ENGLISH VOCABULARY - Family Vocabulary! This Vocabulary Builder teaches you all about family

360,507 views ・ 2017-09-26

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Time to learn some vocabulary. Family relationships in American English.
0
360
4840
Il est temps d'apprendre un peu de vocabulaire. Relations familiales en anglais américain.
00:05
We’ll also go over a couple of idioms related to family relationships.
1
5200
6580
Nous passerons également en revue quelques idiomes liés aux relations familiales.
00:13
On a recent family vacation, I pulled my family aside and made them go on camera for you.
2
13920
5740
Lors de récentes vacances en famille, j'ai pris ma famille à part et je les ai fait passer devant la caméra pour vous.
00:19
So you’re going to get to see not only my family, but you’re going to learn the words
3
19660
4340
Donc, vous allez voir non seulement ma famille, mais vous allez apprendre les mots que
00:24
we use when describing our relationships.
4
24000
2900
nous utilisons pour décrire nos relations.
00:26
And we’re really going to focus on pronunciation.
5
26900
3120
Et nous allons vraiment nous concentrer sur la prononciation.
00:30
For example, you should not be pronouncing every sound in this word.
6
30020
4260
Par exemple, vous ne devriez pas prononcer tous les sons de ce mot.
00:34
And this word has two pronunciations.
7
34280
3060
Et ce mot a deux prononciations.
00:37
I’ll put the phonetics up with each word, and I really encourage you to practice out loud with this one.
8
37340
6160
Je mettrai la phonétique avec chaque mot, et je vous encourage vraiment à pratiquer à voix haute avec celui-ci.
00:43
Listen to how it’s pronounced in real life, and then practice it with me.
9
43500
4320
Écoutez comment cela se prononce dans la vraie vie, puis pratiquez-le avec moi.
00:47
Let’s get started.
10
47820
1520
Commençons.
00:49
This is my son, Nick.
11
49340
2080
C'est mon fils, Nick.
00:51
This is my dad, Steve.
12
51420
2280
C'est mon père, Steve.
00:53
Son and dad.
13
53700
2560
Fils et papa.
00:56
When you have a child, it is a son or daughter.
14
56260
2840
Quand vous avez un enfant, c'est un fils ou une fille.
00:59
SON is pronounced with the very relaxed UH as in BUTTER vowel.
15
59100
4620
SON se prononce avec le UH très détendu comme dans la voyelle BUTTER.
01:03
Suh-- son.
16
63720
2180
Suh-- fils.
01:05
And it sounds just like this word ‘sun’ as in, the sun in the sky.
17
65900
4300
Et ça sonne comme ce mot « soleil » comme dans, le soleil dans le ciel.
01:10
There is absolutely no difference in pronunciation.
18
70200
3740
Il n'y a absolument aucune différence de prononciation.
01:13
Son.
19
73940
1540
Fils.
01:15
Son.
20
75480
1020
Fils.
01:16
Say that with me.
21
76500
1340
Dis ça avec moi.
01:17
Son.
22
77840
1460
Fils.
01:19
Let’s watch that again.
23
79300
2160
Revoyons cela.
01:21
This is my son, Nick.
24
81460
1600
C'est mon fils, Nick.
01:23
This is my dad, Steve.
25
83060
2500
C'est mon père, Steve.
01:25
Dad. This is casual, but the most common way to say ‘father’.
26
85560
5620
Papa. C'est décontracté, mais c'est la façon la plus courante de dire « père ».
01:31
There have been only a few times in my whole life that I’ve heard someone use the word
27
91180
4440
Il n'y a eu que quelques fois dans toute ma vie que j'ai entendu quelqu'un utiliser le mot
01:35
‘father’ outside of something official like filling out a form.
28
95620
4080
"père" en dehors de quelque chose d'officiel comme remplir un formulaire.
01:39
Dad is just what we use.
29
99700
2400
Papa est juste ce que nous utilisons.
01:42
Dad has the AA vowel.
30
102100
1840
Papa a la voyelle AA.
01:43
Jaw drop, tongue lifted in the back: da-- ah-- dad.
31
103940
5800
Mâchoire tombante, langue levée dans le dos : papa-- ah-- papa.
01:49
Say that with me.
32
109740
1760
Dis ça avec moi.
01:51
Dad.
33
111500
1980
Papa.
01:53
Dad.
34
113490
1680
Papa.
01:55
A quick note about ‘father’.
35
115170
1850
Une note rapide sur "père".
01:57
We can also use this idiomatically.
36
117020
2720
Nous pouvons également l'utiliser idiomatiquement.
01:59
In this case, it doesn’t mean the actual biological father of someone, but we can use
37
119740
4840
Dans ce cas, cela ne signifie pas le père biologique réel de quelqu'un, mais nous pouvons l'
02:04
it to mean a man who has innovated or founded something.
38
124580
4180
utiliser pour désigner un homme qui a innové ou fondé quelque chose.
02:08
For example, in Philosopy, Petrarch is considered to be the father of humanism'.
39
128760
5860
Par exemple, en Philosophie, Pétrarque est considéré comme le père de l'humanisme ».
02:14
His writing and his ideas form the foundation of humanism.
40
134620
4380
Son écriture et ses idées forment le fondement de l'humanisme.
02:19
Henry Ford was the father of the American auto industry.
41
139000
4360
Henry Ford était le père de l' industrie automobile américaine.
02:23
Ok, let’s keep going.
42
143360
1900
Ok, continuons.
02:25
This is our mom.
43
145260
2040
C'est notre maman.
02:27
We're sisters.
44
147300
1940
Nous sommes sœurs.
02:29
These are my daughters.
45
149240
2120
Ce sont mes filles.
02:31
Mom.
46
151360
1060
Maman.
02:32
Just like ‘dad’, it’s more causal but also more common than ‘mother’.
47
152420
5820
Tout comme "papa", c'est plus causal mais aussi plus courant que "mère".
02:38
The letter O here makes the AH as in FATHER sound.
48
158240
3640
La lettre O ici rend le son AH comme dans PÈRE.
02:41
Mom.
49
161880
1440
Maman.
02:43
Say that with me.
50
163320
1300
Dis ça avec moi.
02:44
Mom.
51
164620
1720
Maman.
02:46
Mom.
52
166360
1380
Maman.
02:47
This is our mom.
53
167740
2120
C'est notre maman.
02:49
We're sisters.
54
169860
1880
Nous sommes sœurs.
02:51
These are my daughters.
55
171740
2040
Ce sont mes filles.
02:53
Sisters. What a wonderful thing to have a sister.
56
173780
3660
Sœurs. Quelle chose merveilleuse d'avoir une sœur.
02:57
I don’t have one, but I hear they’re great.
57
177440
2480
Je n'en ai pas, mais j'ai entendu dire qu'ils sont géniaux.
02:59
Two syllables, stress on the first syllable.
58
179920
3380
Deux syllabes, accent mis sur la première syllabe.
03:03
The R can sometimes mess people up, keep it simple, it’s unstressed, er, er, er.
59
183300
6220
Le R peut parfois gâcher les gens, restez simple, c'est sans stress, euh, euh, euh.
03:09
Sister. Say that with me.
60
189520
2920
Sœur. Dis ça avec moi.
03:12
Sister.
61
192440
1560
Sœur.
03:14
Sister.
62
194000
1900
Sœur.
03:15
Sisters.
63
195900
1880
Sœurs.
03:17
Sisters.
64
197780
1390
Sœurs.
03:19
We're sisters.
65
199170
2190
Nous sommes sœurs.
03:21
These are my daughters.
66
201360
2700
Ce sont mes filles.
03:24
Daughter.
67
204060
1280
La fille.
03:25
AUGH, four letters, making just one sound,
68
205340
4840
AUGH, quatre lettres, faisant un seul son,
03:30
the AW as in LAW sound, daugh--
69
210180
4060
le AW comme dans le son LAW, daugh--
03:34
Daughter. The T is a Flap T.
70
214240
2800
Daughter. Le T est un Flap T.
03:37
We make a T a Flap T when it comes between two vowels.
71
217040
3780
On fait d'un T un Flap T lorsqu'il se situe entre deux voyelles.
03:40
H is a consonant, but remember, these rules don’t apply to letters, just sounds.
72
220820
5819
H est une consonne, mais rappelez-vous que ces règles ne s'appliquent pas aux lettres, juste aux sons.
03:46
So it does come between two vowel sounds.
73
226640
3360
Il vient donc entre deux sons de voyelle.
03:50
For the Flap, the tongue just bounces once against the roof of the mouth ounce, ra- ra-
74
230000
4920
Pour le Flap, la langue rebondit juste une fois contre le toit de la bouche once, ra- ra-
03:54
T, T. There’s
75
234920
639
T, T. Il n'y a
03:55
So there's no real tt-- T sound in it.
76
235560
3520
donc pas de vrai son tt-- T dedans.
03:59
Daughter. Daughter.
77
239080
2400
La fille. La fille.
04:01
In fact, most Americans would probably describe this flap as a D sound.
78
241480
5660
En fait, la plupart des Américains décriraient probablement ce volet comme un son D.
04:07
Daughter.
79
247140
1320
La fille.
04:08
Just like ‘sister’, it ends in the schwa-R sound, simple and fast.
80
248460
4000
Tout comme «sister», il se termine par le son schwa-R, simple et rapide.
04:12
rr-- rr-- rr-- daughter. Daughters.
81
252460
4800
rr-- rr-- rr-- fille. Filles.
04:17
These are my daughters.
82
257260
2440
Ce sont mes filles.
04:19
We're husband and wife.
83
259709
1471
Nous sommes mari et femme.
04:21
This is my husband, Steve.
84
261180
2400
Voici mon mari, Steve.
04:23
So we have husband and wife.
85
263580
2080
Nous avons donc mari et femme.
04:25
They’re married.
86
265660
1280
Ils sont mariés.
04:26
Husband.
87
266940
980
Mari.
04:27
Two syllables, stress on the first syllable.
88
267920
3200
Deux syllabes, accent mis sur la première syllabe.
04:31
The second syllable has this letter A, but really, it’s almost like there is no vowel in it.
89
271120
5480
La deuxième syllabe a cette lettre A, mais en réalité, c'est presque comme s'il n'y avait pas de voyelle dedans.
04:36
-band, -band, -band, Husband.
90
276600
3580
-bande, -bande, -bande, Mari.
04:40
Notice the S here should be pronounced with a Z sound.
91
280180
3580
Notez que le S ici doit être prononcé avec un son Z.
04:43
Huzz, huzz, husband.
92
283760
4060
Huzz, huzz, mari.
04:47
We're husband and wife.
93
287820
1720
Nous sommes mari et femme.
04:49
This is my husband, Steve.
94
289540
2380
Voici mon mari, Steve.
04:51
Wife. One syllable. Wife.
95
291920
3900
Épouse. Une syllabe. Épouse.
04:55
Lips go in to form a really rounded shape:
96
295820
3140
Les lèvres entrent pour former une forme vraiment arrondie :
04:58
wwwwiiii---
97
298960
2080
wwwwiiii---
05:01
Then jaw drop, they relax. Wife--
98
301040
3820
Puis la mâchoire tombe, elles se détendent. Épouse--
05:04
Then the bottom lip comes up and touches the bottom of the top front teeth.
99
304860
4360
Ensuite, la lèvre inférieure se soulève et touche le bas des dents de devant supérieures.
05:09
Wife.
100
309220
1320
Épouse.
05:10
Wife.
101
310540
1580
Épouse.
05:12
We're husband and wife.
102
312120
1780
Nous sommes mari et femme.
05:13
They are married.
103
313900
1820
Ils sont mariés.
05:15
Marry.
104
315720
1160
Marier.
05:16
This can sound just like this word Mary or this word Merry.
105
316880
6200
Cela peut ressembler à ce mot Mary ou à ce mot Merry.
05:23
Married.
106
323080
1660
Marié.
05:24
Married.
107
324740
1740
Marié.
05:26
Now don’t forget grandparents.
108
326480
3020
Maintenant, n'oubliez pas les grands-parents.
05:29
This is my grandma.
109
329500
2220
C'est ma grand-mère.
05:31
Grandma.
110
331720
1160
Grand-mère.
05:32
The most common pronunciation of this has two dropped sounds.
111
332880
4580
La prononciation la plus courante de ceci a deux sons abandonnés.
05:37
You can drop the N and the D. Gramma.
112
337460
5920
Vous pouvez laisser tomber le N et le D. Gramma.
05:43
Grandma.
113
343380
1200
Grand-mère.
05:44
So the vowel here is a little tricky.
114
344580
2280
Donc la voyelle ici est un peu délicate.
05:46
The AA vowel followed by M, gra--- aahh--
115
346860
6200
La voyelle AA suivie de M, gra--- aahh--
05:53
You want to relax it. AA-uh. Get an UH in there.
116
353060
5300
Vous voulez la détendre. AA-euh. Obtenez un UH là-dedans.
05:58
Grandma. Gra-- Gra-- Gra-- Grandma.
117
358360
7060
Grand-mère. Gra-- Gra-- Gra-- Grand-mère.
06:05
Grandma.
118
365420
1100
Grand-mère.
06:06
This is my grandma.
119
366520
2280
C'est ma grand-mère.
06:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's
120
368800
4140
Voici mon beau-père, Glen, et c'est le grand-père de mon fils Stoney
06:12
grandpa and he happens to be
121
372940
3060
et il se trouve qu'il est
06:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
122
376000
6360
un grand-père génial parce que c'est à ça que ressemble un grand-père génial.
06:22
Now there I said ‘grandpa’.
123
382360
2400
Là, j'ai dit "grand-père".
06:24
Just like ‘grandma’, drop the D. But you do need to keep the N sound.
124
384760
4960
Tout comme "grand-mère", laissez tomber le D. Mais vous devez garder le son N.
06:29
Or, some people definitely do change that to an M. Grammmpa or grannnnpa.
125
389720
8400
Ou, certaines personnes changent définitivement cela en M. Grammmpa ou grannnnpa.
06:38
The M is probably the more common pronunciation.
126
398120
3340
Le M est probablement la prononciation la plus courante.
06:41
Gram-- grampa.
127
401460
2920
Gram-- grand-papa.
06:44
So the tongue doesn’t go to the roof of the mouth like it does for N,
128
404380
3900
Ainsi, la langue ne va pas jusqu'au toit de la bouche comme elle le fait pour N,
06:48
but the lips just close in anticipation for the P: grammm-- pa-- grampa--
129
408280
7140
mais les lèvres se ferment juste en prévision du P : grammm-- pa-- grampa--
06:55
And again, just like grandma, get the UH in there.
130
415420
3980
Et encore une fois, tout comme grand-mère, mettez le UH dedans là.
06:59
Graa---- grammm--- grandpa.
131
419400
5200
Graa---- grammm--- grand-père.
07:04
Grandpa. Say that with me, grandpa.
132
424600
4300
Grand-père. Dis ça avec moi, grand-père.
07:08
This is my father-in-law, Glen, and he's my son Stoney's grandpa and he happens to be
133
428900
7160
Voici mon beau-père, Glen, et c'est le grand-père de mon fils Stoney et il se trouve qu'il est
07:16
an awesome grandpa because this is what an awesome grandpa looks like.
134
436060
6600
un grand-père génial parce que c'est à ça que ressemble un grand-père génial.
07:22
Glen is my father in law.
135
442660
1640
Glen est mon beau-père.
07:24
But first, your grandpa and grandma together are grandparents.
136
444300
4740
Mais d'abord, votre grand-père et votre grand-mère sont ensemble des grands-parents.
07:29
Grandparents. You can drop the D.
137
449040
4320
Grands-parents. Vous pouvez laisser tomber le D.
07:33
And make either an N or M. Grandparents.
138
453360
4460
Et faire un N ou un M. Grands-parents.
07:37
Grandparents. Say that with me.
139
457820
3300
Grands-parents. Dis ça avec moi.
07:41
Grandparents.
140
461120
2060
Grands-parents.
07:43
This is my father-in-law, Glen--
141
463180
2260
Voici mon beau-père, Glen...
07:45
Father-in-law. The-- in-law-- part happens when you get married.
142
465440
4540
Beau-père. La-- belle-famille-- se produit quand vous vous mariez.
07:49
He’s not my dad, he’s my husband’s dad.
143
469980
3080
Ce n'est pas mon père, c'est le père de mon mari.
07:53
So he’s my father-in-law.
144
473060
2200
C'est donc mon beau-père.
07:55
Remember how I said we almost never use the word ‘father’ in conversational English?
145
475260
5159
Vous souvenez-vous que j'ai dit que nous n'utilisions presque jamais le mot « père » dans la conversation en anglais ?
08:00
That’s true.
146
480420
1260
C'est vrai.
08:01
But with the ‘in-law’, we always use it.
147
481680
3260
Mais avec la « belle-famille », nous l'utilisons toujours.
08:04
We don’t say dad-in-law.
148
484940
2560
On ne dit pas beau-père.
08:07
So in an ‘in-law’ phrase, it’s never the ‘in-law’ that is stressed.
149
487500
6200
Ainsi, dans une phrase «in-law», ce n'est jamais le «in-law» qui est souligné.
08:13
That's always unstressed. It’s always the other word that’s stressed.
150
493700
4200
C'est toujours sans stress. C'est toujours l'autre mot qui est souligné.
08:17
Father-in-law. Fa--- Father-in-law.
151
497900
4540
Beau-père. Fa --- Beau-père.
08:22
Mother-in-law. Sister-in-law. Brother-in-law.
152
502440
5220
Belle-mère. Belle-soeur. Beau-frère.
08:27
One exception is if you just say ‘in-laws’.
153
507660
4380
Une exception est si vous dites simplement « beaux-parents ».
08:32
You don't put father, mother, brother, or sister in front.
154
512040
3600
Vous ne mettez pas le père, la mère, le frère ou la sœur devant.
08:35
When you say in-laws, you stress the first word 'in'.
155
515640
3900
Quand vous dites beaux-parents, vous insistez sur le premier mot « dans ».
08:39
And in this case, that means you spouse's parents.
156
519540
4600
Et dans ce cas, cela signifie les parents de votre conjoint.
08:44
In-laws. My in-laws are coming next weekend.
157
524140
3660
Belle-famille. Mes beaux-parents arrivent le week-end prochain.
08:47
Say that with me. In-laws. Father-in-law.
158
527800
5160
Dis ça avec moi. Belle-famille. Beau-père.
08:52
Mother-in-law.
159
532960
2180
Belle-mère.
08:55
Sister-in-law.
160
535140
1960
Belle-soeur.
08:57
Brother-in-law.
161
537100
1720
Beau-frère.
08:58
Now, just a bit ago, I mentioned the word ‘spouse’.
162
538820
3440
Maintenant, il y a quelques instants, j'ai mentionné le mot "conjoint".
09:02
One syllable word, this is the person that you're married to.
163
542260
3460
Un mot d'une syllabe, c'est la personne avec qui vous êtes marié.
09:05
Practice that with me: spouse. Spouse.
164
545720
5380
Pratiquez cela avec moi : conjoint. Conjoint.
09:11
This is my mother-in-law, Anabelle.
165
551100
2520
Voici ma belle-mère, Anabelle.
09:13
Mother-in-law. Stress on MUH. Mother-in-law.
166
553620
4760
Belle-mère. Stress sur MUH. Belle-mère.
09:18
This is my mother-in-law, Anabelle.
167
558380
2840
Voici ma belle-mère, Anabelle.
09:21
This is my oldest sister, Audrey.
168
561220
2300
Voici ma sœur aînée, Audrey.
09:23
Now here, David said oldest sister.
169
563520
3560
Maintenant ici, David a dit la sœur aînée.
09:27
He has three sisters.
170
567080
1400
Il a trois sœurs.
09:28
They’re all older than him, and Audrey is the oldest.
171
568480
3720
Ils sont tous plus âgés que lui, et Audrey est la plus âgée.
09:32
He could have also just said ‘older sister’.
172
572200
2820
Il aurait aussi pu simplement dire «sœur aînée».
09:35
Older, oldest, younger, youngest.
173
575020
4120
Plus vieux, plus vieux, plus jeune, plus jeune.
09:39
A couple of things to note about these pronunciations:
174
579140
3920
Deux choses à noter à propos de ces prononciations :
09:43
Oldest sister, oldest sister.
175
583060
4220
Sœur aînée, sœur aînée.
09:47
David dropped the T in ‘oldest’.
176
587280
2820
David a laissé tomber le T dans "le plus ancien".
09:50
He just pronounced it ‘oldest sister’, connecting with an S sound.
177
590100
5900
Il vient de le prononcer «sœur aînée», se connectant avec un son S.
09:56
Listen again.
178
596000
1060
Écoute encore.
09:57
My oldest sister-- My oldest sister-- My oldest sister--
179
597060
2340
Ma soeur aînée-- Ma soeur aînée-- Ma soeur aînée--
09:59
We often drop the T between two consonants.
180
599400
3740
On laisse souvent tomber le T entre deux consonnes.
10:03
The same would also be true for ‘oldest brother’.
181
603140
2940
Il en serait de même pour le « frère aîné ».
10:06
We could just drop the T there because it’s between two other consonants.
182
606080
4220
Nous pourrions simplement laisser tomber le T parce qu'il est entre deux autres consonnes.
10:10
Oldest brother.
183
610300
1560
Le frère ainé.
10:11
These are very natural and common pronunciations of these phrases.
184
611860
5080
Ce sont des prononciations très naturelles et courantes de ces phrases.
10:16
The same would be true in ‘youngest sister’ and ‘youngest brother’.
185
616940
6060
Il en serait de même pour « la plus jeune sœur » et « le plus jeune frère ».
10:23
You can drop the T there: youngest sister, youngest brother.
186
623000
5360
Vous pouvez y déposer le T : plus jeune sœur, plus jeune frère.
10:28
One thing I think is interesting about the word ‘young’:
187
628360
4140
Une chose que je trouve intéressante à propos du mot « jeune » :
10:32
the word on its own is pronounced with the NG ending.
188
632500
3560
le mot seul se prononce avec la terminaison NG.
10:36
Young. Ng--- No G sound.
189
636060
3310
Jeune. Ng --- Pas de son G.
10:39
But when you add ‘-er’ or ‘-est’, younger--
190
639370
4530
Mais quand vous ajoutez '-er' ou '-est', plus jeune-- le
10:43
youngest, g-g-g-- we DO say the G.
191
643900
3840
plus jeune, g-g-g-- nous disons le G.
10:47
Younger, gg, gg, gg.
192
647740
2420
Plus jeune, gg, gg, gg.
10:50
Youngest, gg, gg, gg.
193
650160
4660
Le plus jeune, gg, gg, gg.
10:54
What about ‘brother’?
194
654820
1820
Et le "frère" ?
10:56
This is my brother, Ian.
195
656640
2120
C'est mon frère, Ian.
10:58
Two syllables, stress on the first syllable.
196
658760
2760
Deux syllabes, accent mis sur la première syllabe.
11:01
Brother, brother.
197
661520
2320
Frère frère.
11:03
Same ending as sister, mother, and father.
198
663840
5380
Même fin que sœur, mère et père.
11:09
All of these THER endings, these are tricky.
199
669220
4180
Toutes ces terminaisons THER sont délicates.
11:13
This one has a voiced TH right in the middle, and I know that can be a challenging sound.
200
673400
5200
Celui-ci a un TH exprimé en plein milieu, et je sais que cela peut être un son difficile.
11:18
It’s just the very tip that comes through.
201
678600
3260
C'est juste le pourboire qui passe.
11:21
Th-- th-- Light, don’t hold the air: th, th, th.
202
681860
5360
Th-- th-- Light, ne retiens pas les airs : th, th, th.
11:27
Broth, th, th, ther-- ther--
203
687220
4800
Bouillon, th, th, ther-- ther--
11:32
Moth, th, th, ther-- ther--
204
692020
5120
Moth, th, th, ther-- ther--
11:37
ther-- brother--
205
697140
2960
ther-- frère--
11:40
This is my brother, Ian.
206
700100
2060
C'est mon frère, Ian.
11:42
I'm Stoney's uncle because I'm married to David's sister.
207
702160
4320
Je suis l'oncle de Stoney parce que je suis marié à la soeur de David.
11:46
Okay, maybe it would be useful now to look at a family tree.
208
706480
4300
D'accord, peut-être qu'il serait utile maintenant de regarder un arbre généalogique.
11:50
Leon is Stoney's uncle
209
710780
3440
Leon est l'oncle de Stoney
11:54
because Leon married Audrey
210
714220
3400
car Leon a épousé Audrey
11:57
who is the daughter of Glen and Anabelle
211
717620
4120
qui est la fille de Glen et Anabelle
12:01
And David is the son of Glen and Anabelle.
212
721740
4540
Et David est le fils de Glen et Anabelle.
12:06
And Stoney is the son of David.
213
726280
2840
Et Stoney est le fils de David.
12:09
Therefore, Leon is Stoney's uncle.
214
729120
5440
Par conséquent, Leon est l'oncle de Stoney.
12:14
Uncle. We have the letter N, but it’s actually the NG sound because it’s followed by K
215
734560
6060
Oncle. Nous avons la lettre N, mais c'est en fait le son NG parce qu'il est suivi du son K
12:20
Unk--- uncle-- un-- un-- NG sound. Uncle.
216
740620
7880
Unk--- oncle-- un-- un-- NG. Oncle.
12:28
A quick dark L at the end. Uncle: ull--ull--ul--
217
748500
4460
Un L noir rapide à la fin. Oncle : ull--ull--ul--
12:32
You don’t need to lift your tongue tip, just make a sound with the backof the tongue. Ull-- ull-- ul-- very short.
218
752960
7900
Vous n'avez pas besoin de lever le bout de la langue, faites juste un son avec le dos de la langue. Ull-- ull-- ul-- très court.
12:40
Uncle, uncle.
219
760860
3480
Oncle, oncle.
12:44
The word uncle can be used idiomatically to mean, I give up.
220
764340
5280
Le mot oncle peut être utilisé idiomatiquement pour signifier, j'abandonne.
12:49
For example, if I was wrestling you and I had you pinned to the ground, you might say
221
769620
4360
Par exemple, si je te luttais et que je t'avais cloué au sol, tu pourrais dire
12:53
“uncle”, which is, I give up, you won, get off of me.
222
773980
5760
"oncle", c'est-à-dire, j'abandonne, tu as gagné , lâche-moi.
12:59
Uncle.
223
779740
1500
Oncle.
13:01
I'm Stoney's uncle as well.
224
781240
1940
Je suis aussi l'oncle de Stoney.
13:03
And what's your relationship to each other?
225
783180
1920
Et quelle est votre relation l'un avec l'autre ?
13:05
We're brother-in-laws.
226
785100
1980
Nous sommes beaux-frères.
13:07
Steve is Stoney's uncle
227
787080
3600
Steve est l'oncle de Stoney
13:10
because Steve married Lisa, who is the daughter of Glen and Anabelle
228
790680
5500
parce que Steve a épousé Lisa, qui est la fille de Glen et Anabelle
13:16
and David is also a child of Glen and Anabelle.
229
796180
4600
et David est également un enfant de Glen et Anabelle.
13:20
Steve is Stoney's uncle.
230
800780
2940
Steve est l'oncle de Stoney.
13:23
Steve and Leon are brothers-in-law.
231
803720
4600
Steve et Léon sont beaux-frères.
13:28
They're in the same line here but they are not biological siblings.
232
808320
4700
Ils sont dans la même lignée ici mais ce ne sont pas des frères et sœurs biologiques.
13:33
And what's your relation ship to each other?
233
813020
2200
Et quelle est votre relation l'un avec l'autre ?
13:35
We're brother-in-laws.
234
815220
1920
Nous sommes beaux-frères.
13:37
This is our aunt.
235
817140
2680
C'est notre tante.
13:39
Don't I have a great family?
236
819820
2500
N'ai-je pas une grande famille ?
13:42
Aww. That was a bunch of kids from this level.
237
822320
4160
Aww. C'était un groupe d'enfants de ce niveau.
13:46
Anyone from this level referring to a female on this level,
238
826480
6420
Toute personne de ce niveau se référant à une femme de ce
13:52
is going to call that person 'Aunt' unless of course it's the mother.
239
832900
4740
niveau va appeler cette personne «Tante» à moins bien sûr que ce soit la mère.
13:57
So I'm over here and those kids were all from here.
240
837640
4200
Donc je suis ici et ces enfants étaient tous d'ici.
14:01
So I'm their aunt.
241
841840
2500
Alors je suis leur tante.
14:04
You may have noticed they used the pronunciation ‘aunt’
242
844340
4360
Vous avez peut-être remarqué qu'ils utilisaient la prononciation « tante »
14:08
and I used the pronunciation ‘aunt’.
243
848700
3620
et j'ai utilisé la prononciation « tante ».
14:12
Aunt is more common, and it’s pronounced just like this word ‘ant’
244
852320
4920
Tante est plus courant et se prononce comme ce mot «fourmi»,
14:17
even though the spelling is different.
245
857240
2020
même si l'orthographe est différente.
14:19
Aunt or aunt.
246
859260
2560
Tante ou tante.
14:21
Practice these with me.
247
861820
2160
Pratiquez-les avec moi.
14:23
Aunt.
248
863980
2180
Tante.
14:26
Aunt.
249
866160
1720
Tante.
14:27
This is our aunt.
250
867880
2840
C'est notre tante.
14:30
Don't I have a great family?
251
870720
2400
N'ai-je pas une grande famille ?
14:33
We are cousins.
252
873120
2720
Nous sommes cousins.
14:35
Cousins. So anyone who is the child of your aunt or uncle is a cousin.
253
875840
5520
Les cousins. Ainsi, toute personne qui est l'enfant de votre tante ou de votre oncle est un cousin.
14:41
So everyone in this level
254
881360
3160
Ainsi, tout le monde à ce niveau se
14:44
relates to each other as cousins.
255
884520
2620
rapporte les uns aux autres en tant que cousins.
14:47
Not up and down but side to side.
256
887140
3400
Pas de haut en bas mais d'un côté à l'autre.
14:50
Up and down is called siblings and we'll get to that in a minute.
257
890540
3980
Le haut et le bas sont appelés frères et sœurs et nous y reviendrons dans une minute.
14:54
Cousin.
258
894520
1300
Cousin.
14:55
Just like ‘husband’, the letter S is the Z sound here.
259
895820
3620
Tout comme «mari», la lettre S est le son Z ici.
14:59
Cous, zz, zz, cousin.
260
899440
3240
Cousin, zz, zz, cousin.
15:02
Practice that with me.
261
902680
2000
Pratiquez cela avec moi.
15:04
Cousin.
262
904680
1820
Cousin.
15:06
Cousin.
263
906500
1740
Cousin.
15:08
We are cousins.
264
908240
2920
Nous sommes cousins.
15:11
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
265
911160
4940
C'est mon neveu, Jacob. C'est le fils de la soeur de mon mari.
15:16
Nephew.
266
916100
1300
Neveu.
15:17
Two syllables, stressed on the first syllables.
267
917400
3440
Deux syllabes, accentuées sur les premières syllabes.
15:20
PH makes the F sound, just like in the word ‘phone’ or 'pharmacy'.
268
920840
5560
PH fait sonner le F, comme dans le mot « téléphone » ou « pharmacie ».
15:26
Say it with me.
269
926400
1540
Dis-le avec moi.
15:27
Nephew.
270
927940
2120
Neveu.
15:30
Nephew.
271
930060
1540
Neveu.
15:31
This is my nephew, Jacob. He is my husband's sister's son.
272
931600
4700
C'est mon neveu, Jacob. C'est le fils de la soeur de mon mari.
15:36
These are my nieces.
273
936300
2600
Ce sont mes nièces.
15:38
Niece. One syllable, EE vowel.
274
938900
3680
La nièce. Une syllabe, voyelle EE.
15:42
Ending S sound.
275
942580
2040
Fin du son S.
15:44
In the plural, nieces, the S adds not just a sound but a second syllable: nieces-- iz-- iz-- iz-- iz--
276
944620
9880
Au pluriel, nièces, le S ajoute non seulement un son mais une deuxième syllabe : nièces-- iz-- iz-- iz-- iz-- Les
15:54
Words that end in the S sound get an extra syllable in plural.
277
954500
4460
mots qui se terminent par le son S reçoivent une syllabe supplémentaire au pluriel.
15:58
To see all the plural noun rules, check out this video,
278
958960
3960
Pour voir toutes les règles des noms pluriels, regardez cette vidéo,
16:02
and I’ll put a link to it in the description as well.
279
962920
3220
et je mettrai également un lien vers celle-ci dans la description.
16:06
Practice these with me: niece-- nieces--
280
966140
5520
Pratiquez ça avec moi : nièce-- nièces--
16:11
These are my nieces.
281
971660
2560
Ce sont mes nièces.
16:14
We are siblings.
282
974220
2080
Nous sommes frères et sœurs.
16:16
People who have the same parents or even one same parent are siblings.
283
976300
5080
Les personnes qui ont les mêmes parents ou même un même parent sont des frères et sœurs.
16:21
Audrey, Lisa, Christina, and David.
284
981380
4720
Audrey, Lisa, Christine et David.
16:26
All have the same parents, they are siblings.
285
986100
3500
Tous ont les mêmes parents, ils sont frères et sœurs.
16:29
This set would also be siblings. This set would be siblings.
286
989600
6220
Cet ensemble serait également frères et sœurs. Cet ensemble serait frères et sœurs.
16:35
And this set would be siblings.
287
995820
3480
Et cet ensemble serait frères et sœurs.
16:39
Poor Stoney has no siblings.
288
999300
3980
Le pauvre Stoney n'a pas de frères et sœurs.
16:43
Sibling. This is a two-syllable word with stress on the first syllable.
289
1003280
5460
Frère et sœur. C'est un mot de deux syllabes avec un accent sur la première syllabe.
16:48
Sibling.
290
1008740
1120
Frère et sœur.
16:49
The B releases right into the L, bl, bl, bl. Sibl-- sibl-- sibling-- sibling--
291
1009860
11240
Le B sort directement dans le L, bl, bl, bl. Sibl-- sibl-- sibling-- sibling--
17:01
We are siblings.
292
1021100
2620
Nous sommes frères et sœurs.
17:03
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
293
1023720
4740
Voici mon petit-fils, Jacob et ma petite-fille, Emily.
17:08
Grandson and granddaughter.
294
1028460
3440
Petit -fils et petite-fille.
17:11
For grandson, drop that D. Gran-- Grandson, grandson.
295
1031900
6480
Pour petit-fils, laissez tomber ce D. Gran-- Petit-fils, petit-fils.
17:18
Try that with me.
296
1038380
1500
Essayez ça avec moi.
17:19
Grandson.
297
1039880
1600
Petit fils.
17:21
For granddaughter, well, we need it. Because it’s part of ‘daughter’.
298
1041480
4160
Pour la petite-fille, eh bien, nous en avons besoin. Parce que ça fait partie de "fille".
17:25
Granddaughter.
299
1045640
2380
Petite fille.
17:28
Granddaughter. Stress is on the first syllable.
300
1048020
3320
Petite fille. L'accent est mis sur la première syllabe.
17:31
Try that with me: granddaughter-- grandson--
301
1051340
5280
Essayez ça avec moi : petite-fille-- petit-fils-- petite-
17:36
granddaughter--
302
1056620
1540
17:38
This is my grandson, Jacob and my granddaughter, Emily.
303
1058160
5080
fille-- Voici mon petit-fils, Jacob et ma petite-fille, Emily.
17:43
This is my boyfriend.
304
1063240
1640
C'est mon petit ami.
17:44
This is my girlfriend.
305
1064880
3620
C'est ma petite amie.
17:48
How cute are they?
306
1068500
1480
À quel point sont-ils mignons ?
17:49
When you’re dating someone, you can call them your boyfriend or girlfriend.
307
1069980
4760
Lorsque vous sortez avec quelqu'un, vous pouvez l' appeler votre petit ami ou votre petite amie.
17:54
Both two-syllable words with stress on the first syllable.
308
1074740
3520
Les deux mots de deux syllabes avec un accent sur la première syllabe.
17:58
Try them with me: boyfriend-- girlfriend--
309
1078260
5520
Essayez-les avec moi : petit-ami-- petite-amie-- Petit-
18:03
Boyfriend, girlfriend.
310
1083789
4011
ami, petite-amie.
18:07
This is my boyfriend.
311
1087800
1880
C'est mon petit ami.
18:09
This is my girlfriend.
312
1089680
3580
C'est ma petite amie.
18:13
A couple more terms: If someone’s sperm or egg makes a baby, that is their biological child.
313
1093260
7700
Quelques termes supplémentaires : si le sperme ou l'ovule de quelqu'un fait un bébé, c'est son enfant biologique.
18:20
Biological.
314
1100960
1660
Biologique.
18:22
Someone can also adopt a child that is not biologically theirs.
315
1102620
4280
Quelqu'un peut aussi adopter un enfant qui n'est pas le sien biologiquement.
18:26
If someone has children alone or with one partner, and then gets married to someone else later,
316
1106900
6200
Si quelqu'un a des enfants seul ou avec un partenaire, puis se marie avec quelqu'un d'autre plus tard,
18:33
that person’s children are now the stepchildren of the new partner,
317
1113100
5020
les enfants de cette personne sont maintenant les beaux-enfants du nouveau partenaire,
18:38
and that new partner is a stepmom or stepdad.
318
1118120
3840
et ce nouveau partenaire est une belle-mère ou un beau-père.
18:41
Notice in these compound words, the word ‘step’ is stressed.
319
1121960
4640
Remarquez que dans ces mots composés, le mot « étape » est accentué.
18:46
Notice also we do not release the P: stepmom-- stepmom--
320
1126600
5440
Remarquez également que nous ne relâchons pas le P : belle-mère-- belle-mère--
18:52
The lips close for the P, but then just keep going with the next sound: step-- mom--
321
1132040
6760
Les lèvres se ferment pour le P, mais ensuite, continuez avec le son suivant : belle-- maman-- Belle-mère
18:58
Stepmom, stepdad, stepdaughter, stepson, step brother, stepsister.
322
1138800
9440
, beau-père, belle-fille, beau-fils, beau- frère, demi-soeur .
19:08
A companion podcast will be released tomorrow that goes over more about family relationships
323
1148240
5980
Un podcast compagnon sera publié demain qui en dira plus sur les relations familiales
19:14
and some more family idioms.
324
1154220
1980
et quelques autres idiomes familiaux.
19:16
This is the Learn English podcast with me.
325
1156200
2640
Ceci est le podcast Apprendre l'anglais avec moi.
19:18
Click here to get it.
326
1158840
1240
Cliquez ici pour l'obtenir.
19:20
Or go to iTunes or Stitcher and search ‘Rachel’s English’, links also in the description below.
327
1160080
6360
Ou allez sur iTunes ou Stitcher et recherchez "Rachel's English", liens également dans la description ci-dessous.
19:26
Check it out, I think you’re going to love it.
328
1166440
2880
Regardez-le, je pense que vous allez adorer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7