ENGLISH VOCABULARY - Family Vocabulary! This Vocabulary Builder teaches you all about family

361,555 views ・ 2017-09-26

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Time to learn some vocabulary. Family relationships in American English.
0
360
4840
È ora di imparare un po' di vocabolario. Relazioni familiari in inglese americano.
00:05
We’ll also go over a couple of idioms related to family relationships.
1
5200
6580
Esamineremo anche un paio di espressioni idiomatiche relative alle relazioni familiari.
00:13
On a recent family vacation, I pulled my family aside and made them go on camera for you.
2
13920
5740
Durante una recente vacanza in famiglia, ho preso da parte la mia famiglia e l'ho fatta andare davanti alla telecamera per te.
00:19
So you’re going to get to see not only my family, but you’re going to learn the words
3
19660
4340
Quindi vedrai non solo la mia famiglia, ma imparerai le parole che
00:24
we use when describing our relationships.
4
24000
2900
usiamo per descrivere le nostre relazioni.
00:26
And we’re really going to focus on pronunciation.
5
26900
3120
E ci concentreremo davvero sulla pronuncia.
00:30
For example, you should not be pronouncing every sound in this word.
6
30020
4260
Ad esempio, non dovresti pronunciare ogni suono in questa parola.
00:34
And this word has two pronunciations.
7
34280
3060
E questa parola ha due pronunce.
00:37
I’ll put the phonetics up with each word, and I really encourage you to practice out loud with this one.
8
37340
6160
Metterò la fonetica con ogni parola e ti incoraggio davvero a esercitarti ad alta voce con questa.
00:43
Listen to how it’s pronounced in real life, and then practice it with me.
9
43500
4320
Ascolta come si pronuncia nella vita reale e poi esercitati con me.
00:47
Let’s get started.
10
47820
1520
Iniziamo.
00:49
This is my son, Nick.
11
49340
2080
Questo è mio figlio, Nick.
00:51
This is my dad, Steve.
12
51420
2280
Questo è mio padre, Steve.
00:53
Son and dad.
13
53700
2560
Figlio e papà.
00:56
When you have a child, it is a son or daughter.
14
56260
2840
Quando hai un figlio, è un figlio o una figlia.
00:59
SON is pronounced with the very relaxed UH as in BUTTER vowel.
15
59100
4620
SON si pronuncia con la molto rilassata UH come nella vocale BUTTER.
01:03
Suh-- son.
16
63720
2180
Suh... figliolo.
01:05
And it sounds just like this word ‘sun’ as in, the sun in the sky.
17
65900
4300
E suona proprio come questa parola "sole" come in, il sole nel cielo. Non
01:10
There is absolutely no difference in pronunciation.
18
70200
3740
c'è assolutamente alcuna differenza nella pronuncia.
01:13
Son.
19
73940
1540
Figlio.
01:15
Son.
20
75480
1020
Figlio.
01:16
Say that with me.
21
76500
1340
Dillo con me.
01:17
Son.
22
77840
1460
Figlio.
01:19
Let’s watch that again.
23
79300
2160
Guardiamolo di nuovo.
01:21
This is my son, Nick.
24
81460
1600
Questo è mio figlio, Nick.
01:23
This is my dad, Steve.
25
83060
2500
Questo è mio padre, Steve.
01:25
Dad. This is casual, but the most common way to say ‘father’.
26
85560
5620
Papà. Questo è casuale, ma il modo più comune per dire "padre". Ci
01:31
There have been only a few times in my whole life that I’ve heard someone use the word
27
91180
4440
sono state solo poche volte in tutta la mia vita che ho sentito qualcuno usare la parola
01:35
‘father’ outside of something official like filling out a form.
28
95620
4080
"padre" al di fuori di qualcosa di ufficiale come compilare un modulo.
01:39
Dad is just what we use.
29
99700
2400
Papà è proprio quello che usiamo.
01:42
Dad has the AA vowel.
30
102100
1840
Papà ha la vocale AA.
01:43
Jaw drop, tongue lifted in the back: da-- ah-- dad.
31
103940
5800
Mascella abbassata, lingua sollevata nella parte posteriore: da-- ah-- papà.
01:49
Say that with me.
32
109740
1760
Dillo con me.
01:51
Dad.
33
111500
1980
Papà.
01:53
Dad.
34
113490
1680
Papà.
01:55
A quick note about ‘father’.
35
115170
1850
Una breve nota su "padre".
01:57
We can also use this idiomatically.
36
117020
2720
Possiamo anche usarlo idiomaticamente.
01:59
In this case, it doesn’t mean the actual biological father of someone, but we can use
37
119740
4840
In questo caso non si intende l'effettivo padre biologico di qualcuno, ma possiamo usarlo
02:04
it to mean a man who has innovated or founded something.
38
124580
4180
per indicare un uomo che ha innovato o fondato qualcosa.
02:08
For example, in Philosopy, Petrarch is considered to be the father of humanism'.
39
128760
5860
Ad esempio, in Filosofia, Petrarca è considerato il padre dell'umanesimo». La
02:14
His writing and his ideas form the foundation of humanism.
40
134620
4380
sua scrittura e le sue idee costituiscono il fondamento dell'umanesimo.
02:19
Henry Ford was the father of the American auto industry.
41
139000
4360
Henry Ford è stato il padre dell'industria automobilistica americana.
02:23
Ok, let’s keep going.
42
143360
1900
Ok, andiamo avanti.
02:25
This is our mom.
43
145260
2040
Questa è nostra mamma.
02:27
We're sisters.
44
147300
1940
Siamo sorelle.
02:29
These are my daughters.
45
149240
2120
Queste sono le mie figlie.
02:31
Mom.
46
151360
1060
Mamma.
02:32
Just like ‘dad’, it’s more causal but also more common than ‘mother’.
47
152420
5820
Proprio come "papà", è più causale ma anche più comune di "madre".
02:38
The letter O here makes the AH as in FATHER sound.
48
158240
3640
La lettera O qui fa suonare la AH come in PADRE .
02:41
Mom.
49
161880
1440
Mamma.
02:43
Say that with me.
50
163320
1300
Dillo con me.
02:44
Mom.
51
164620
1720
Mamma.
02:46
Mom.
52
166360
1380
Mamma.
02:47
This is our mom.
53
167740
2120
Questa è nostra mamma.
02:49
We're sisters.
54
169860
1880
Siamo sorelle.
02:51
These are my daughters.
55
171740
2040
Queste sono le mie figlie.
02:53
Sisters. What a wonderful thing to have a sister.
56
173780
3660
Sorelle. Che cosa meravigliosa avere una sorella.
02:57
I don’t have one, but I hear they’re great.
57
177440
2480
Non ne ho uno, ma ho sentito che sono fantastici.
02:59
Two syllables, stress on the first syllable.
58
179920
3380
Due sillabe, accento sulla prima sillaba.
03:03
The R can sometimes mess people up, keep it simple, it’s unstressed, er, er, er.
59
183300
6220
La R a volte può incasinare le persone, mantieni le cose semplici, non è accentata, ehm, ehm, ehm.
03:09
Sister. Say that with me.
60
189520
2920
Sorella. Dillo con me.
03:12
Sister.
61
192440
1560
Sorella.
03:14
Sister.
62
194000
1900
Sorella.
03:15
Sisters.
63
195900
1880
Sorelle.
03:17
Sisters.
64
197780
1390
Sorelle.
03:19
We're sisters.
65
199170
2190
Siamo sorelle.
03:21
These are my daughters.
66
201360
2700
Queste sono le mie figlie.
03:24
Daughter.
67
204060
1280
Figlia.
03:25
AUGH, four letters, making just one sound,
68
205340
4840
AUGH, quattro lettere, che producono un solo suono,
03:30
the AW as in LAW sound, daugh--
69
210180
4060
la AW come nel suono LAW, daugh--
03:34
Daughter. The T is a Flap T.
70
214240
2800
Figlia. La T è una Flap T.
03:37
We make a T a Flap T when it comes between two vowels.
71
217040
3780
Trasformiamo una T in Flap T quando si trova tra due vocali.
03:40
H is a consonant, but remember, these rules don’t apply to letters, just sounds.
72
220820
5819
H è una consonante, ma ricorda, queste regole non si applicano alle lettere, solo ai suoni.
03:46
So it does come between two vowel sounds.
73
226640
3360
Quindi si trova tra due suoni vocalici.
03:50
For the Flap, the tongue just bounces once against the roof of the mouth ounce, ra- ra-
74
230000
4920
Per il Flap, la lingua rimbalza solo una volta contro il palato emettendo, ra- ra-
03:54
T, T. There’s
75
234920
639
T, T.
03:55
So there's no real tt-- T sound in it.
76
235560
3520
Quindi non c'è un vero suono tt-- T in esso.
03:59
Daughter. Daughter.
77
239080
2400
Figlia. Figlia.
04:01
In fact, most Americans would probably describe this flap as a D sound.
78
241480
5660
In effetti, la maggior parte degli americani probabilmente descriverebbe questo lembo come un suono di RE.
04:07
Daughter.
79
247140
1320
Figlia.
04:08
Just like ‘sister’, it ends in the schwa-R sound, simple and fast.
80
248460
4000
Proprio come "sorella", termina con il suono schwa-R, semplice e veloce.
04:12
rr-- rr-- rr-- daughter. Daughters.
81
252460
4800
rr-- rr-- rr-- figlia. Figlie.
04:17
These are my daughters.
82
257260
2440
Queste sono le mie figlie.
04:19
We're husband and wife.
83
259709
1471
Siamo marito e moglie.
04:21
This is my husband, Steve.
84
261180
2400
Questo è mio marito, Steve.
04:23
So we have husband and wife.
85
263580
2080
Quindi abbiamo marito e moglie.
04:25
They’re married.
86
265660
1280
Sono sposati.
04:26
Husband.
87
266940
980
Marito.
04:27
Two syllables, stress on the first syllable.
88
267920
3200
Due sillabe, accento sulla prima sillaba.
04:31
The second syllable has this letter A, but really, it’s almost like there is no vowel in it.
89
271120
5480
La seconda sillaba ha questa lettera A, ma in realtà è quasi come se non ci fosse vocale in essa.
04:36
-band, -band, -band, Husband.
90
276600
3580
-banda, -banda, -banda, Marito.
04:40
Notice the S here should be pronounced with a Z sound.
91
280180
3580
Nota che la S qui dovrebbe essere pronunciata con un suono Z.
04:43
Huzz, huzz, husband.
92
283760
4060
Huzz, huzz, marito.
04:47
We're husband and wife.
93
287820
1720
Siamo marito e moglie.
04:49
This is my husband, Steve.
94
289540
2380
Questo è mio marito, Steve.
04:51
Wife. One syllable. Wife.
95
291920
3900
Moglie. Una sillaba. Moglie.
04:55
Lips go in to form a really rounded shape:
96
295820
3140
Le labbra entrano per formare una forma davvero arrotondata:
04:58
wwwwiiii---
97
298960
2080
wwwwiiii---
05:01
Then jaw drop, they relax. Wife--
98
301040
3820
Poi la mascella si abbassa, si rilassano. Moglie--
05:04
Then the bottom lip comes up and touches the bottom of the top front teeth.
99
304860
4360
Poi il labbro inferiore si alza e tocca la parte inferiore dei denti anteriori superiori.
05:09
Wife.
100
309220
1320
Moglie.
05:10
Wife.
101
310540
1580
Moglie.
05:12
We're husband and wife.
102
312120
1780
Siamo marito e moglie.
05:13
They are married.
103
313900
1820
Sono sposati.
05:15
Marry.
104
315720
1160
Sposare.
05:16
This can sound just like this word Mary or this word Merry.
105
316880
6200
Questo può suonare proprio come questa parola Mary o questa parola Merry.
05:23
Married.
106
323080
1660
Sposato.
05:24
Married.
107
324740
1740
Sposato.
05:26
Now don’t forget grandparents.
108
326480
3020
Ora non dimenticare i nonni.
05:29
This is my grandma.
109
329500
2220
Questa è mia nonna.
05:31
Grandma.
110
331720
1160
Nonna.
05:32
The most common pronunciation of this has two dropped sounds.
111
332880
4580
La pronuncia più comune di questo ha due suoni caduti.
05:37
You can drop the N and the D. Gramma.
112
337460
5920
Puoi eliminare la N e la D. Gramma.
05:43
Grandma.
113
343380
1200
Nonna.
05:44
So the vowel here is a little tricky.
114
344580
2280
Quindi la vocale qui è un po' complicata.
05:46
The AA vowel followed by M, gra--- aahh--
115
346860
6200
La vocale AA seguita da M, gra--- aahh--
05:53
You want to relax it. AA-uh. Get an UH in there.
116
353060
5300
Vuoi rilassarla. AA-uh. Metti un UH lì dentro.
05:58
Grandma. Gra-- Gra-- Gra-- Grandma.
117
358360
7060
Nonna. Gra-- Gra-- Gra-- Nonna.
06:05
Grandma.
118
365420
1100
Nonna.
06:06
This is my grandma.
119
366520
2280
Questa è mia nonna.
06:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's
120
368800
4140
Questo è mio suocero, Glen, ed è il nonno di mio figlio Stoney
06:12
grandpa and he happens to be
121
372940
3060
e si dà il caso che sia
06:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
122
376000
6360
un nonno fantastico perché questo è l' aspetto di un nonno fantastico.
06:22
Now there I said ‘grandpa’.
123
382360
2400
Ora lì ho detto "nonno".
06:24
Just like ‘grandma’, drop the D. But you do need to keep the N sound.
124
384760
4960
Proprio come "nonna", lascia cadere il D. Ma devi mantenere il suono N.
06:29
Or, some people definitely do change that to an M. Grammmpa or grannnnpa.
125
389720
8400
Oppure, alcune persone lo cambiano sicuramente in un M. Grammmpa o nonnnnpa.
06:38
The M is probably the more common pronunciation.
126
398120
3340
La M è probabilmente la pronuncia più comune.
06:41
Gram-- grampa.
127
401460
2920
Nonno... nonno.
06:44
So the tongue doesn’t go to the roof of the mouth like it does for N,
128
404380
3900
Quindi la lingua non va sul palato come fa per N,
06:48
but the lips just close in anticipation for the P: grammm-- pa-- grampa--
129
408280
7140
ma le labbra si chiudono solo in attesa della P: grammm-- pa-- grampa--
06:55
And again, just like grandma, get the UH in there.
130
415420
3980
E ancora, proprio come la nonna, metti la UH in Là.
06:59
Graa---- grammm--- grandpa.
131
419400
5200
Graa ---- grammm --- nonno.
07:04
Grandpa. Say that with me, grandpa.
132
424600
4300
Nonno. Dillo con me, nonno.
07:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's grandpa and he happens to be
133
428900
7160
Questo è mio suocero, Glen, ed è il nonno di mio figlio Stoney e si dà il caso che sia
07:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
134
436060
6600
un nonno fantastico perché questo è l' aspetto di un nonno fantastico.
07:22
Glen is my father in law.
135
442660
1640
Glen è mio suocero.
07:24
But first, your grandpa and grandma together are grandparents.
136
444300
4740
Ma prima, tuo nonno e tua nonna insieme sono nonni.
07:29
Grandparents. You can drop the D.
137
449040
4320
Nonni. Puoi eliminare la D.
07:33
And make either an N or M. Grandparents.
138
453360
4460
E creare una N o una M. Nonni.
07:37
Grandparents. Say that with me.
139
457820
3300
Nonni. Dillo con me.
07:41
Grandparents.
140
461120
2060
Nonni.
07:43
This is my father-in-law, Glen--
141
463180
2260
Questo è mio suocero, Glen...
07:45
Father-in-law. The-- in-law-- part happens when you get married.
142
465440
4540
suocero. La parte dei suoceri accade quando ti sposi.
07:49
He’s not my dad, he’s my husband’s dad.
143
469980
3080
Non è mio padre, è il padre di mio marito.
07:53
So he’s my father-in-law.
144
473060
2200
Quindi è mio suocero.
07:55
Remember how I said we almost never use the word ‘father’ in conversational English?
145
475260
5159
Ricordi come ho detto che non usiamo quasi mai la parola "padre" nell'inglese colloquiale?
08:00
That’s true.
146
480420
1260
È vero.
08:01
But with the ‘in-law’, we always use it.
147
481680
3260
Ma con i suoceri lo usiamo sempre.
08:04
We don’t say dad-in-law.
148
484940
2560
Non diciamo suocero.
08:07
So in an ‘in-law’ phrase, it’s never the ‘in-law’ that is stressed.
149
487500
6200
Quindi in una frase "suocero", non è mai il "suocero" che viene sottolineato.
08:13
That's always unstressed. It’s always the other word that’s stressed.
150
493700
4200
Questo è sempre non accentato. È sempre l'altra parola ad essere accentata.
08:17
Father-in-law. Fa--- Father-in-law.
151
497900
4540
Suocero. Fa --- Suocero.
08:22
Mother-in-law. Sister-in-law. Brother-in-law.
152
502440
5220
Suocera. Cognata. Cognato.
08:27
One exception is if you just say ‘in-laws’.
153
507660
4380
Un'eccezione è se dici solo "suoceri".
08:32
You don't put father, mother, brother, or sister in front.
154
512040
3600
Non metti davanti padre, madre, fratello o sorella.
08:35
When you say in-laws, you stress the first word 'in'.
155
515640
3900
Quando dici suoceri, sottolinei la prima parola "in".
08:39
And in this case, that means you spouse's parents.
156
519540
4600
E in questo caso, significa che i genitori del tuo coniuge.
08:44
In-laws. My in-laws are coming next weekend.
157
524140
3660
Suoceri. I miei suoceri verranno il prossimo fine settimana.
08:47
Say that with me. In-laws. Father-in-law.
158
527800
5160
Dillo con me. Suoceri. Suocero.
08:52
Mother-in-law.
159
532960
2180
Suocera.
08:55
Sister-in-law.
160
535140
1960
Cognata.
08:57
Brother-in-law.
161
537100
1720
Cognato.
08:58
Now, just a bit ago, I mentioned the word ‘spouse’.
162
538820
3440
Ora, solo poco fa, ho menzionato la parola "coniuge".
09:02
One syllable word, this is the person that you're married to.
163
542260
3460
Una parola sillaba, questa è la persona con cui sei sposato.
09:05
Practice that with me: spouse. Spouse.
164
545720
5380
Praticalo con me: coniuge. Sposa.
09:11
This is my mother-in-law, Anabelle.
165
551100
2520
Questa è mia suocera, Anabelle.
09:13
Mother-in-law. Stress on MUH. Mother-in-law.
166
553620
4760
Suocera. Stress su MUH. Suocera.
09:18
This is my mother-in-law, Anabelle.
167
558380
2840
Questa è mia suocera, Anabelle.
09:21
This is my oldest sister, Audrey.
168
561220
2300
Questa è la mia sorella maggiore, Audrey.
09:23
Now here, David said oldest sister.
169
563520
3560
Ora qui, David ha detto la sorella maggiore.
09:27
He has three sisters.
170
567080
1400
Ha tre sorelle.
09:28
They’re all older than him, and Audrey is the oldest.
171
568480
3720
Sono tutti più grandi di lui e Audrey è la più anziana.
09:32
He could have also just said ‘older sister’.
172
572200
2820
Avrebbe potuto anche solo dire "sorella maggiore".
09:35
Older, oldest, younger, youngest.
173
575020
4120
Più vecchio, più vecchio, più giovane, più giovane.
09:39
A couple of things to note about these pronunciations:
174
579140
3920
Un paio di cose da notare su queste pronunce:
09:43
Oldest sister, oldest sister.
175
583060
4220
sorella maggiore, sorella maggiore.
09:47
David dropped the T in ‘oldest’.
176
587280
2820
David ha lasciato cadere la T in "più vecchio".
09:50
He just pronounced it ‘oldest sister’, connecting with an S sound.
177
590100
5900
L'ha appena pronunciato "sorella maggiore", collegandosi con un suono S.
09:56
Listen again.
178
596000
1060
Ascoltare di nuovo. La
09:57
My oldest sister-- My oldest sister-- My oldest sister--
179
597060
2340
mia sorella maggiore... La mia sorella maggiore... La mia sorella maggiore...
09:59
We often drop the T between two consonants.
180
599400
3740
Spesso lasciamo cadere la T tra due consonanti.
10:03
The same would also be true for ‘oldest brother’.
181
603140
2940
Lo stesso varrebbe anche per "fratello maggiore".
10:06
We could just drop the T there because it’s between two other consonants.
182
606080
4220
Potremmo semplicemente lasciare la T lì perché è tra altre due consonanti.
10:10
Oldest brother.
183
610300
1560
Fratello maggiore.
10:11
These are very natural and common pronunciations of these phrases.
184
611860
5080
Queste sono pronunce molto naturali e comuni di queste frasi.
10:16
The same would be true in ‘youngest sister’ and ‘youngest brother’.
185
616940
6060
Lo stesso sarebbe vero in "sorella minore" e "fratello minore".
10:23
You can drop the T there: youngest sister, youngest brother.
186
623000
5360
Puoi mettere la T lì: sorella minore, fratello minore.
10:28
One thing I think is interesting about the word ‘young’:
187
628360
4140
Una cosa che penso sia interessante riguardo alla parola "giovane":
10:32
the word on its own is pronounced with the NG ending.
188
632500
3560
la parola da sola è pronunciata con la desinenza NG.
10:36
Young. Ng--- No G sound.
189
636060
3310
Giovane. Ng --- Nessun suono G.
10:39
But when you add ‘-er’ or ‘-est’, younger--
190
639370
4530
Ma quando aggiungi "-er" o "-est", più giovane-- più
10:43
youngest, g-g-g-- we DO say the G.
191
643900
3840
giovane, g-g-g-- diciamo la G.
10:47
Younger, gg, gg, gg.
192
647740
2420
Più giovane, gg, gg, gg. Il
10:50
Youngest, gg, gg, gg.
193
650160
4660
più giovane, gg, gg, gg.
10:54
What about ‘brother’?
194
654820
1820
E il "fratello"?
10:56
This is my brother, Ian.
195
656640
2120
Questo è mio fratello, Ian.
10:58
Two syllables, stress on the first syllable.
196
658760
2760
Due sillabe, accento sulla prima sillaba.
11:01
Brother, brother.
197
661520
2320
Fratello, fratello.
11:03
Same ending as sister, mother, and father.
198
663840
5380
Stesso finale di sorella, madre e padre.
11:09
All of these THER endings, these are tricky.
199
669220
4180
Tutti questi finali di THER sono complicati.
11:13
This one has a voiced TH right in the middle, and I know that can be a challenging sound.
200
673400
5200
Questo ha un TH sonoro proprio nel mezzo, e so che può essere un suono stimolante.
11:18
It’s just the very tip that comes through.
201
678600
3260
È solo la mancia che arriva.
11:21
Th-- th-- Light, don’t hold the air: th, th, th.
202
681860
5360
Th-- th-- Luce, non trattenere l'aria: th, th, th.
11:27
Broth, th, th, ther-- ther--
203
687220
4800
Broth, th, th, the-- the--
11:32
Moth, th, th, ther-- ther--
204
692020
5120
Moth, th, th, the-- the--
11:37
ther-- brother--
205
697140
2960
the-- fratello--
11:40
This is my brother, Ian.
206
700100
2060
Questo è mio fratello, Ian.
11:42
I'm Stoney's uncle because I'm married to David's sister.
207
702160
4320
Sono lo zio di Stoney perché sono sposato con la sorella di David.
11:46
Okay, maybe it would be useful now to look at a family tree.
208
706480
4300
Ok, forse ora sarebbe utile dare un'occhiata a un albero genealogico.
11:50
Leon is Stoney's uncle
209
710780
3440
Leon è lo zio di Stoney
11:54
because Leon married Audrey
210
714220
3400
perché Leon ha sposato Audrey
11:57
who is the daughter of Glen and Anabelle
211
717620
4120
che è la figlia di Glen e Anabelle
12:01
And David is the son of Glen and Anabelle.
212
721740
4540
e David è il figlio di Glen e Anabelle.
12:06
And Stoney is the son of David.
213
726280
2840
E Stoney è il figlio di David.
12:09
Therefore, Leon is Stoney's uncle.
214
729120
5440
Pertanto, Leon è lo zio di Stoney.
12:14
Uncle. We have the letter N, but it’s actually the NG sound because it’s followed by K
215
734560
6060
Zio. Abbiamo la lettera N, ma in realtà è il suono NG perché è seguito da K
12:20
Unk--- uncle-- un-- un-- NG sound. Uncle.
216
740620
7880
Unk--- zio-- un-- un-- suono NG. Zio.
12:28
A quick dark L at the end. Uncle: ull--ull--ul--
217
748500
4460
Una rapida L scura alla fine. Zio: ull--ull--ul--
12:32
You don’t need to lift your tongue tip, just make a sound with the backof the tongue. Ull-- ull-- ul-- very short.
218
752960
7900
Non hai bisogno di alzare la punta della lingua, fai solo un suono con il dorso della lingua. Ull-- ull-- ul-- molto breve.
12:40
Uncle, uncle.
219
760860
3480
Zio, zio.
12:44
The word uncle can be used idiomatically to mean, I give up.
220
764340
5280
La parola zio può essere usata idiomaticamente per indicare, mi arrendo.
12:49
For example, if I was wrestling you and I had you pinned to the ground, you might say
221
769620
4360
Ad esempio, se ti stavo lottando e ti avessi inchiodato a terra, potresti dire
12:53
“uncle”, which is, I give up, you won, get off of me.
222
773980
5760
"zio", che è, mi arrendo, hai vinto, togliti di dosso.
12:59
Uncle.
223
779740
1500
Zio.
13:01
I'm Stoney's uncle as well.
224
781240
1940
Sono anche lo zio di Stoney.
13:03
And what's your relationship to each other?
225
783180
1920
E qual è il vostro rapporto l'uno con l'altro?
13:05
We're brother-in-laws.
226
785100
1980
Siamo cognati.
13:07
Steve is Stoney's uncle
227
787080
3600
Steve è lo zio di Stoney
13:10
because Steve married Lisa, who is the daughter of Glen and Anabelle
228
790680
5500
perché Steve ha sposato Lisa, che è la figlia di Glen e Anabelle
13:16
and David is also a child of Glen and Anabelle.
229
796180
4600
e anche David è figlio di Glen e Anabelle.
13:20
Steve is Stoney's uncle.
230
800780
2940
Steve è lo zio di Stoney.
13:23
Steve and Leon are brothers-in-law.
231
803720
4600
Steve e Leon sono cognati.
13:28
They're in the same line here but they are not biological siblings.
232
808320
4700
Sono nella stessa linea qui ma non sono fratelli biologici.
13:33
And what's your relation ship to each other?
233
813020
2200
E qual è il vostro rapporto l'uno con l'altro?
13:35
We're brother-in-laws.
234
815220
1920
Siamo cognati.
13:37
This is our aunt.
235
817140
2680
Questa è nostra zia.
13:39
Don't I have a great family?
236
819820
2500
Non ho una grande famiglia?
13:42
Aww. That was a bunch of kids from this level.
237
822320
4160
Ah. Erano un gruppo di ragazzi di questo livello.
13:46
Anyone from this level referring to a female on this level,
238
826480
6420
Chiunque da questo livello si riferisca a una donna di questo livello,
13:52
is going to call that person 'Aunt' unless of course it's the mother.
239
832900
4740
chiamerà quella persona 'Zia' a meno che, ovviamente, non sia la madre.
13:57
So I'm over here and those kids were all from here.
240
837640
4200
Quindi io sono qui e quei ragazzi erano tutti di qui.
14:01
So I'm their aunt.
241
841840
2500
Quindi sono loro zia.
14:04
You may have noticed they used the pronunciation ‘aunt’
242
844340
4360
Potresti aver notato che usavano la pronuncia "zia"
14:08
and I used the pronunciation ‘aunt’.
243
848700
3620
e io usavo la pronuncia "zia".
14:12
Aunt is more common, and it’s pronounced just like this word ‘ant’
244
852320
4920
La zia è più comune ed è pronunciata proprio come questa parola "formica"
14:17
even though the spelling is different.
245
857240
2020
anche se l'ortografia è diversa.
14:19
Aunt or aunt.
246
859260
2560
Zia o zia.
14:21
Practice these with me.
247
861820
2160
Esercitati con me.
14:23
Aunt.
248
863980
2180
Zia.
14:26
Aunt.
249
866160
1720
Zia.
14:27
This is our aunt.
250
867880
2840
Questa è nostra zia.
14:30
Don't I have a great family?
251
870720
2400
Non ho una grande famiglia?
14:33
We are cousins.
252
873120
2720
Noi siamo cugini.
14:35
Cousins. So anyone who is the child of your aunt or uncle is a cousin.
253
875840
5520
Cugini. Quindi chiunque sia figlio di tua zia o tuo zio è un cugino.
14:41
So everyone in this level
254
881360
3160
Quindi tutti in questo livello
14:44
relates to each other as cousins.
255
884520
2620
si relazionano tra loro come cugini.
14:47
Not up and down but side to side.
256
887140
3400
Non su e giù, ma da un lato all'altro.
14:50
Up and down is called siblings and we'll get to that in a minute.
257
890540
3980
Su e giù si chiama fratelli e ci arriveremo tra un minuto.
14:54
Cousin.
258
894520
1300
Cugino.
14:55
Just like ‘husband’, the letter S is the Z sound here.
259
895820
3620
Proprio come "marito", qui la lettera S è il suono della Z.
14:59
Cous, zz, zz, cousin.
260
899440
3240
Cous, zz, zz, cugino.
15:02
Practice that with me.
261
902680
2000
Praticalo con me.
15:04
Cousin.
262
904680
1820
Cugino.
15:06
Cousin.
263
906500
1740
Cugino.
15:08
We are cousins.
264
908240
2920
Noi siamo cugini.
15:11
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
265
911160
4940
Questo è mio nipote, Jacob. È il figlio della sorella di mio marito.
15:16
Nephew.
266
916100
1300
Nipote.
15:17
Two syllables, stressed on the first syllables.
267
917400
3440
Due sillabe, accentate sulle prime sillabe.
15:20
PH makes the F sound, just like in the word ‘phone’ or 'pharmacy'.
268
920840
5560
PH fa suonare la F, proprio come nella parola "telefono" o "farmacia".
15:26
Say it with me.
269
926400
1540
Dillo con me.
15:27
Nephew.
270
927940
2120
Nipote.
15:30
Nephew.
271
930060
1540
Nipote.
15:31
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
272
931600
4700
Questo è mio nipote, Jacob. È il figlio della sorella di mio marito.
15:36
These are my nieces.
273
936300
2600
Queste sono le mie nipoti.
15:38
Niece. One syllable, EE vowel.
274
938900
3680
Nipote. Una sillaba, vocale EE.
15:42
Ending S sound.
275
942580
2040
Suono S finale.
15:44
In the plural, nieces, the S adds not just a sound but a second syllable: nieces-- iz-- iz-- iz-- iz--
276
944620
9880
Al plurale, nieces, la S aggiunge non solo un suono ma una seconda sillaba: nieces-- iz-- iz-- iz-- iz--
15:54
Words that end in the S sound get an extra syllable in plural.
277
954500
4460
Le parole che terminano con il suono S ottengono una sillaba in più al plurale.
15:58
To see all the plural noun rules, check out this video,
278
958960
3960
Per vedere tutte le regole dei nomi plurali, guarda questo video
16:02
and I’ll put a link to it in the description as well.
279
962920
3220
e inserirò anche un link nella descrizione.
16:06
Practice these with me: niece-- nieces--
280
966140
5520
Esercitati con me: nipote... nipoti...
16:11
These are my nieces.
281
971660
2560
Queste sono le mie nipoti.
16:14
We are siblings.
282
974220
2080
Siamo fratelli.
16:16
People who have the same parents or even one same parent are siblings.
283
976300
5080
Le persone che hanno gli stessi genitori o anche uno stesso genitore sono fratelli.
16:21
Audrey, Lisa, Christina, and David.
284
981380
4720
Audrey, Lisa, Cristina e David.
16:26
All have the same parents, they are siblings.
285
986100
3500
Tutti hanno gli stessi genitori, sono fratelli.
16:29
This set would also be siblings. This set would be siblings.
286
989600
6220
Questo set sarebbe anche fratelli. Questo set sarebbe fratelli.
16:35
And this set would be siblings.
287
995820
3480
E questo set sarebbe fratelli. Il
16:39
Poor Stoney has no siblings.
288
999300
3980
povero Stoney non ha fratelli.
16:43
Sibling. This is a two-syllable word with stress on the first syllable.
289
1003280
5460
Fratello. Questa è una parola di due sillabe con l'accento sulla prima sillaba.
16:48
Sibling.
290
1008740
1120
Fratello.
16:49
The B releases right into the L, bl, bl, bl. Sibl-- sibl-- sibling-- sibling--
291
1009860
11240
La B si rilascia direttamente nella L, bl, bl, bl. Sibl-- sibl-- fratello-- fratello--
17:01
We are siblings.
292
1021100
2620
Siamo fratelli.
17:03
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
293
1023720
4740
Questi sono mio nipote Jacob e mia nipote Emily.
17:08
Grandson and granddaughter.
294
1028460
3440
Nipote e nipote.
17:11
For grandson, drop that D. Gran-- Grandson, grandson.
295
1031900
6480
Per nipote, lascia perdere D. Gran-- Nipote, nipote.
17:18
Try that with me.
296
1038380
1500
Provalo con me.
17:19
Grandson.
297
1039880
1600
Nipote.
17:21
For granddaughter, well, we need it. Because it’s part of ‘daughter’.
298
1041480
4160
Per la nipote, beh, ne abbiamo bisogno. Perché fa parte di "figlia".
17:25
Granddaughter.
299
1045640
2380
Nipotina.
17:28
Granddaughter. Stress is on the first syllable.
300
1048020
3320
Nipotina. Lo stress è sulla prima sillaba.
17:31
Try that with me: granddaughter-- grandson--
301
1051340
5280
Provalo con me: nipote... nipote...
17:36
granddaughter--
302
1056620
1540
nipote...
17:38
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
303
1058160
5080
Questi sono mio nipote, Jacob e mia nipote, Emily.
17:43
This is my boyfriend.
304
1063240
1640
Questo è il mio ragazzo.
17:44
This is my girlfriend.
305
1064880
3620
Questa è la mia ragazza.
17:48
How cute are they?
306
1068500
1480
Quanto sono carini?
17:49
When you’re dating someone, you can call them your boyfriend or girlfriend.
307
1069980
4760
Quando esci con qualcuno, puoi chiamarlo il tuo ragazzo o la tua ragazza.
17:54
Both two-syllable words with stress on the first syllable.
308
1074740
3520
Entrambe le parole di due sillabe con l'accento sulla prima sillaba.
17:58
Try them with me: boyfriend-- girlfriend--
309
1078260
5520
Provali con me: fidanzato-- fidanzata--
18:03
Boyfriend, girlfriend.
310
1083789
4011
Fidanzato, fidanzata.
18:07
This is my boyfriend.
311
1087800
1880
Questo è il mio ragazzo.
18:09
This is my girlfriend.
312
1089680
3580
Questa è la mia ragazza.
18:13
A couple more terms: If someone’s sperm or egg makes a baby, that is their biological child.
313
1093260
7700
Ancora un paio di termini: se lo sperma o l'ovulo di qualcuno fa un bambino, quello è il loro figlio biologico.
18:20
Biological.
314
1100960
1660
Biologico.
18:22
Someone can also adopt a child that is not biologically theirs.
315
1102620
4280
Qualcuno può anche adottare un bambino che non è biologicamente suo.
18:26
If someone has children alone or with one partner, and then gets married to someone else later,
316
1106900
6200
Se qualcuno ha figli da solo o con un partner, e poi si sposa con qualcun altro, i
18:33
that person’s children are now the stepchildren of the new partner,
317
1113100
5020
figli di quella persona sono ora i figliastri del nuovo partner
18:38
and that new partner is a stepmom or stepdad.
318
1118120
3840
e quel nuovo partner è una matrigna o un patrigno.
18:41
Notice in these compound words, the word ‘step’ is stressed.
319
1121960
4640
Notare che in queste parole composte la parola "passo" è sottolineata.
18:46
Notice also we do not release the P: stepmom-- stepmom--
320
1126600
5440
Notate anche che non rilasciamo la P: matrigna-- matrigna--
18:52
The lips close for the P, but then just keep going with the next sound: step-- mom--
321
1132040
6760
Le labbra si chiudono per la P, ma poi continuate semplicemente con il suono successivo: matrigna-- mamma--
18:58
Stepmom, stepdad, stepdaughter, stepson, step brother, stepsister.
322
1138800
9440
Matrigna, patrigno, figliastra, figliastro, fratellastro, sorellastra .
19:08
A companion podcast will be released tomorrow that goes over more about family relationships
323
1148240
5980
Domani verrà rilasciato un podcast di accompagnamento che approfondisce le relazioni familiari
19:14
and some more family idioms.
324
1154220
1980
e alcuni altri idiomi familiari.
19:16
This is the Learn English podcast with me.
325
1156200
2640
Questo è il podcast Impara l'inglese con me.
19:18
Click here to get it.
326
1158840
1240
Clicca qui per ottenerlo.
19:20
Or go to iTunes or Stitcher and search ‘Rachel’s English’, links also in the description below.
327
1160080
6360
Oppure vai su iTunes o Stitcher e cerca "Rachel's English", link anche nella descrizione qui sotto. Dai
19:26
Check it out, I think you’re going to love it.
328
1166440
2880
un'occhiata, penso che ti piacerà.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7