5 scary English idioms - Learn English Expressions

60,049 views ・ 2017-10-21

Learn English with Papa Teach Me


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:05
Today we're doing some scary expressions that we use all the time
0
5420
4580
Hoje estamos fazendo algumas expressões assustadoras que usamos o tempo todo.
00:21
If you're scared of skeletons, too bad!
1
21720
2194
Se você tem medo de esqueletos, que pena!
00:23
Did you know that there's a scary skeleton
2
23920
2280
Você sabia que há um esqueleto assustador
00:26
Living inside you right now!?
3
26300
1900
vivendo dentro de você agora!?
00:33
"To have some skeletons in your closet" or "To have a skeleton in your closet"
4
33640
4500
"Para ter alguns esqueletos em seu armário" ou "Para ter um esqueleto em seu armário"
00:38
This expression suggests that you have killed someone
5
38480
3680
Esta expressão sugere que você matou alguém
00:42
and put the body in your closet
6
42300
1980
e colocou o corpo em seu armário,
00:44
but now of course a "skeleton in your closet"
7
44280
2540
mas agora é claro que um "esqueleto em seu armário"
00:47
just means you have a very bad hidden secret
8
47180
3860
significa apenas que você tem um segredo escondido muito ruim
00:51
If anyone found out, it would be very bad for you. It might ruin you!
9
51040
4400
Se alguém descobrisse, seria muito ruim para você. Isso pode arruinar você!
00:55
So, typically if you think someone has a very bad secret
10
55600
3120
Então, normalmente, se você acha que alguém tem um segredo muito ruim,
00:58
maybe they killed someone
11
58800
1340
talvez eles tenham matado alguém,
01:00
something they've done is very bad
12
60240
1960
algo que eles fizeram é muito ruim,
01:02
I don't trust this guy
13
62940
1340
eu não confio nesse cara.
01:04
You might say "Hmm I bet that guy has a few skeletons in his closet!"
14
64440
5020
Você pode dizer "Hmm, aposto que esse cara tem alguns esqueletos em seu armário!"
01:09
It's super interesting how expressions evolve over time
15
69740
3780
É super interessante como as expressões evoluem ao longo do tempo
01:14
This expression might sound familiar because it's quite similar to
16
74000
4080
Esta expressão pode soar familiar porque é bastante semelhante a
01:18
"To be in the closet"
17
78180
1620
"To be in the closet" "To
01:19
"To be in the closet" means you're gay but it's kept a secret
18
79800
3840
be in the closet" significa que você é gay, mas é mantido em segredo
01:23
You "are IN the closet"
19
83820
2020
Você "está IN the closet"
01:26
and if you tell people for the first time that you're gay
20
86460
2840
e se você disser às pessoas pela primeira vez que você é gay
01:29
You're now open about being gay
21
89300
2160
Você agora está aberto sobre ser gay
01:31
You "come out of the closet"
22
91720
1820
Você "sai do armário"
01:34
or more simply, you "come out"
23
94040
1940
ou mais simplesmente, você "sai"
01:36
and at that stage you "are out" to "be out"
24
96240
3520
e nesse estágio você "está fora" para "ser out"
01:39
that's the expression
25
99840
1220
essa é a expressão
01:41
Then, to "out" someone means you reveal someone's secret
26
101420
5240
Então, "out" alguém significa que você revela o segredo de alguém
01:46
that they did not want people to know
27
106800
2520
que eles não querem que as pessoas saibam
01:49
not necessarily about being gay but something that they didn't want anyone to know
28
109480
6040
não necessariamente sobre ser gay, mas algo que eles não querem que ninguém saiba
01:55
So if you tell someone secret to everyone, you "out" them for example
29
115740
5960
Então, se você contar o segredo de alguém para todos, você os "expôs" por exemplo
02:06
Allen didn't want anyone to know that he's secretly an alien
30
126040
4140
Allen não queria que ninguém soubesse que ele é secretamente um alienígena
02:10
Janet, his co-worker, told everyone in the office that he's actually an alien
31
130320
4960
Janet, sua colega de trabalho, disse a todos no escritório que ele é na verdade um alienígena
02:17
Thanks, Janet!
32
137040
1040
Obrigado, Janet!
02:18
"As dead as a dodo"
33
138680
1740
"Tão morto quanto um dodô"
02:20
The dodo has been dead since around 1690 so definitely
34
140960
5000
O dodô está morto desde por volta de 1690, então definitivamente
02:25
this animal is not alive anymore
35
145960
3520
esse animal não está mais vivo
02:29
So when something is no longer an issue it's no longer relevant
36
149480
4020
Então, quando algo não é mais um problema, não é mais relevante
02:33
Everyone knows this thing is dead
37
153820
2920
Todo mundo sabe que essa coisa está morta
02:36
literally or figuratively
38
156740
2260
literal ou figurativamente
02:39
It is "as dead as a dodo"
39
159000
2820
É "tão morto quanto a dodo"
02:41
or more fun: "As dead as disco"
40
161820
2460
ou mais divertido: "As dead as disco"
02:49
for example
41
169400
900
por exemplo
02:51
Did you kill my husband, like I asked?
42
171080
2460
Você matou meu marido, como eu pedi?
02:53
Sure did, Ma'am! He's as dead as disco!
43
173640
2900
Claro que sim, senhora! Ele está tão morto quanto a discoteca!
03:00
A bucket list
44
180140
880
Uma lista de desejos
03:01
a bucket list is a list of things you want to do before you die so for example
45
181180
6820
Uma lista de desejos é uma lista de coisas que você quer fazer antes de morrer, por exemplo
03:08
swimming with dolphins going skydiving seeing the Grand Canyon these are things
46
188000
5519
nadar com golfinhos pular de paraquedas ver o Grand Canyon essas são coisas
03:13
that might be on your bucket list
47
193520
2880
que podem estar em sua lista de desejos
03:16
Let me know in the comments, what is on your bucket list?
48
196400
3040
Deixe-me saber nos comentários, o que está acontecendo sua lista de desejos? O
03:19
Next one is "the graveyard shift"
49
199840
3020
próximo é "o
03:22
Working a graveyard shift
50
202860
1560
turno do cemitério".
03:24
typically means you work the very very LATE shift at work
51
204420
4291
03:29
if you work the
52
209060
1120
03:30
midnight to 8:00 a.m. shift you are working the graveyard shift
53
210180
4420
03:34
Have you ever worked the graveyard shift? Do you now work the graveyard shift?
54
214760
4180
Você agora trabalha no turno da noite?
03:39
This goes nicely with "Saved by the Bell"
55
219220
2380
Isso combina muito bem com "Saved by the Bell"
03:42
Okay, class today we're doing presentations
56
222360
3460
Ok, aula de hoje, estamos fazendo apresentações.
03:45
Does everyone have their presentation finished?
57
225820
3440
Todos terminaram suas apresentações ?
03:51
Timmy, you are next will you please do your presentation for the class
58
231460
4740
Timmy, você é o próximo, por favor, faça sua apresentação para a classe
03:57
Okay I'm sorry Timmy we don't have time today
59
237140
3200
Ok, desculpe, Timmy, não temos tempo hoje,
04:00
tomorrow you'll do your presentation
60
240520
2820
amanhã você fará sua apresentação.
04:04
Timmy just got Saved by the Bell
61
244880
2600
Timmy acabou de ser salvo pelo gongo
04:07
He escaped a difficult situation
62
247480
2460
Ele escapou de uma situação difícil
04:10
because something interrupted
63
250000
2480
porque algo interrompeu
04:12
and in that situation you say you are Saved by the bell!
64
252620
3160
e nessa situação você diz que está salvo pelo gongo!
04:15
Phew! No more time! Saved by the Bell!
65
255900
2280
Ufa! Não há mais tempo! Salvo pelo gongo!
04:18
so usually time interrupts like the end of class the end of a meeting something like that
66
258180
5120
então geralmente o tempo interrompe como o fim da aula o fim de uma reunião algo assim
04:23
One possible origin for this expression comes from the 1500s
67
263440
3840
Uma possível origem para essa expressão vem de 1500
04:27
apparently people were buried alive quite often they would sometimes find
68
267280
4700
aparentemente as pessoas eram enterradas vivas com bastante frequência às vezes encontravam
04:31
scratch marks on the lids of coffins which made people think
69
271980
4360
marcas de arranhões nas tampas dos caixões que faziam as pessoas pensarem
04:36
"Oh! Maybe we should check if people are really dead or not!"
70
276340
5020
" Oh! Talvez devêssemos verificar se as pessoas estão realmente mortas ou não!"
04:41
I mean medicine in the 1500s wasn't exactly amazing and apparently it
71
281360
4980
Quero dizer, a medicina nos anos 1500 não era exatamente incrível e, aparentemente,
04:46
happened so often that Chopin's last words were
72
286340
3660
acontecia com tanta frequência que as últimas palavras de Chopin foram
04:55
So they started tying string to the
73
295480
1980
Então eles começaram a amarrar barbantes nos
04:57
wrists of dead people burying them having the string go through the coffin
74
297480
4740
pulsos de pessoas mortas, enterrando-os, fazendo com que o barbante atravessasse o caixão
05:02
through the ground and up above the grave attached to a bell so if they woke
75
302220
5880
no chão e subisse acima do túmulo preso a um sino para que, se
05:08
up two days later, Romeo and Juliet style, they could ring the bell
76
308100
4020
acordassem dois dias depois, ao estilo Romeu e Julieta, pudessem tocar o sino,
05:12
someone could quickly dig them up and save them
77
312120
3200
alguém poderia rapidamente desenterrá-los e salvá-los.
05:16
Saved by the Bell!
78
316220
1240
Salvo pelo sino!
05:17
And of course someone had to be there in the very late hours from about midnight to
79
317580
5460
E é claro que alguém tinha que estar lá muito tarde, de meia-noite às
05:23
8:00 a.m. to watch the graves to listen for bells to save people who had been buried alive
80
323040
5980
8h, para vigiar os túmulos para ouvir os sinos para salvar as pessoas que foram enterradas vivas,
05:29
that person was working - you guessed it - the "graveyard shift"
81
329200
4180
essa pessoa estava trabalhando - você adivinhou - o "turno do cemitério " Tem
05:33
It has been argued that this story is bollocks it kind of sounds like bollocks
82
333680
4420
sido argumentado que esta história é besteira, soa como besteira
05:38
and in fact this expression comes from boxing
83
338100
3860
e, na verdade, essa expressão vem do boxe.
05:41
When a boxer is fighting, and he's
84
341960
3010
05:44
almost knocked out but then all of a sudden ding-ding-ding end of the round
85
344970
5670
05:50
the boxer is saved, literally, by the bell
86
350640
3940
o boxeador é salvo, literalmente, pelo sino
05:54
this one makes more sense
87
354580
2060
este faz mais sentido
05:56
The bell above a grave thing just sounds more fun though
88
356860
4200
O sino acima de um túmulo soa mais divertido embora
06:01
I don't know
89
361060
1000
eu não saiba
06:02
I prefer to believe the grave one, because it's terrifying
90
362140
2900
Prefiro acreditar no grave, porque é assustador
06:05
But I'm not a historian
91
365240
1400
Mas eu não sou um historiador
06:06
If you're a historian, please tell me what really happened
92
366680
3180
Se você é um historiador, por favor me diga o que realmente aconteceu
06:09
Because that, the bell with the grave thing...
93
369860
2000
Porque aquilo, o sino com o túmulo...
06:12
That's just cray cray! (Crazy)
94
372500
1300
Isso é cray cray! (Louco)
06:14
Thanks for watching, I hope that lesson didn't suck!
95
374260
3560
Obrigado por assistir, espero que a lição não tenha sido ruim!
06:18
If you like that lesson and want to see more, definitely click Subscribe then
96
378020
3960
Se você gosta dessa lição e quer ver mais, definitivamente clique em Inscrever-se e
06:21
click the bell that means you'll get notifications whenever I upload a new
97
381980
4320
clique no sino, o que significa que você receberá notificações sempre que eu enviar uma nova
06:26
lesson you'll be the first to see it you can also support these lessons on
98
386309
4230
lição, você será o primeiro a vê-la, você também pode apoiar essas lições no
06:30
patreon or if you want to see more lessons click here
99
390540
3700
patreon ou se você quer ver mais aulas clique aqui
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7