5 scary English idioms - Learn English Expressions

60,055 views ・ 2017-10-21

Learn English with Papa Teach Me


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:05
Today we're doing some scary expressions that we use all the time
0
5420
4580
Hoy vamos a hacer algunas expresiones de miedo que usamos todo el tiempo.
00:21
If you're scared of skeletons, too bad!
1
21720
2194
Si tienes miedo de los esqueletos, ¡lástima!
00:23
Did you know that there's a scary skeleton
2
23920
2280
¿Sabías que hay un esqueleto aterrador
00:26
Living inside you right now!?
3
26300
1900
viviendo dentro de ti ahora mismo?
00:33
"To have some skeletons in your closet" or "To have a skeleton in your closet"
4
33640
4500
"Tener algunos esqueletos en tu armario" o "Tener un esqueleto en tu armario"
00:38
This expression suggests that you have killed someone
5
38480
3680
Esta expresión sugiere que has matado a alguien
00:42
and put the body in your closet
6
42300
1980
y has puesto el cuerpo en tu armario
00:44
but now of course a "skeleton in your closet"
7
44280
2540
pero ahora, por supuesto, un "esqueleto en tu armario"
00:47
just means you have a very bad hidden secret
8
47180
3860
solo significa que tienes un muy mal secreto oculto
00:51
If anyone found out, it would be very bad for you. It might ruin you!
9
51040
4400
Si alguien se entera, sería muy malo para ti. ¡Podría arruinarte!
00:55
So, typically if you think someone has a very bad secret
10
55600
3120
Entonces, por lo general, si cree que alguien tiene un secreto muy malo,
00:58
maybe they killed someone
11
58800
1340
tal vez mató a alguien,
01:00
something they've done is very bad
12
60240
1960
algo que hizo es muy
01:02
I don't trust this guy
13
62940
1340
01:04
You might say "Hmm I bet that guy has a few skeletons in his closet!"
14
64440
5020
malo.
01:09
It's super interesting how expressions evolve over time
15
69740
3780
Es muy interesante cómo evolucionan las expresiones con el tiempo
01:14
This expression might sound familiar because it's quite similar to
16
74000
4080
Esta expresión puede sonar familiar porque es bastante similar a
01:18
"To be in the closet"
17
78180
1620
"Estar en el armario"
01:19
"To be in the closet" means you're gay but it's kept a secret
18
79800
3840
"Estar en el armario" significa que eres gay pero se mantiene en secreto
01:23
You "are IN the closet"
19
83820
2020
"Estás EN el armario"
01:26
and if you tell people for the first time that you're gay
20
86460
2840
y si le dices a la gente por primera vez que eres gay
01:29
You're now open about being gay
21
89300
2160
. Ahora estás abierto a ser gay.
01:31
You "come out of the closet"
22
91720
1820
01:34
or more simply, you "come out"
23
94040
1940
01:36
and at that stage you "are out" to "be out"
24
96240
3520
fuera"
01:39
that's the expression
25
99840
1220
esa es la expresión.
01:41
Then, to "out" someone means you reveal someone's secret
26
101420
5240
Entonces, "salir" de alguien significa que revelas el secreto de alguien
01:46
that they did not want people to know
27
106800
2520
que no quería que la gente supiera,
01:49
not necessarily about being gay but something that they didn't want anyone to know
28
109480
6040
no necesariamente sobre ser gay, sino algo que no quería que nadie supiera
01:55
So if you tell someone secret to everyone, you "out" them for example
29
115740
5960
Entonces, si le cuentas un secreto a alguien , por ejemplo,
02:06
Allen didn't want anyone to know that he's secretly an alien
30
126040
4140
Allen no quería que nadie supiera que es un extraterrestre en secreto.
02:10
Janet, his co-worker, told everyone in the office that he's actually an alien
31
130320
4960
Janet, su compañera de trabajo, les dijo a todos en la oficina que en realidad es un extraterrestre. ¡
02:17
Thanks, Janet!
32
137040
1040
Gracias, Janet!
02:18
"As dead as a dodo"
33
138680
1740
"Tan muerto como un dodo"
02:20
The dodo has been dead since around 1690 so definitely
34
140960
5000
El dodo ha estado muerto desde alrededor de 1690, por lo que definitivamente
02:25
this animal is not alive anymore
35
145960
3520
este animal ya no está vivo
02:29
So when something is no longer an issue it's no longer relevant
36
149480
4020
Entonces, cuando algo ya no es un problema, ya no es relevante
02:33
Everyone knows this thing is dead
37
153820
2920
Todos saben que esta cosa está muerta
02:36
literally or figuratively
38
156740
2260
literal o figurativamente
02:39
It is "as dead as a dodo"
39
159000
2820
Está "tan muerto como un dodo"
02:41
or more fun: "As dead as disco"
40
161820
2460
o más divertido: "As dead as disco"
02:49
for example
41
169400
900
por ejemplo
02:51
Did you kill my husband, like I asked?
42
171080
2460
¿Mataste a mi esposo, como te pedí?
02:53
Sure did, Ma'am! He's as dead as disco!
43
173640
2900
¡Claro que sí, señora! ¡Está tan muerto como la música disco!
03:00
A bucket list
44
180140
880
Una lista de
03:01
a bucket list is a list of things you want to do before you die so for example
45
181180
6820
deseos una lista de deseos es una lista de cosas que quieres hacer antes de morir, por ejemplo,
03:08
swimming with dolphins going skydiving seeing the Grand Canyon these are things
46
188000
5519
nadar con delfines hacer paracaidismo ver el Gran Cañón estas son cosas
03:13
that might be on your bucket list
47
193520
2880
que podrían estar en tu lista de deseos.
03:16
Let me know in the comments, what is on your bucket list?
48
196400
3040
Déjame saber en los comentarios, qué hay tu lista de deseos?
03:19
Next one is "the graveyard shift"
49
199840
3020
El siguiente es "el turno de noche".
03:22
Working a graveyard shift
50
202860
1560
Trabajar en un turno de noche
03:24
typically means you work the very very LATE shift at work
51
204420
4291
generalmente significa que trabaja en el turno muy TARDE en el trabajo si trabaja en el turno de
03:29
if you work the
52
209060
1120
03:30
midnight to 8:00 a.m. shift you are working the graveyard shift
53
210180
4420
medianoche a 8:00 a. m., está trabajando en el turno de noche
03:34
Have you ever worked the graveyard shift? Do you now work the graveyard shift?
54
214760
4180
¿Ha trabajado alguna vez en el turno de noche? ¿Ahora trabajas en el turno de noche?
03:39
This goes nicely with "Saved by the Bell"
55
219220
2380
Esto va muy bien con "Salvados por la campana".
03:42
Okay, class today we're doing presentations
56
222360
3460
Bueno, la clase de hoy vamos a hacer presentaciones.
03:45
Does everyone have their presentation finished?
57
225820
3440
¿Todos terminaron su presentación ?
03:51
Timmy, you are next will you please do your presentation for the class
58
231460
4740
Timmy, eres el siguiente, ¿podrías hacer tu presentación para la clase?
03:57
Okay I'm sorry Timmy we don't have time today
59
237140
3200
De acuerdo, lo siento, Timmy, no tenemos tiempo hoy,
04:00
tomorrow you'll do your presentation
60
240520
2820
mañana harás tu presentación.
04:04
Timmy just got Saved by the Bell
61
244880
2600
Timmy acaba de ser salvado por la campana
04:07
He escaped a difficult situation
62
247480
2460
Escapó de una situación difícil
04:10
because something interrupted
63
250000
2480
porque algo lo interrumpió
04:12
and in that situation you say you are Saved by the bell!
64
252620
3160
y en esa situacion dices que eres salvado por la campana!
04:15
Phew! No more time! Saved by the Bell!
65
255900
2280
¡Uf! ¡No más tiempo! ¡Salvado por la campana!
04:18
so usually time interrupts like the end of class the end of a meeting something like that
66
258180
5120
por lo general, el tiempo interrumpe como el final de la clase, el final de una reunión, algo así.
04:23
One possible origin for this expression comes from the 1500s
67
263440
3840
Un posible origen de esta expresión proviene de los años 1500.
04:27
apparently people were buried alive quite often they would sometimes find
68
267280
4700
Aparentemente, las personas fueron enterradas vivas con bastante frecuencia.
04:31
scratch marks on the lids of coffins which made people think
69
271980
4360
04:36
"Oh! Maybe we should check if people are really dead or not!"
70
276340
5020
¡Oh! ¡Tal vez deberíamos verificar si las personas están realmente muertas o no!"
04:41
I mean medicine in the 1500s wasn't exactly amazing and apparently it
71
281360
4980
Me refiero a que la medicina en los años 1500 no era exactamente increíble y aparentemente
04:46
happened so often that Chopin's last words were
72
286340
3660
sucedió tan a menudo que las últimas palabras de Chopin fueron
04:55
So they started tying string to the
73
295480
1980
Así que comenzaron a atar cuerdas a las
04:57
wrists of dead people burying them having the string go through the coffin
74
297480
4740
muñecas de los muertos enterrarlos haciendo que la cuerda atravesara el ataúd a
05:02
through the ground and up above the grave attached to a bell so if they woke
75
302220
5880
través del suelo y arriba de la tumba. conectado a una campana para que si se
05:08
up two days later, Romeo and Juliet style, they could ring the bell
76
308100
4020
despertaran dos días después, al estilo de Romeo y Julieta , pudieran tocar la campana,
05:12
someone could quickly dig them up and save them
77
312120
3200
alguien podría desenterrarlos rápidamente y salvarlos ¡
05:16
Saved by the Bell!
78
316220
1240
Salvados por la campana!
05:17
And of course someone had to be there in the very late hours from about midnight to
79
317580
5460
Y, por supuesto, alguien tenía que estar allí muy tarde, desde alrededor de la medianoche hasta las
05:23
8:00 a.m. to watch the graves to listen for bells to save people who had been buried alive
80
323040
5980
8:00 a. m., para vigilar las tumbas, escuchar las campanas y salvar a las personas que habían sido enterradas vivas.
05:29
that person was working - you guessed it - the "graveyard shift"
81
329200
4180
"
05:33
It has been argued that this story is bollocks it kind of sounds like bollocks
82
333680
4420
Se ha argumentado que esta historia es una tontería, suena como una tontería
05:38
and in fact this expression comes from boxing
83
338100
3860
y, de hecho, esta expresión proviene del boxeo.
05:41
When a boxer is fighting, and he's
84
341960
3010
Cuando un boxeador está peleando y
05:44
almost knocked out but then all of a sudden ding-ding-ding end of the round
85
344970
5670
casi lo noquean, pero luego, de repente, ding-ding-ding al final de la ronda.
05:50
the boxer is saved, literally, by the bell
86
350640
3940
el boxeador es salvado, literalmente, por la campana
05:54
this one makes more sense
87
354580
2060
este tiene más sentido
05:56
The bell above a grave thing just sounds more fun though
88
356860
4200
La campana encima de una tumba simplemente suena más divertido aunque
06:01
I don't know
89
361060
1000
no
06:02
I prefer to believe the grave one, because it's terrifying
90
362140
2900
sé Prefiero creer en la tumba, porque es aterrador
06:05
But I'm not a historian
91
365240
1400
Pero no soy un historiador
06:06
If you're a historian, please tell me what really happened
92
366680
3180
Si usted es historiador, por favor dígame lo que realmente sucedió
06:09
Because that, the bell with the grave thing...
93
369860
2000
Porque eso, la campana con la cosa de la tumba...
06:12
That's just cray cray! (Crazy)
94
372500
1300
¡Eso es una locura! (Loco)
06:14
Thanks for watching, I hope that lesson didn't suck!
95
374260
3560
Gracias por mirar, ¡espero que la lección no haya sido mala!
06:18
If you like that lesson and want to see more, definitely click Subscribe then
96
378020
3960
Si te gusta esa lección y quieres ver más, definitivamente haz clic en Suscribirse y luego
06:21
click the bell that means you'll get notifications whenever I upload a new
97
381980
4320
haz clic en la campana, lo que significa que recibirás notificaciones cada vez que suba una nueva
06:26
lesson you'll be the first to see it you can also support these lessons on
98
386309
4230
lección, serás el primero en verla, también puedes apoyar estas lecciones en
06:30
patreon or if you want to see more lessons click here
99
390540
3700
patreon o si quieres ver mas lecciones click aqui
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7