5 scary English idioms - Learn English Expressions

60,068 views ・ 2017-10-21

Learn English with Papa Teach Me


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:05
Today we're doing some scary expressions that we use all the time
0
5420
4580
Dzisiaj robimy kilka przerażających wyrażeń, których używamy cały czas.
00:21
If you're scared of skeletons, too bad!
1
21720
2194
Jeśli boisz się szkieletów, szkoda!
00:23
Did you know that there's a scary skeleton
2
23920
2280
Czy wiesz, że w
00:26
Living inside you right now!?
3
26300
1900
twoim wnętrzu mieszka teraz straszny szkielet!?
00:33
"To have some skeletons in your closet" or "To have a skeleton in your closet"
4
33640
4500
„Mieć szkielet w szafie” lub „Mieć szkielet w szafie”
00:38
This expression suggests that you have killed someone
5
38480
3680
To wyrażenie sugeruje, że kogoś zabiłeś
00:42
and put the body in your closet
6
42300
1980
i schowałeś ciało do szafy,
00:44
but now of course a "skeleton in your closet"
7
44280
2540
ale teraz oczywiście „szkielet w szafie”
00:47
just means you have a very bad hidden secret
8
47180
3860
oznacza po prostu, że masz bardzo zła ukryta tajemnica
00:51
If anyone found out, it would be very bad for you. It might ruin you!
9
51040
4400
Gdyby ktoś się dowiedział, byłoby to dla ciebie bardzo złe. To może cię zrujnować!
00:55
So, typically if you think someone has a very bad secret
10
55600
3120
Tak więc zazwyczaj, jeśli myślisz, że ktoś ma bardzo złą tajemnicę,
00:58
maybe they killed someone
11
58800
1340
może kogoś zabił,
01:00
something they've done is very bad
12
60240
1960
coś, co zrobił, jest bardzo złe.
01:02
I don't trust this guy
13
62940
1340
Nie ufam temu facetowi.
01:04
You might say "Hmm I bet that guy has a few skeletons in his closet!"
14
64440
5020
Możesz powiedzieć: „ Hmm, założę się, że ten facet ma kilka szkieletów w swojej szafie!”
01:09
It's super interesting how expressions evolve over time
15
69740
3780
To bardzo interesujące, jak wyrażenia ewoluują w czasie
01:14
This expression might sound familiar because it's quite similar to
16
74000
4080
To wyrażenie może brzmieć znajomo, ponieważ jest dość podobne do „
01:18
"To be in the closet"
17
78180
1620
Być w szafie” „
01:19
"To be in the closet" means you're gay but it's kept a secret
18
79800
3840
Być w szafie” oznacza, że ​​jesteś gejem, ale jest to utrzymywane w tajemnicy
01:23
You "are IN the closet"
19
83820
2020
„Jesteś w szafie”
01:26
and if you tell people for the first time that you're gay
20
86460
2840
i jeśli po raz pierwszy powiesz ludziom, że jesteś gejem,
01:29
You're now open about being gay
21
89300
2160
jesteś teraz otwarty na temat bycia gejem,
01:31
You "come out of the closet"
22
91720
1820
„wychodzisz z ukrycia”
01:34
or more simply, you "come out"
23
94040
1940
lub prościej, „wychodzisz”
01:36
and at that stage you "are out" to "be out"
24
96240
3520
i na tym etapie „wychodzisz”, aby „być out” to
01:39
that's the expression
25
99840
1220
wyrażenie
01:41
Then, to "out" someone means you reveal someone's secret
26
101420
5240
Następnie „out” kogoś oznacza ujawnienie czyjegoś sekretu,
01:46
that they did not want people to know
27
106800
2520
którego nie chciał, aby ludzie się dowiedzieli,
01:49
not necessarily about being gay but something that they didn't want anyone to know
28
109480
6040
niekoniecznie o byciu gejem, ale coś, o czym nie chcieli, aby ktokolwiek wiedział
01:55
So if you tell someone secret to everyone, you "out" them for example
29
115740
5960
Więc jeśli powiesz komuś sekret wszystkim, na przykład „wyłapujesz” ich
02:06
Allen didn't want anyone to know that he's secretly an alien
30
126040
4140
Allen nie chciał, żeby ktokolwiek wiedział, że jest potajemnie kosmitą
02:10
Janet, his co-worker, told everyone in the office that he's actually an alien
31
130320
4960
Janet, jego współpracowniczka, powiedziała wszystkim w biurze, że tak naprawdę jest kosmitą
02:17
Thanks, Janet!
32
137040
1040
Dzięki, Janet!
02:18
"As dead as a dodo"
33
138680
1740
„Martwy jak dodo”
02:20
The dodo has been dead since around 1690 so definitely
34
140960
5000
Dodo nie żyje od około 1690 roku, więc zdecydowanie
02:25
this animal is not alive anymore
35
145960
3520
to zwierzę już nie żyje Więc
02:29
So when something is no longer an issue it's no longer relevant
36
149480
4020
kiedy coś nie jest już problemem, nie jest już istotne
02:33
Everyone knows this thing is dead
37
153820
2920
Wszyscy wiedzą, że to coś jest martwe
02:36
literally or figuratively
38
156740
2260
dosłownie lub w przenośni
02:39
It is "as dead as a dodo"
39
159000
2820
Jest „tak martwe jak dodo”
02:41
or more fun: "As dead as disco"
40
161820
2460
lub bardziej zabawne: na przykład „Martwy jak dyskoteka”. Czy
02:49
for example
41
169400
900
02:51
Did you kill my husband, like I asked?
42
171080
2460
zabiłeś mojego męża, tak jak prosiłem?
02:53
Sure did, Ma'am! He's as dead as disco!
43
173640
2900
Pewnie, proszę pani! Jest martwy jak dyskoteka!
03:00
A bucket list
44
180140
880
Lista rzeczy do zrobienia Lista rzeczy do
03:01
a bucket list is a list of things you want to do before you die so for example
45
181180
6820
zrobienia to lista rzeczy, które chcesz zrobić przed śmiercią, na przykład
03:08
swimming with dolphins going skydiving seeing the Grand Canyon these are things
46
188000
5519
pływanie z delfinami, skoki spadochronowe, zobaczenie Wielkiego Kanionu, to są rzeczy,
03:13
that might be on your bucket list
47
193520
2880
które mogą znaleźć się na Twojej liście rzeczy do zrobienia.
03:16
Let me know in the comments, what is on your bucket list?
48
196400
3040
Daj mi znać w komentarzach, co jest grane twoja lista życzeń?
03:19
Next one is "the graveyard shift"
49
199840
3020
Następna zmiana to „ zmiana cmentarna”
03:22
Working a graveyard shift
50
202860
1560
Praca na cmentarnej zmianie
03:24
typically means you work the very very LATE shift at work
51
204420
4291
zazwyczaj oznacza, że ​​pracujesz na bardzo PÓŹNEJ zmianie w pracy,
03:29
if you work the
52
209060
1120
jeśli pracujesz na
03:30
midnight to 8:00 a.m. shift you are working the graveyard shift
53
210180
4420
zmianę od północy do 8:00 rano, pracujesz na cmentarnej zmianie.
03:34
Have you ever worked the graveyard shift? Do you now work the graveyard shift?
54
214760
4180
Czy kiedykolwiek pracowałeś na cmentarnej zmianie? Pracujesz teraz na cmentarnej zmianie?
03:39
This goes nicely with "Saved by the Bell"
55
219220
2380
To dobrze pasuje do "Saved by the Bell"
03:42
Okay, class today we're doing presentations
56
222360
3460
Dobra, dzisiaj robimy prezentacje.
03:45
Does everyone have their presentation finished?
57
225820
3440
Czy wszyscy skończyli swoje prezentacje ?
03:51
Timmy, you are next will you please do your presentation for the class
58
231460
4740
Timmy, jesteś następny, czy mógłbyś zrobić prezentację dla klasy
03:57
Okay I'm sorry Timmy we don't have time today
59
237140
3200
Ok, przepraszam Timmy, nie mamy dziś czasu,
04:00
tomorrow you'll do your presentation
60
240520
2820
jutro zrobisz prezentację.
04:04
Timmy just got Saved by the Bell
61
244880
2600
Timmy właśnie został uratowany przez dzwonek.
04:07
He escaped a difficult situation
62
247480
2460
Uciekł z trudnej sytuacji,
04:10
because something interrupted
63
250000
2480
ponieważ coś mu przeszkodziło
04:12
and in that situation you say you are Saved by the bell!
64
252620
3160
w takiej sytuacji mówisz, że jesteś zbawiony dzwonkiem!
04:15
Phew! No more time! Saved by the Bell!
65
255900
2280
Uff! Nigdy więcej! Uratowany przez dzwon!
04:18
so usually time interrupts like the end of class the end of a meeting something like that
66
258180
5120
więc zwykle czas przerywa jak koniec zajęć koniec spotkania coś w tym stylu
04:23
One possible origin for this expression comes from the 1500s
67
263440
3840
Jedno z możliwych źródeł tego wyrażenia pochodzi z XVI wieku
04:27
apparently people were buried alive quite often they would sometimes find
68
267280
4700
najwyraźniej ludzie byli grzebani żywcem dość często czasami znajdowali
04:31
scratch marks on the lids of coffins which made people think
69
271980
4360
ślady zadrapań na wiekach trumien, które dawały ludziom do myślenia
04:36
"Oh! Maybe we should check if people are really dead or not!"
70
276340
5020
" Och, może powinniśmy sprawdzić, czy ludzie naprawdę nie żyją!
04:41
I mean medicine in the 1500s wasn't exactly amazing and apparently it
71
281360
4980
Mam na myśli, że medycyna w XVI wieku nie była zbyt niesamowita i najwyraźniej
04:46
happened so often that Chopin's last words were
72
286340
3660
zdarzało się to tak często, że ostatnie słowa Chopina brzmiały
04:55
So they started tying string to the
73
295480
1980
Więc zaczęli przywiązywać sznurek do
04:57
wrists of dead people burying them having the string go through the coffin
74
297480
4740
nadgarstków zmarłych, zakopując ich, przeciągając sznurek przez trumnę
05:02
through the ground and up above the grave attached to a bell so if they woke
75
302220
5880
przez ziemię i nad grobem przymocowane do dzwonka, więc gdyby obudziły
05:08
up two days later, Romeo and Juliet style, they could ring the bell
76
308100
4020
się dwa dni później, jak Romeo i Julia, mogły zadzwonić,
05:12
someone could quickly dig them up and save them
77
312120
3200
ktoś mógłby je szybko wykopać i uratować
05:16
Saved by the Bell!
78
316220
1240
Ocalone przez dzwon!
05:17
And of course someone had to be there in the very late hours from about midnight to
79
317580
5460
I oczywiście ktoś musiał być tam w bardzo późnych godzinach od około północy do
05:23
8:00 a.m. to watch the graves to listen for bells to save people who had been buried alive
80
323040
5980
8 rano, aby obserwować groby, nasłuchiwać dzwonów, aby ratować ludzi, którzy zostali pochowani żywcem,
05:29
that person was working - you guessed it - the "graveyard shift"
81
329200
4180
ta osoba pracowała - zgadliście - na „zmianie cmentarnej "
05:33
It has been argued that this story is bollocks it kind of sounds like bollocks
82
333680
4420
Argumentowano, że ta historia to bzdury, to trochę brzmi jak bzdury,
05:38
and in fact this expression comes from boxing
83
338100
3860
a tak naprawdę to wyrażenie pochodzi z boksu
05:41
When a boxer is fighting, and he's
84
341960
3010
Kiedy bokser walczy i jest
05:44
almost knocked out but then all of a sudden ding-ding-ding end of the round
85
344970
5670
prawie znokautowany, ale nagle ding-ding-ding koniec rundy
05:50
the boxer is saved, literally, by the bell
86
350640
3940
boksera ratuje dosłownie dzwonek
05:54
this one makes more sense
87
354580
2060
ten ma więcej sensu
05:56
The bell above a grave thing just sounds more fun though
88
356860
4200
dzwonek nad grobem brzmi zabawniej chociaż
06:01
I don't know
89
361060
1000
nie wiem
06:02
I prefer to believe the grave one, because it's terrifying
90
362140
2900
wolę wierzyć w ten grób bo jest przerażający
06:05
But I'm not a historian
91
365240
1400
ale nie jestem historykiem
06:06
If you're a historian, please tell me what really happened
92
366680
3180
jeśli jesteś historykiem, powiedz mi proszę, co się naprawdę stało
06:09
Because that, the bell with the grave thing...
93
369860
2000
Bo to, dzwon z grobem...
06:12
That's just cray cray! (Crazy)
94
372500
1300
To tylko raki! (Crazy)
06:14
Thanks for watching, I hope that lesson didn't suck!
95
374260
3560
Dzięki za oglądanie, mam nadzieję, że ta lekcja nie była do niczego!
06:18
If you like that lesson and want to see more, definitely click Subscribe then
96
378020
3960
Jeśli podoba Ci się ta lekcja i chcesz zobaczyć więcej, zdecydowanie kliknij Subskrybuj, a następnie
06:21
click the bell that means you'll get notifications whenever I upload a new
97
381980
4320
kliknij dzwonek, co oznacza, że ​​będziesz otrzymywać powiadomienia za każdym razem, gdy prześlę nową
06:26
lesson you'll be the first to see it you can also support these lessons on
98
386309
4230
lekcję. Zobaczysz ją jako pierwszy. Możesz też wesprzeć te lekcje na
06:30
patreon or if you want to see more lessons click here
99
390540
3700
Pateon lub jeśli chcesz zobaczyć więcej lekcji kliknij tutaj
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7