The influence of Shakespeare on everyday English

365,989 views ・ 2015-07-10

Learn English with Gill


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:01
Hi. This is Gill at www.engvid.com, and today, we're going to be looking at the way William
0
1510
9226
Привет. Это Джилл с www.engvid.com, и сегодня мы собираемся взглянуть на то, как Уильям
00:10
Shakespeare, the English playwright and poet, has influenced everyday English today. He
1
10762
9230
Шекспир, английский писатель пьес и поэт, повлиял на повседневный современный язык. Он
00:20
wrote a lot of plays and quite a lot of poems, and some of the lines from those poems and
2
20018
8296
написал огромное количество пьес и поэм, и некоторые отрывки из этих поэм и
00:28
plays have been used in the English language because they were very influential. So...
3
28347
8258
пьес использовались в английском, потому что они были очень важны. Так что...
00:36
And the way he said things was just very good at expressing something. It may have been
4
36631
6969
Способ, которым он называл вещи, был очень складным в выражении чего бы то ни было. Возможно,
00:43
that people around him were saying all these things, and that it was just... He was the
5
43600
6840
что люди вокруг него говорили все эти вещи, а он просто
00:50
one to put them down in print, but looking back through all the old books, Shakespeare
6
50440
10213
записывал их. Но, несмотря на все уже написанные книги, Шекспир
01:00
was the first person to mention all of these. These are just a few examples. He was the
7
60679
7000
был первым человеком, который упомянул все эти выражения. Вот несколько примеров. Он был
01:07
first person to put these actual phrases and words into print. So maybe he heard other
8
67705
7499
первый, кто вложил эти актуальные фразы и слова в печать. Так, быт может, он слышал, как другие
01:15
people saying them, but he was the one who wrote them down. Okay? So, let's have a look
9
75230
6820
люди говорят их, но он всё же был первым, кто записал их
01:22
through the list.
10
82050
1650
на бумаге.
01:23
So... Oh, and there are his dates just to show you how long ago he lived. He was born
11
83700
6270
Итак, вот здесь года его жизни, чтобы просто показать вам как же давно он жил. Он родился
01:29
in 1564, died in 1616, so a long, long time ago. So it's quite amazing, really, that some
12
89970
9224
в 1564, умер в 1616, так много лет назад. Это, правда, поражает, что некоторое из того,
01:39
of what he wrote is actually used in the English language today. So let's have a look.
13
99220
7234
что он написал, используется в английском языке и по сей день. Так что, давайте посмотрим.
01:46
So, first of all: "a sorry sight". Okay? So, if you see somebody walking along and they...
14
106480
9674
Во-первых, "печальное, жалкое зрелище" (a sorry sight). Видя гуляющих,
01:56
Maybe they've been caught in the rain or something, or they've fallen over into the mud and they've
15
116180
6430
попавших под дождь или упавших в грязь людей, все
02:02
got all their clothes dirty, the look terrible, they haven't eaten for two days and they look
16
122610
7000
вещи которых стали грязными, ужасными на вид, они не ели на протяжении 2 дней и они выглядят
02:09
absolutely awful, you could say: "That poor man, he is a sorry sight." "Sorry" meaning
17
129700
9103
абсолютно ужасно, ты можешь сказать "Бедняги, печальное зрелище". "Sorry" значит
02:18
sort of sad. You feel sorry for him, looking at him. He looks really dishevelled, very
18
138829
11798
что-то наподобие печали. Ты чувствуешь печаль, смотря на него. Он выглядит взъерошенным, очень
02:30
dirty, tired, hungry. "A sorry sight". Okay.
19
150653
4668
грязным, уставшим и голодным. "Жалкое зрелище" (a sorry sight). ОК.
02:35
Next one: "wearing your heart on your sleeve". Okay? Now, this is your sleeve and here is
20
155977
9606
Следующее: "носить сердце на рукаве" (wearing your heart on your sleeve). Сейчас, вот твой рукав и здесь
02:45
your heart. Your heart is inside here. But if you wear your heart on your sleeve, this
21
165609
8175
твое сердце. Твое сердце внутри, здесь. Ношение сердца на рукаве, – это
02:53
is a kind of a metaphor, or an idiom, an expression for showing how you're feeling. Not hiding
22
173810
9553
сорт метафоры или идиомы, выражение для выказывания чувств. То есть, не маскирование
03:03
your feelings, but making it clear how you feel. So maybe if you've fallen in love with
23
183389
7854
их, а их демонстрация. Так, влюбившись в
03:11
somebody and instead of sort of keeping it to yourself and keeping it a secret, you sort
24
191269
7584
кого-то, вместо сокрытия этого чувства, ты
03:18
of make it quite obvious to them, probably in a very embarrassing way. But if you make
25
198879
7364
показываешь его любимому, но, вероятно, стесняешься. Но если ты показываешь,
03:26
it very obvious to them that you... That you love them, you're wearing your heart on your
26
206269
6181
что ты любишь, ты надеваешь свое сердце на свой
03:32
sleeve. Okay? Sometimes it works, sometimes it doesn't, so worth a try if you think so,
27
212450
9835
рукав. Иногда это работает, иногда нет. Стоит попробовать если ты думаешь так,
03:42
but I don't know. Okay, so that's what that means. Right?
28
222311
7108
но я не знаю. Ок, это то, что оно значит. Хорошо?
03:51
"In a pickle", if you're in a pickle, you're in trouble. And "pickle" is a kind of preservative
29
231061
11593
"В рассоле" (In a pickle), если ты в рассоле, значит, ты находишься в беде. И "pickle" это подобие резервуара
04:02
in a jar. So it's like vinegar or something, which preserves food. So, "vinegar". Sometimes
30
242680
13873
или кувшина. Это типа уксуса или чего-то,что хранит еду. Так, "уксус". иногда
04:16
you get little onions in vinegar, and they're called pickled onions. Okay? You can buy them
31
256579
9055
ты полчаешь маленькие чесночки в уксусе и они называются маринованными чесночками. ОК? ты можешь купить их
04:25
in the supermarket. So, if you're in a... If you, personally, are in a pickle, it means
32
265660
6640
в супермаркете. Так, Если ты в , если ты,лично в рассоле, значит
04:32
you're in a lot of vinegar, which isn't a very nice place to be. So that's real trouble.
33
272300
7254
ты сполна в уксусе, который не очень хорошее место для того,чтобы там быть. Так, что это реальный трабл.
04:39
You don't want to be in a lot of vinegar. So: "in a pickle", that's what that means.
34
279580
6270
Ты не хочешь быть сполна в уксусе. Так, "в рассоле" это то,что оно значит.
04:45
So you have to get out of it as quickly as possible. So it means in trouble.
35
285850
6790
так, тебе нужно выбраться от туда, так быстро,как это возможно. Так, это значит беду.
04:54
Okay, next one: "there's method in my madness", and if you've heard of Hamlet, this comes
36
294147
6727
ок,следующий: "есть метод в моем безумии", и если ты слушал Гамлет, это идет оттуда
05:00
from that play. Hamlet pretends to be mad. He's not really mad, but he's pretending to
37
300900
7114
из той пьесы. Гамлет притворяется что является сумасшедшим. он реально не сумасшедший, но он симулирует
05:08
be mad for a certain reason, which I won't explain now; it would take too long. You'll
38
308040
7684
сумасшествие по определенной причине, которую я сечас не буду объяснять. Это бы заняло слишком долгое время. ты можешь
05:15
notice a lot of m's because Shakespeare is very poetic, and you get a lot of sound patterns,
39
315750
9236
заметить много всего у Шекспира, потому что Шекспир реально очень поэтичный и ты получишь огромное количество звучащих паттернов,
05:25
the same letter repeated, which makes it a stronger phrase because of that. "There's
40
325012
7832
схожее повторенное письмо, которое делает фразу сильнее из-за такого звучания. "есть
05:32
method in my madness" means you may be behaving in a very strange way, but there's a good
41
332870
7134
метод в моем безумии" значит ,что ты может быть ведешь себя странным образом, но есть хорошая
05:40
reason for it. You have a method. There is a reason for behaving like that, which hopefully,
42
340030
9113
причина для этого. У тебя есть метод. Есть причина для такого поведения, которая ,надо полагать,
05:49
it will all work out in the end. But for Hamlet, it didn't really work out. But I'll leave
43
349169
5861
разрешит все в конце. Но для Гамлета, это не было разрешением. Но я оставлю
05:55
you to find out about that if you don't already know. So he pretends to be mad for his own
44
355030
8074
тебя для нахождения об этом, если ты еще об этом не знаешь. Так, он симулирует безумие по своим собственным
06:03
reasons, but he's not really mad. Okay. Right?
45
363130
6780
причинам, но реально он не безумный. Ок?
06:09
So, next one: "too much of a good thing"... So, you can say: "You can have too much of
46
369910
6520
так, следующее: "слишком много хорошей вещи"
06:16
a good thing", and I'm sort of thinking about chocolate. Okay? Which I think about a lot.
47
376430
9214
я сейчас думаю о шоколаде,Ок? О котором я думаю очень много.
06:26
Chocolate, to me, is a good thing, but you can have too much of it. Okay? And have a
48
386817
10597
Шоколад для меня хорошая вещь, но ты можешь прикладывать к нему неумеренно. и
06:37
heart attack or something if you eat too much. So you can have too much of a good thing,
49
397440
5797
получить сердечный приступ или чего-нибудь вообще,чего ты ешь очень много и неумеренно, так
06:43
so don't overdo it. Everything in moderation. Okay?
50
403263
5265
так не переусердствуй. Все в умеренности. Ок?
06:53
Just a little bit of what you like,
51
413345
3299
лишь немножко того,что ты любишь,
06:56
a little bit of chocolate or whatever it is you like, but not too much because you can
52
416670
4800
немного шоколада или чего бы то ни было из того,что ты любишь, но не слишком много, потому что ты можешь
07:01
have too much of a good thing. Right.
53
421470
3659
получить слишком много от хорошей вещи.
07:05
Next one: "to break the ice". This doesn't mean literally if the pond has frozen over,
54
425496
9398
"разломать лед". Это не значит буквально разламывание льда
07:14
there's ice on top, you go and break it, break the ice to get through to the water underneath.
55
434920
6922
07:21
This is a metaphor for getting to know people. If you go to a meeting and there are people
56
441868
9796
это метафора описывающая знакомство с людьми. Если ты идешь на встречу и там люди
07:31
that you haven't met before and you're all a bit uncomfortable because you're not quite
57
451690
5500
которых ты никогда прежде не встрчеал и ты себя чувствуешь немного не уютно, потому что ты не совсем
07:37
sure what to say, if somebody then makes a joke and everybody laughs, and people start
58
457190
8384
уверен,что говорить, если же затем кто-то шутит и все смеются и люди начинают
07:45
to feel happier, and more friendly, and more relaxed - that's... That joke has broken the
59
465600
6760
чувствовать себя счастливее и более дружелюбно и более раслабленно, это эта шутка как бы ломает
07:52
ice. Okay? Sometimes you might go to a workshop or a seminar where people are discussing things,
60
472360
8260
лед. Ок? Иногда ты может быть ходишь в магазин или на семинар,где люди обсуждают вещи,
08:00
and often, at the beginning you have something called an "icebreaker". All right?
61
480646
6590
и часто, в начале приходится иметь вроде "ледокола"
08:12
That's the same idea, the icebreaker for people to start to feel comfortable with each other.
62
492638
6737
вот, та же идея, ледокол для того,чтобы люди начали себя чувствовать уютно друг с другом.
08:19
Okay, so next one: "catch a cold". Now, to catch a cold is when you [sneezes] and your
63
499401
9333
следующий пример: "словить простуду". Ты ловишь холод,когда твой нос
08:28
nose is streaming, and you've got a sore throat. And, oh, a cold or the flu or something. So:
64
508760
8432
течет и у тебя больное горло. И простуда или грипп или еще что-то. Так:
08:37
"to catch a cold". To me, it sounds very normal. I mean, you catch a ball as well, but to catch
65
517218
7586
"словить простуду". Для меня это звучит очень обыденно. Я имею в виду, ты можешь словить мяч, также как и
08:44
a cold. Maybe before this was written down, people said: "To get a cold". I don't know.
66
524830
7693
простуду. Может быть до того,как это было записано люди говорили "словить простуду". я не знаю.
08:52
Maybe even the word "cold" wasn't used, but Shakespeare was the first person to write
67
532549
7285
может быть даже слово "холод" не использовалось, но Шекспир был первым записавшим
08:59
it down. Okay.
68
539860
2248
это.
09:02
Next one: "full circle". If you come full circle, maybe you're out in the country somewhere
69
542335
6615
следующее: "полное колесо". Если ты ходишь "по кругу",может быть ты в выезде из страны и
09:08
going for a walk and you get a bit lost, but you keep walking. And you think you're going
70
548950
5820
гуляешь и немного потерялся,но продолжаешь гулять. и ты думаешь,что ты
09:14
in a straight line, but what actually happens is you've been going around in a circle, and
71
554770
6370
на верном пути, но на самом деле,что происходит,так то что ты ходишь по кругу и
09:21
when you get back to where you started, you say: "We've come full circle." Okay?
72
561140
7498
когда ты приходишь назад туда же откуда ты и начал "Мы ходим по кругу" ОК?
09:29
Next one: "A heart of gold". If someone has a heart of gold, it means they're a very kind
73
569084
7281
следующее: " Сердце из золота". Если кто-то имеет золотое сердце,это значит, что он очень добрый
09:36
person. Okay? Gold being a valuable metal. "A heart of gold" means a really good person.
74
576391
9503
человек. Золото -драгоценный метал.. "Сердце золота" значит ,что речь идет об очень хорошем человеке.
09:45
Okay?
75
585920
1133
09:47
If someone is "hot-blooded", they can get angry very quickly, or they get into fights,
76
587300
8290
если ктото "импульсивый,горячий", то может становится злым очень быстро или бросаться в драки
09:55
that sort of thing. Their blood that is in their veins and arteries is hot, not... Well,
77
595616
7398
их кровь в артериах и венах горячая, хорошо
10:03
it is hot anyway, but if they're hot-blooded, it means they have a strong temper; they can
78
603040
6540
она горячая в любом случае, но если вспыльчивые, то есть имеют сильную пылкость, они могут
10:09
get angry easily and get into fights.
79
609580
5034
легко становится злыми и бросаться в драки
10:14
"Housekeeping", again is the... Shakespeare was the first person, apparently, to put this
80
614640
6040
"домодержатель", снова Шекспир был первым, кто
10:20
word in print, and it means as you probably know: looking after the house, cleaning, cooking,
81
620680
9259
записал это, и это значит, вероятно, то что ты знаешь: присматривать за домом, чистить, готовить,
10:29
keeping things tidy, dusting, all the housekeeping that needs to be done to keep the place nice.
82
629965
8184
держать вещи в чистоте, смахивать пыль, все что нужно ,домработнику для того,чтобы поддерживать место в чистоте.
10:38
If you say: "It's Greek to me", it means you don't understand something. If you're reading
83
638175
7005
если ты говоришь "это греческий для меня" это значит,что ты не понимаешь чего-то. Ты читаешь книгу
10:45
a book, it may not literally be in Greek, but you can say: "It's Greek to me", meaning:
84
645180
7383
она буквально не на греческом,но ты можешь сказать:"Это греческий для меня", (это китайская грамота для меня),что значит
10:52
"I don't understand it", because most people, unless they are Greek or have studied Greek,
85
652589
7927
"я не понимаю этого", потому что большиснтво людей,помимо того,если они греки или учили грчеексий,
11:00
will not understand Greek. Okay.
86
660633
4203
не поймут грчееский. ок
11:06
"Seen better days". If something has seen better days, like a chair, if you have a favourite
87
666433
6501
"видало лучшие дни". Если что-то видало лучшие дни,типа стул, если у тебя есть любьимый стул
11:12
chair that you sit in but you've had it for maybe 20 years and it's not new anymore, it's
88
672960
8641
стул, на котором ты сидишь,возможно уже более 20 лет и он более не новый,а
11:21
a bit worn, a bit maybe not very clean looking - you can say: "This chair has seen better
89
681627
9592
немного помятый, или не так чисто выглядит,- ты можешь сказать" этот стул видал свои лучшие
11:31
days." Okay.
90
691245
2203
дни".
11:33
And then, finally, you may have heard this term: "star-crossed lovers". It comes from
91
693474
6266
и тогда, наконец, ты может слышал "несчастные влюбленные". Эта фраза пришла из
11:39
the play Romeo... Romeo and Juliet, which is one of the most famous of Shakespeare's
92
699740
7470
Ромео и Джульетты, которая одна из самых известных его пьес
11:47
plays. They are star-crossed, because they are very unlucky. Very bad things happen to
93
707236
7618
пьес. Они несчастные влюбленные, потому что они очень несчастны. Очень плохие вещи случались с
11:54
them, so they don't live to a very old age, because they have a bad... Bad fortune, bad
94
714880
10959
ними, так они не дожили до старого возраста, так как у них была плохая ,плохая судьба,
12:05
luck. So: "star-crossed lovers", the stars up there, horoscopes, signs of the zodiac,
95
725865
8122
так: "несчастные влюбленные",
12:14
that sort of the thing is the idea behind this; astrology. Okay.
96
734013
6415
12:20
Right, so that's our selective list of words and phrases from Shakespeare which are still
97
740454
7560
хорошо, вот наш выборный лист слов и фраз из Шекспировского репертуара, которые до сих пор
12:28
used in the English language today. I hope you found it interesting. If you'd like to
98
748040
5520
используются в английском на повседневной основе. Я надеюсь вы нашли это интересным. Если вы хотите
12:33
answer a quiz on this topic, please go to the website: www.engvid.com,
99
753586
5551
ответить на викторину по этой теме, пожалуйста пройдите по вебсайту :engvig.com
12:39
and come and see us again soon. Okay? Bye for now.
100
759137
4885
и приходите смотреть нас снова. а пока что до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7