Meghan Markle doesn't understand Prince Harry

768,265 views ・ 2018-04-29

Learn English with Papa Teach Me


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:02
Mr. & Mrs. Mountbatten-Windsor correct?
0
2640
3920
M. et Mme Mountbatten-Windsor ont-ils raison ?
00:06
Well, to be
1
6740
1100
Eh bien, pour ĂȘtre
00:08
Exciting!
2
8080
880
passionnant !
00:09
- Wait! Prince Harry? - Yes
3
9300
2860
- Attendez! PrinceHarry ? - Oui
00:12
Good lord!
4
12160
1860
Bon seigneur !
00:14
What seems to be the problem with your relaysh?
5
14020
4800
Quel semble ĂȘtre le problĂšme avec votre relais ?
00:19
Well we are great and I love Megan very much
6
19020
2840
Eh bien, nous sommes super et j'aime beaucoup Megan
00:21
Yes we're very much in love
7
21860
2340
Oui, nous sommes trĂšs amoureux
00:24
but we're having a few problems communicating
8
24200
3900
mais nous avons quelques problĂšmes de communication,
00:28
it's quite natural you use different words, and it can be quite miffing (Annoying)
9
28100
4360
c'est assez naturel que vous utilisiez des mots diffĂ©rents, et cela peut ĂȘtre assez vexant (ennuyeux)
00:32
I find, for couples such as yourselves
10
32460
3120
je trouve, pour des couples tels comme vous-mĂȘmes
00:35
Um, no, I literally do not understand this man
11
35580
4740
Euh, non, je ne comprends littéralement pas cet homme
00:40
and I don't know why
12
40320
1080
et je ne sais pas pourquoi
00:41
We'll be having a chinwag (Conversation) just a bog-standard (Normal) chinwag
13
41400
2800
Nous aurons un chinwag (conversation) juste un chinwag standard (normal)
00:44
and she starts whinging (Complaining)
14
44200
1340
et elle commence Ă  pleurnicher (se plaindre)
00:45
"Oh my god Harry why are you saying these words!?"
15
45540
3200
"Oh mon dieu Harry, pourquoi dis-tu ces mots !?"
00:48
I do not sound like that
16
48740
1580
Je n'ai pas l'air de ça
00:50
Well you do
17
50320
1860
Eh bien, tu l'entends
00:52
Anyway look
18
52180
2120
Quoi qu'il en soit, regarde
00:54
As Princess Megan,
19
54300
1720
En tant que princesse Megan,
00:56
I just want to make sure that our marriage is off to a good start
20
56020
2700
je veux juste m'assurer que notre mariage est bien parti
00:58
I don't want there to be any communication problems between us
21
58720
4060
Je ne veux pas qu'il y ait de problĂšmes de communication entre nous
01:02
Ah this is a bit of awkward
22
62960
2640
Ah c'est un peu gĂȘnant
01:05
They obviously haven't told you they're not actually going to give you the title of...
23
65680
4920
Ils ne vous ont Ă©videmment pas dit qu'ils n'allaient pas vous donner le titre de...
01:10
...Princess
24
70600
1100
...Princesse
01:11
I'm not going to be a princess
25
71760
1520
Je ne vais pas ĂȘtre une princesse
01:13
Meghan it's really fine, don't worry about it
26
73280
2580
Meghan c'est trÚs bien, ne vous inquiétez pas
01:15
"Duchess"!
27
75860
840
"Duchesse" !
01:16
What's a Duchess?
28
76700
1320
Qu'est-ce qu'une duchesse ?
01:18
Duchess and Princess are basically the same thing
29
78020
2600
La duchesse et la princesse sont fondamentalement la mĂȘme chose
01:20
No! No! They are not the same. Not like at all!
30
80620
3580
Non ! Non! Ils ne sont pas les mĂȘmes. Pas comme du tout !
01:24
of Sussex!
31
84200
1280
de Sussex !
01:25
What's a Sussex?
32
85480
1580
Qu'est-ce qu'un Sussex ?
01:27
It's the place of which you'll be Duchess!
33
87060
3920
C'est l'endroit dont vous serez duchesse !
01:33
Look please don't throw a wobbly (Get angry)!
34
93140
1400
Regardez, s'il vous plaßt, ne jetez pas un wobbly (Mettez-vous en colÚre) !
01:34
What's a wobbly?
35
94540
915
Qu'est-ce qu'un bancal ?
01:35
Well you're getting shirty (Aggressive) with me
36
95460
1480
Eh bien, tu deviens shirty (agressif) avec moi
01:36
Shirty!?
37
96940
780
Shirty ! ?
01:37
Why don't you understand me?
38
97840
1540
Pourquoi ne me comprends-tu pas ?
01:39
Because you don't talk right!
39
99380
1420
Parce que tu ne parles pas bien !
01:40
You are the reason for our breakdown in communication!
40
100800
3100
Vous ĂȘtes la raison de notre panne de communication !
01:43
Codswallop! (Nonsense!) Absolute codswallop!
41
103900
2260
Coup de morue ! (Non-sens !) Merde absolue !
01:46
Now you're just making up words!
42
106220
2300
Maintenant, vous n'inventez que des mots !
01:48
Every bloody time
43
108520
1960
À chaque [ __ ] de fois
01:50
Well yes my wife is actually from the US
44
110480
3720
Eh bien oui, ma femme est en fait des États-Unis
01:54
We haven't actually understood each other for many years
45
114200
3600
Nous ne nous sommes pas compris depuis de nombreuses années
01:57
She's from Arkansas, that's right, yes!
46
117900
4380
Elle vient de l'Arkansas, c'est vrai, oui !
02:02
Arkansas?
47
122620
1120
Arkansas?
02:03
Bless you!
48
123740
1040
Sois béni!
02:04
So how often do you find these problems arise generally?
49
124780
5160
Alors, à quelle fréquence trouvez-vous que ces problÚmes surviennent généralement ?
02:09
Whenever we go out
50
129940
1820
Chaque fois que nous sortons,
02:11
We can't even enjoy going out for fish and chips without arguing
51
131760
3280
nous ne pouvons mĂȘme pas profiter d'un fish and chips sans nous
02:15
There! did you hear that?
52
135040
1680
disputer. avez-vous entendu que?
02:16
I did yes, awful!
53
136720
1580
J'ai fait oui, horrible!
02:18
What?
54
138300
1260
Quoi?
02:19
Why do you say it like that?
55
139560
2660
Pourquoi dis-tu ça comme ça ?
02:22
Fish and chips?
56
142220
1600
Poisson et frites?
02:23
Yes exactly, why do you put the accent on the "Fish"?
57
143820
2400
Oui exactement, pourquoi mettez-vous l'accent sur le "Poisson" ?
02:26
That's how you say it
58
146220
1120
C'est comme ça que tu le dis
02:27
No it's not, we've had this conversation many times
59
147340
2240
Non, ce n'est pas le cas, nous avons eu cette conversation plusieurs fois
02:29
Fish and chips!
60
149580
1240
Fish and chips !
02:30
FISH and chips
61
150820
1040
FISH and chips
02:31
Fish and CHIPS!
62
151860
1040
Fish and chips !
02:33
I'm literally saying what you're saying
63
153000
1900
Je dis littéralement ce que tu dis
02:34
Look I'm gonna give you both a little exercise to do next time you go out
64
154900
5440
Ecoute, je vais vous donner Ă  tous les deux un petit exercice Ă  faire la prochaine fois que vous sortez
02:40
I mean this weekend have you got any plans at all?
65
160340
3420
Je veux dire ce week-end, avez-vous des projets ?
02:43
Bits and bobs (Little unimportant things)
66
163760
1020
Bits and bobs (Petites choses sans importance)
02:44
Who's Bob? We don't know any Bobs
67
164780
1620
Qui est Bob ? Nous ne connaissons aucun Bobs
02:46
No no, "bits and bobs" it's like "Odds and sods"
68
166400
2560
Non non, "bits and bobs" c'est comme "Odds and sods"
02:48
Oh my god will you please talk right!?
69
168960
1920
Oh mon dieu, s'il te plaĂźt, parles-tu bien !
02:50
Look, um, what you have to remember is, most importantly
70
170880
4540
Écoutez, euh, ce dont vous devez vous souvenir,
02:55
is that you love each other
71
175420
2080
c'est que le plus important
03:00
You know misunderstandings are just very superficial really
72
180420
3940
03:05
okay so I'm not going to faff around (Waste time)
73
185560
2300
03:07
You know, it's all going to be tickety-boo (Fine)
74
187860
3000
, c'est que vous vous aimez. -boo (Bien)
03:10
when you get back at the end of a long day
75
190860
2720
quand tu reviens à la fin d'une longue journée
03:13
And you're feeling a bit cream-crackered (Tired) shall we say
76
193580
2160
Et que tu te sens un peu pétillant (Fatigué) dirons-nous
03:15
I don't know, she's being a bit gobby (Talking loudly)
77
195740
2600
je ne sais pas, elle est un peu boueuse (Parle fort)
03:18
Well I mean he, perhaps his breath might be a bit sort of minging (bad-smelling), as it were
78
198340
5520
Eh bien je veux dire lui, peut-ĂȘtre que son haleine pourrait ĂȘtre une sorte de minging (mauvaise odeur), pour ainsi dire,
03:23
plonk yourselves down (Sit down) and have a bit of a snog (Kiss)
79
203860
3880
allongez-vous (Asseyez-vous) et embrassez- vous un peu (Embrasse)
03:27
You know if you don't snog (Kiss) enough, then you can run into all sorts of Barney (Trouble) frankly
80
207740
5520
Vous savez si vous ne vous embrassez pas assez (Embrasse) , alors vous pouvez tomber sur toutes sortes de Barney (Trouble) franchement
03:33
So if I come back from the Boozer (Pub) all trollied (Drunk)?
81
213520
2920
Alors si je reviens du Boozer (Pub) tout trollé (Drunk) ?
03:36
Yeah! Little snog (Kiss)!
82
216440
2420
Ouais! Petit bisou (Kiss) !
03:38
If she's got the lurgy (Has a cold)?
83
218860
2620
Si elle a la lurgie (A un rhume) ?
03:41
Little snog
84
221580
2340
Petit bisou
03:43
Then Bob's your uncle (Simple)! Our relationship's fixed!
85
223920
3360
Alors Bob est ton oncle (Simple) ! Notre relation est réparée !
03:47
Yes because otherwise you'll be gutted because your relationship will just go pear-shaped
86
227280
4680
Oui parce que sinon tu vas ĂȘtre vidĂ© parce que ta relation va juste devenir en forme de poire
03:51
and by the time you pop your clogs (Die)
87
231960
2080
et au moment oĂč tu feras sauter tes sabots (Die)
03:54
you'll have spent so many years in a rubbish (Bad) marriage
88
234040
4200
tu auras passé tant d'années dans un (mauvais) mariage
03:58
Are you kidding me right now?
89
238240
1710
03:59
I'm not winding you up, love. It's a doddle (It's easy)
90
239950
3170
Je ne t'Ă©nerve pas, mon amour. C'est un jeu d'enfant (C'est facile)
04:03
Great!
91
243120
1340
Génial !
04:05
Thank you!
92
245140
1000
Merci!
04:06
Yes, thank you!
93
246140
1640
Oui merci!
04:09
"Aluminium", that's another word they don't pronounce the same as us
94
249500
5200
"Aluminium", c'est un autre mot qu'ils ne prononcent pas comme nous
04:15
It's true
95
255680
1600
c'est vrai
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7