Meghan Markle doesn't understand Prince Harry

768,265 views ・ 2018-04-29

Learn English with Papa Teach Me


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
Mr. & Mrs. Mountbatten-Windsor correct?
0
2640
3920
Sr. y Sra. Mountbatten-Windsor, ¿correcto?
00:06
Well, to be
1
6740
1100
Bueno, para ser
00:08
Exciting!
2
8080
880
emocionante!
00:09
- Wait! Prince Harry? - Yes
3
9300
2860
- ¡Esperar! ¿Principe Harry? - ¡Sí,
00:12
Good lord!
4
12160
1860
buen señor!
00:14
What seems to be the problem with your relaysh?
5
14020
4800
¿Cuál parece ser el problema con su relé?
00:19
Well we are great and I love Megan very much
6
19020
2840
Bueno, somos geniales y quiero mucho a Megan.
00:21
Yes we're very much in love
7
21860
2340
Sí, estamos muy enamorados,
00:24
but we're having a few problems communicating
8
24200
3900
pero tenemos algunos problemas para comunicarnos.
00:28
it's quite natural you use different words, and it can be quite miffing (Annoying)
9
28100
4360
Es bastante natural que uses diferentes palabras, y puede ser bastante molesto (
00:32
I find, for couples such as yourselves
10
32460
3120
molesto). como ustedes mismos
00:35
Um, no, I literally do not understand this man
11
35580
4740
Um, no, literalmente no entiendo a este hombre
00:40
and I don't know why
12
40320
1080
y no sé por qué
00:41
We'll be having a chinwag (Conversation) just a bog-standard (Normal) chinwag
13
41400
2800
Tendremos un chinwag (Conversación) solo un chinwag estándar (Normal)
00:44
and she starts whinging (Complaining)
14
44200
1340
y ella comienza a gimotear (Quejarse)
00:45
"Oh my god Harry why are you saying these words!?"
15
45540
3200
"Oh, Dios mío Harry, ¿¡por qué dices estas palabras!?"
00:48
I do not sound like that
16
48740
1580
No sueno así
00:50
Well you do
17
50320
1860
Bueno, lo haces
00:52
Anyway look
18
52180
2120
De todos modos mira
00:54
As Princess Megan,
19
54300
1720
Como la princesa Megan,
00:56
I just want to make sure that our marriage is off to a good start
20
56020
2700
solo quiero asegurarme de que nuestro matrimonio tenga un buen comienzo
00:58
I don't want there to be any communication problems between us
21
58720
4060
. No quiero que haya ningún problema de comunicación entre nosotros.
01:02
Ah this is a bit of awkward
22
62960
2640
Ah, esto es un poco incómodo.
01:05
They obviously haven't told you they're not actually going to give you the title of...
23
65680
4920
Obviamente no te han dicho que en realidad no te van a dar el título de...
01:10
...Princess
24
70600
1100
...Princesa
01:11
I'm not going to be a princess
25
71760
1520
No voy a ser princesa
01:13
Meghan it's really fine, don't worry about it
26
73280
2580
Meghan está muy bien, no te preocupes por eso
01:15
"Duchess"!
27
75860
840
"Duquesa"!
01:16
What's a Duchess?
28
76700
1320
¿Qué es una duquesa?
01:18
Duchess and Princess are basically the same thing
29
78020
2600
La duquesa y la princesa son básicamente lo mismo
01:20
No! No! They are not the same. Not like at all!
30
80620
3580
¡No! ¡No! Ellos no son los mismos. ¡No como en absoluto!
01:24
of Sussex!
31
84200
1280
de Sussex!
01:25
What's a Sussex?
32
85480
1580
¿Qué es un Sussex?
01:27
It's the place of which you'll be Duchess!
33
87060
3920
¡Es el lugar del que serás duquesa!
01:33
Look please don't throw a wobbly (Get angry)!
34
93140
1400
¡Mira, por favor, no tires un tambaleante (Enojate)!
01:34
What's a wobbly?
35
94540
915
¿Qué es un tambaleante?
01:35
Well you're getting shirty (Aggressive) with me
36
95460
1480
Bueno, te estás volviendo remera (agresiva) conmigo ¿¡
01:36
Shirty!?
37
96940
780
Camisa!?
01:37
Why don't you understand me?
38
97840
1540
¿Por qué no me entiendes?
01:39
Because you don't talk right!
39
99380
1420
¡Porque no hablas bien!
01:40
You are the reason for our breakdown in communication!
40
100800
3100
¡Tú eres la razón de nuestra falla en la comunicación!
01:43
Codswallop! (Nonsense!) Absolute codswallop!
41
103900
2260
¡Bacalao! (¡Tonterías!) ¡Tonterías absolutas!
01:46
Now you're just making up words!
42
106220
2300
¡Ahora solo estás inventando palabras!
01:48
Every bloody time
43
108520
1960
Cada [ __ ] vez
01:50
Well yes my wife is actually from the US
44
110480
3720
Bueno, sí, mi esposa en realidad es de los EE. UU.
01:54
We haven't actually understood each other for many years
45
114200
3600
En realidad, no nos hemos entendido durante muchos años.
01:57
She's from Arkansas, that's right, yes!
46
117900
4380
Ella es de Arkansas, así es, ¡sí!
02:02
Arkansas?
47
122620
1120
¿Arkansas?
02:03
Bless you!
48
123740
1040
¡Salud!
02:04
So how often do you find these problems arise generally?
49
124780
5160
Entonces, ¿con qué frecuencia encuentra que surgen estos problemas en general?
02:09
Whenever we go out
50
129940
1820
Cada vez que salimos
02:11
We can't even enjoy going out for fish and chips without arguing
51
131760
3280
Ni siquiera podemos disfrutar de salir a comer pescado y papas fritas sin discutir
02:15
There! did you hear that?
52
135040
1680
¡Ahí! ¿se enteró que?
02:16
I did yes, awful!
53
136720
1580
Lo hice sí, ¡horrible!
02:18
What?
54
138300
1260
¿Qué?
02:19
Why do you say it like that?
55
139560
2660
¿Por qué lo dices así?
02:22
Fish and chips?
56
142220
1600
¿Pescado y papas fritas?
02:23
Yes exactly, why do you put the accent on the "Fish"?
57
143820
2400
Sí exactamente, ¿por qué pones el acento en el "Pez"?
02:26
That's how you say it
58
146220
1120
Así es como se dice
02:27
No it's not, we've had this conversation many times
59
147340
2240
No, no lo es, hemos tenido esta conversación muchas veces ¡
02:29
Fish and chips!
60
149580
1240
Pescado y papas fritas!
02:30
FISH and chips
61
150820
1040
FISH and chips ¡
02:31
Fish and CHIPS!
62
151860
1040
Pescado y patatas fritas!
02:33
I'm literally saying what you're saying
63
153000
1900
Literalmente estoy diciendo lo que estás diciendo.
02:34
Look I'm gonna give you both a little exercise to do next time you go out
64
154900
5440
Miren, les daré a ambos un pequeño ejercicio para que hagan la próxima vez que salgan.
02:40
I mean this weekend have you got any plans at all?
65
160340
3420
Me refiero a este fin de semana. ¿Tienen algún plan?
02:43
Bits and bobs (Little unimportant things)
66
163760
1020
Bits and bobs (Pequeñas cosas sin importancia)
02:44
Who's Bob? We don't know any Bobs
67
164780
1620
¿Quién es Bob? No conocemos a ningún Bobs
02:46
No no, "bits and bobs" it's like "Odds and sods"
68
166400
2560
No no, "bits and bobs" es como "Odds and sods"
02:48
Oh my god will you please talk right!?
69
168960
1920
Oh, Dios mío, ¿podrías hablar, por favor?
02:50
Look, um, what you have to remember is, most importantly
70
170880
4540
Mira, um, lo que tienes que recordar es que lo más importante
02:55
is that you love each other
71
175420
2080
es que se aman
03:00
You know misunderstandings are just very superficial really
72
180420
3940
. Sabes que los malentendidos son muy superficiales, realmente
03:05
okay so I'm not going to faff around (Waste time)
73
185560
2300
está bien, así que no voy a perder el tiempo (perder el tiempo).
03:07
You know, it's all going to be tickety-boo (Fine)
74
187860
3000
-boo (bien)
03:10
when you get back at the end of a long day
75
190860
2720
cuando regresas al final de un largo día
03:13
And you're feeling a bit cream-crackered (Tired) shall we say
76
193580
2160
y te sientes un poco agrietado (cansado) digamos
03:15
I don't know, she's being a bit gobby (Talking loudly)
77
195740
2600
que no sé, ella está siendo un poco gobby (hablando en voz alta)
03:18
Well I mean he, perhaps his breath might be a bit sort of minging (bad-smelling), as it were
78
198340
5520
bueno, quiero decir él, tal vez su aliento podría estar un poco mezclado (mal olor), como si se dejaran caer (Siéntense)
03:23
plonk yourselves down (Sit down) and have a bit of a snog (Kiss)
79
203860
3880
y besuquen un poco (Beso)
03:27
You know if you don't snog (Kiss) enough, then you can run into all sorts of Barney (Trouble) frankly
80
207740
5520
Saben si no besan (Beso) lo suficiente , entonces puedes encontrarte con todo tipo de Barney (Problemas) francamente
03:33
So if I come back from the Boozer (Pub) all trollied (Drunk)?
81
213520
2920
Entonces, ¿si vuelvo del Boozer (Pub) todo troleado (Borracho)?
03:36
Yeah! Little snog (Kiss)!
82
216440
2420
¡Sí! ¡Pequeño beso (Beso)!
03:38
If she's got the lurgy (Has a cold)?
83
218860
2620
Si ella tiene lurgy (Tiene un resfriado)?
03:41
Little snog
84
221580
2340
Pequeño beso ¡
03:43
Then Bob's your uncle (Simple)! Our relationship's fixed!
85
223920
3360
Entonces Bob es tu tío (Simple)! ¡Nuestra relación está arreglada!
03:47
Yes because otherwise you'll be gutted because your relationship will just go pear-shaped
86
227280
4680
Sí, porque de lo contrario estarás destrozado porque tu relación simplemente irá en forma de pera
03:51
and by the time you pop your clogs (Die)
87
231960
2080
y para cuando te revientes los zuecos (mueres)
03:54
you'll have spent so many years in a rubbish (Bad) marriage
88
234040
4200
habrás pasado tantos años en un matrimonio basura (malo)
03:58
Are you kidding me right now?
89
238240
1710
¿Estás bromeando ahora?
03:59
I'm not winding you up, love. It's a doddle (It's easy)
90
239950
3170
No te estoy molestando, amor. Es pan comido (Es fácil)
04:03
Great!
91
243120
1340
¡Genial!
04:05
Thank you!
92
245140
1000
¡Gracias!
04:06
Yes, thank you!
93
246140
1640
¡Si, gracias!
04:09
"Aluminium", that's another word they don't pronounce the same as us
94
249500
5200
"Aluminio", esa es otra palabra que no se pronuncia igual que nosotros
04:15
It's true
95
255680
1600
Es cierto
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7