T between two consonants.
180
599400
3740
Muitas vezes deixamos cair o T entre duas consoantes.
10:03
The same would also be true for ‘oldest brother’.
181
603140
2940
O mesmo também seria verdade para 'irmão mais velho'.
10:06
We could just drop the T there because it’s between two other consonants.
182
606080
4220
Poderíamos simplesmente deixar o T lá porque está entre duas outras consoantes.
10:10
Oldest brother.
183
610300
1560
Irmão mais velho.
10:11
These are very natural and common pronunciations of these phrases.
184
611860
5080
Estas são pronúncias muito naturais e comuns dessas frases.
10:16
The same would be true in ‘youngest sister’ and ‘youngest brother’.
185
616940
6060
O mesmo seria verdade em 'irmã mais nova' e 'irmão mais novo'.
10:23
You can drop the T there: youngest sister, youngest brother.
186
623000
5360
Você pode largar o T aí: irmã mais nova, irmão mais novo.
10:28
One thing I think is interesting about the word ‘young’:
187
628360
4140
Uma coisa que acho interessante sobre a palavra ‘jovem’:
10:32
the word on its own is pronounced with the NG ending.
188
632500
3560
a palavra sozinha é pronunciada com a terminação NG.
10:36
Young. Ng--- No G sound.
189
636060
3310
Jovem. Ng--- Sem som G.
10:39
But when you add ‘-er’ or ‘-est’, younger--
190
639370
4530
Mas quando você adiciona '-er' ou '-est', mais jovem--
10:43
youngest, g-g-g-- we DO say the G.
191
643900
3840
mais jovem, g-g-g-- dizemos o G.
10:47
Younger, gg, gg, gg.
192
647740
2420
Younger, gg, gg, gg.
10:50
Youngest, gg, gg, gg.
193
650160
4660
Mais novo, gg, gg, gg.
10:54
What about ‘brother’?
194
654820
1820
E ‘irmão’?
10:56
This is my brother, Ian.
195
656640
2120
Este é meu irmão, Ian.
10:58
Two syllables, stress on the first syllable.
196
658760
2760
Duas sílabas, ênfase na primeira sílaba.
11:01
Brother, brother.
197
661520
2320
Irmão, irmão.
11:03
Same ending as sister, mother, and father.
198
663840
5380
Mesmo final de irmã, mãe e pai.
11:09
All of these THER endings, these are tricky.
199
669220
4180
Todos esses THER finais são complicados.
11:13
This one has a voiced TH right in the middle, and I know that can be a challenging sound.
200
673400
5200
Este tem um TH sonoro bem no meio, e sei que pode ser um som desafiador.
11:18
It’s just the very tip that comes through.
201
678600
3260
É apenas a própria dica que vem.
11:21
Th-- th-- Light, don’t hold the air: th, th, th.
202
681860
5360
Th-- th-- Luz, não segure o ar: th, th, th.
11:27
Broth, th, th, ther-- ther--
203
687220
4800
Caldo, th, th, ther-- ther--
11:32
Moth, th, th, ther-- ther--
204
692020
5120
Moth, th, th, ther-- ther--
11:37
ther-- brother--
205
697140
2960
ther-- irmão--
11:40
This is my brother, Ian.
206
700100
2060
Este é meu irmão, Ian.
11:42
I'm Stoney's uncle because I'm married to David's sister.
207
702160
4320
Sou tio de Stoney porque sou casado com a irmã de David.
11:46
Okay, maybe it would be useful now to look at a family tree.
208
706480
4300
Ok, talvez seja útil agora olhar para uma árvore genealógica.
11:50
Leon is Stoney's uncle
209
710780
3440
Leon é tio de Stoney
11:54
because Leon married Audrey
210
714220
3400
porque Leon se casou com Audrey
11:57
who is the daughter of Glen and Anabelle
211
717620
4120
que é filha de Glen e Anabelle
12:01
And David is the son of Glen and Anabelle.
212
721740
4540
E David é filho de Glen e Anabelle.
12:06
And Stoney is the son of David.
213
726280
2840
E Stoney é filho de David.
12:09
Therefore, Leon is Stoney's uncle.
214
729120
5440
Portanto, Leon é tio de Stoney.
12:14
Uncle. We have the letter N, but it’s actually the NG sound because it’s followed by K
215
734560
6060
Tio. Temos a letra N, mas na verdade é o som NG porque é seguido pelo
12:20
Unk--- uncle-- un-- un-- NG sound. Uncle.
216
740620
7880
som K Unk--- tio-- un-- un-- NG. Tio.
12:28
A quick dark L at the end. Uncle: ull--ull--ul--
217
748500
4460
Um rápido L escuro no final. Tio: ull--ull--ul--
12:32
You don’t need to lift your tongue tip, just make a sound with the backof the tongue. Ull-- ull-- ul-- very short.
218
752960
7900
Não precisa levantar a ponta da língua, apenas faça um som com o dorso da língua. Ull-- ull-- ul-- muito curto.
12:40
Uncle, uncle.
219
760860
3480
Tio, tio.
12:44
The word uncle can be used idiomatically to mean, I give up.
220
764340
5280
A palavra tio pode ser usada como idioma para significar, eu desisto.
12:49
For example, if I was wrestling you and I had you pinned to the ground, you might say
221
769620
4360
Por exemplo, se eu estivesse lutando com você e o prendesse no chão, você poderia dizer
12:53
“uncle”, which is, I give up, you won, get off of me.
222
773980
5760
“tio”, que é, eu desisto, você venceu, saia de cima de mim.
12:59
Uncle.
223
779740
1500
Tio.
13:01
I'm Stoney's uncle as well.
224
781240
1940
Também sou tio do Stoney.
13:03
And what's your relationship to each other?
225
783180
1920
E qual é a relação de vocês um com o outro?
13:05
We're brother-in-laws.
226
785100
1980
Somos cunhados.
13:07
Steve is Stoney's uncle
227
787080
3600
Steve é ​​tio de Stoney
13:10
because Steve married Lisa, who is the daughter of Glen and Anabelle
228
790680
5500
porque Steve se casou com Lisa, que é filha de Glen e Anabelle
13:16
and David is also a child of Glen and Anabelle.
229
796180
4600
e David também é filho de Glen e Anabelle.
13:20
Steve is Stoney's uncle.
230
800780
2940
Steve é ​​tio de Stoney.
13:23
Steve and Leon are brothers-in-law.
231
803720
4600
Steve e Leon são cunhados.
13:28
They're in the same line here but they are not biological siblings.
232
808320
4700
Eles estão na mesma linha aqui, mas não são irmãos biológicos.
13:33
And what's your relation ship to each other?
233
813020
2200
E qual é a relação de vocês um com o outro?
13:35
We're brother-in-laws.
234
815220
1920
Somos cunhados.
13:37
This is our aunt.
235
817140
2680
Esta é a nossa tia.
13:39
Don't I have a great family?
236
819820
2500
Eu não tenho uma ótima família?
13:42
Aww. That was a bunch of kids from this level.
237
822320
4160
Aww. Era um monte de garotos desse nível.
13:46
Anyone from this level referring to a female on this level,
238
826480
6420
Qualquer pessoa deste nível referindo-se a uma mulher neste nível,
13:52
is going to call that person 'Aunt' unless of course it's the mother.
239
832900
4740
vai chamar essa pessoa de 'Tia', a menos que seja a mãe.
13:57
So I'm over here and those kids were all from here.
240
837640
4200
Então eu estou aqui e aquelas crianças eram todas daqui.
14:01
So I'm their aunt.
241
841840
2500
Então eu sou a tia deles.
14:04
You may have noticed they used the pronunciation ‘aunt’
242
844340
4360
Você deve ter notado que eles usaram a pronúncia 'tia'
14:08
and I used the pronunciation ‘aunt’.
243
848700
3620
e eu usei a pronúncia 'tia'.
14:12
Aunt is more common, and it’s pronounced just like this word ‘ant’
244
852320
4920
Tia é mais comum e é pronunciada exatamente como esta palavra 'formiga',
14:17
even though the spelling is different.
245
857240
2020
embora a grafia seja diferente.
14:19
Aunt or aunt.
246
859260
2560
Tia ou tia.
14:21
Practice these with me.
247
861820
2160
Pratique isso comigo.
14:23
Aunt.
248
863980
2180
Tia.
14:26
Aunt.
249
866160
1720
Tia.
14:27
This is our aunt.
250
867880
2840
Esta é a nossa tia.
14:30
Don't I have a great family?
251
870720
2400
Eu não tenho uma ótima família?
14:33
We are cousins.
252
873120
2720
Nós somos primos.
14:35
Cousins. So anyone who is the child of your aunt or uncle is a cousin.
253
875840
5520
Primos. Portanto, quem é filho de sua tia ou tio é primo.
14:41
So everyone in this level
254
881360
3160
Portanto, todos neste nível
14:44
relates to each other as cousins.
255
884520
2620
se relacionam como primos.
14:47
Not up and down but side to side.
256
887140
3400
Não para cima e para baixo, mas de um lado para o outro. Para
14:50
Up and down is called siblings and we'll get to that in a minute.
257
890540
3980
cima e para baixo é chamado de irmãos e chegaremos a isso em um minuto.
14:54
Cousin.
258
894520
1300
Primo.
14:55
Just like ‘husband’, the letter S is the Z sound here.
259
895820
3620
Assim como 'marido', a letra S é o som Z aqui.
14:59
Cous, zz, zz, cousin.
260
899440
3240
Cous, zz, zz, primo.
15:02
Practice that with me.
261
902680
2000
Pratique isso comigo.
15:04
Cousin.
262
904680
1820
Primo.
15:06
Cousin.
263
906500
1740
Primo.
15:08
We are cousins.
264
908240
2920
Nós somos primos.
15:11
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
265
911160
4940
Este é meu sobrinho, Jacob. Ele é filho da irmã do meu marido.
15:16
Nephew.
266
916100
1300
Sobrinho.
15:17
Two syllables, stressed on the first syllables.
267
917400
3440
Duas sílabas, acentuadas nas primeiras sílabas.
15:20
PH makes the F sound, just like in the word ‘phone’ or 'pharmacy'.
268
920840
5560
PH faz o som F, assim como na palavra 'telefone' ou 'farmácia'.
15:26
Say it with me.
269
926400
1540
Diga comigo.
15:27
Nephew.
270
927940
2120
Sobrinho.
15:30
Nephew.
271
930060
1540
Sobrinho.
15:31
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
272
931600
4700
Este é meu sobrinho, Jacob. Ele é filho da irmã do meu marido.
15:36
These are my nieces.
273
936300
2600
Essas são minhas sobrinhas.
15:38
Niece. One syllable, EE vowel.
274
938900
3680
Sobrinha. Uma sílaba, vogal EE.
15:42
Ending S sound.
275
942580
2040
Fim do som S.
15:44
In the plural, nieces, the S adds not just a sound but a second syllable: nieces-- iz-- iz-- iz-- iz--
276
944620
9880
No plural, sobrinhas, o S acrescenta não apenas um som, mas uma segunda sílaba: sobrinhas-- iz-- iz-- iz-- iz--
15:54
Words that end in the S sound get an extra syllable in plural.
277
954500
4460
Palavras que terminam com o som de S ganham uma sílaba extra no plural.
15:58
To see all the plural noun rules, check out this video,
278
958960
3960
Para ver todas as regras de substantivos plurais, confira este vídeo,
16:02
and I’ll put a link to it in the description as well.
279
962920
3220
e também colocarei um link para ele na descrição.
16:06
Practice these with me: niece-- nieces--
280
966140
5520
Pratique comigo: sobrinha-- sobrinhas--
16:11
These are my nieces.
281
971660
2560
Estas são minhas sobrinhas.
16:14
We are siblings.
282
974220
2080
Somos irmãos.
16:16
People who have the same parents or even one same parent are siblings.
283
976300
5080
Pessoas que têm os mesmos pais ou mesmo um mesmo pai são irmãos.
16:21
Audrey, Lisa, Christina, and David.
284
981380
4720
Audrey, Lisa, Cristina e David.
16:26
All have the same parents, they are siblings.
285
986100
3500
Todos têm os mesmos pais, são irmãos.
16:29
This set would also be siblings. This set would be siblings.
286
989600
6220
Este conjunto também seria irmãos. Este conjunto seria irmãos.
16:35
And this set would be siblings.
287
995820
3480
E este conjunto seria irmãos. O
16:39
Poor Stoney has no siblings.
288
999300
3980
pobre Stoney não tem irmãos.
16:43
Sibling. This is a two-syllable word with stress on the first syllable.
289
1003280
5460
Irmão. Esta é uma palavra de duas sílabas com ênfase na primeira sílaba.
16:48
Sibling.
290
1008740
1120
Irmão.
16:49
The B releases right into the L, bl, bl, bl. Sibl-- sibl-- sibling-- sibling--
291
1009860
11240
O B libera direto para o L, bl, bl, bl. Irmão-- irmã-- irmã-- irmã--
17:01
We are siblings.
292
1021100
2620
Somos irmãos.
17:03
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
293
1023720
4740
Este é meu neto, Jacob e minha neta, Emily.
17:08
Grandson and granddaughter.
294
1028460
3440
Neto e neta.
17:11
For grandson, drop that D. Gran-- Grandson, grandson.
295
1031900
6480
Para neto, largue aquele D. Gran-- Neto, neto.
17:18
Try that with me.
296
1038380
1500
Tente isso comigo.
17:19
Grandson.
297
1039880
1600
Neto.
17:21
For granddaughter, well, we need it. Because it’s part of ‘daughter’.
298
1041480
4160
Para neta, bem, precisamos disso. Porque faz parte de ‘filha’.
17:25
Granddaughter.
299
1045640
2380
Neta.
17:28
Granddaughter. Stress is on the first syllable.
300
1048020
3320
Neta. A ênfase está na primeira sílaba.
17:31
Try that with me: granddaughter-- grandson--
301
1051340
5280
Tente isso comigo: neta-- neto--
17:36
granddaughter--
302
1056620
1540
neta--
17:38
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
303
1058160
5080
Este é meu neto, Jacob e minha neta, Emily.
17:43
This is my boyfriend.
304
1063240
1640
Este é meu namorado.
17:44
This is my girlfriend.
305
1064880
3620
Esta é minha namorada.
17:48
How cute are they?
306
1068500
1480
Quão fofos eles são?
17:49
When you’re dating someone, you can call them your boyfriend or girlfriend.
307
1069980
4760
Quando você está namorando alguém, você pode chamá- lo de namorado ou namorada.
17:54
Both two-syllable words with stress on the first syllable.
308
1074740
3520
Ambas as palavras de duas sílabas com ênfase na primeira sílaba.
17:58
Try them with me: boyfriend-- girlfriend--
309
1078260
5520
Experimente comigo: namorado-- namorada--
18:03
Boyfriend, girlfriend.
310
1083789
4011
namorado, namorada.
18:07
This is my boyfriend.
311
1087800
1880
Este é meu namorado.
18:09
This is my girlfriend.
312
1089680
3580
Esta é minha namorada.
18:13
A couple more terms: If someone’s sperm or egg makes a baby, that is their biological child.
313
1093260
7700
Mais alguns termos: se o esperma ou óvulo de alguém gera um bebê, esse é o filho biológico.
18:20
Biological.
314
1100960
1660
Biológico.
18:22
Someone can also adopt a child that is not biologically theirs.
315
1102620
4280
Alguém também pode adotar uma criança que não é biologicamente sua.
18:26
If someone has children alone or with one partner, and then gets married to someone else later,
316
1106900
6200
Se alguém tem filhos sozinho ou com um parceiro e depois se casa com outra pessoa, os
18:33
that person’s children are now the stepchildren of the new partner,
317
1113100
5020
filhos dessa pessoa agora são enteados do novo parceiro
18:38
and that new partner is a stepmom or stepdad.
318
1118120
3840
e esse novo parceiro é madrasta ou padrasto.
18:41
Notice in these compound words, the word ‘step’ is stressed.
319
1121960
4640
Observe que nessas palavras compostas, a palavra 'step' é enfatizada.
18:46
Notice also we do not release the P: stepmom-- stepmom--
320
1126600
5440
Observe também que não liberamos o P: madrasta-- madrasta--
18:52
The lips close for the P, but then just keep going with the next sound: step-- mom--
321
1132040
6760
Os lábios se fecham para o P, mas continue com o próximo som: madrasta-- mãe-- madrasta
18:58
Stepmom, stepdad, stepdaughter, stepson, step brother, stepsister.
322
1138800
9440
, padrasto, enteada, enteado, meio- irmão, meia-irmã .
19:08
A companion podcast will be released tomorrow that goes over more about family relationships
323
1148240
5980
Um podcast complementar será lançado amanhã, abordando mais sobre relacionamentos familiares
19:14
and some more family idioms.
324
1154220
1980
e mais alguns idiomas familiares.
19:16
This is the Learn English podcast with me.
325
1156200
2640
Este é o podcast Aprenda Inglês comigo.
19:18
Click here to get it.
326
1158840
1240
Clique aqui para obtê-lo.
19:20
Or go to iTunes or Stitcher and search ‘Rachel’s English’, links also in the description below.
327
1160080
6360
Ou vá ao iTunes ou Stitcher e procure ‘Rachel’s English’, links também na descrição abaixo.
19:26
Check it out, I think you’re going to love it.
328
1166440
2880
Confira, acho que você vai adorar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7