The influence of Shakespeare on everyday English

377,573 views ・ 2015-07-10

Learn English with Gill


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hi. This is Gill at www.engvid.com, and today, we're going to be looking at the way William
0
1510
9226
سلام. این گیل در www.engvid.com است، و امروز، ما قصد داریم به روشی که ویلیام
00:10
Shakespeare, the English playwright and poet, has influenced everyday English today. He
1
10762
9230
شکسپیر، نمایشنامه‌نویس و شاعر انگلیسی، بر زبان انگلیسی روزمره تأثیر گذاشته است، نگاه کنیم. او
00:20
wrote a lot of plays and quite a lot of poems, and some of the lines from those poems and
2
20018
8296
نمایشنامه‌ها و شعرهای بسیار زیادی نوشت و برخی از سطرهای آن اشعار و
00:28
plays have been used in the English language because they were very influential. So...
3
28347
8258
نمایشنامه‌ها به دلیل تأثیرگذاری بسیار در زبان انگلیسی به کار رفته است. بنابراین...
00:36
And the way he said things was just very good at expressing something. It may have been
4
36631
6969
و روشی که او چیزها را می گفت فقط در بیان چیزی بسیار خوب بود. ممکن
00:43
that people around him were saying all these things, and that it was just... He was the
5
43600
6840
است اطرافیانش همه این چیزها را می‌گفتند، و این فقط... او
00:50
one to put them down in print, but looking back through all the old books, Shakespeare
6
50440
10213
بود که آنها را چاپ کرد، اما با نگاهی به تمام کتاب‌های قدیمی،
01:00
was the first person to mention all of these. These are just a few examples. He was the
7
60679
7000
شکسپیر اولین کسی بود که همه چیز را ذکر کرد. از اینها اینها فقط چند نمونه هستند. او
01:07
first person to put these actual phrases and words into print. So maybe he heard other
8
67705
7499
اولین کسی بود که این عبارات و کلمات واقعی را چاپ کرد. بنابراین شاید او شنید که دیگران
01:15
people saying them, but he was the one who wrote them down. Okay? So, let's have a look
9
75230
6820
آنها را می گویند، اما او بود که آنها را یادداشت کرد. باشه؟ بنابراین، بیایید نگاهی
01:22
through the list.
10
82050
1650
به لیست بیندازیم.
01:23
So... Oh, and there are his dates just to show you how long ago he lived. He was born
11
83700
6270
بنابراین... اوه، و تاریخ های او وجود دارد فقط برای اینکه به شما نشان دهد چند وقت پیش زندگی می کرد. او در سال 1564 به دنیا آمد
01:29
in 1564, died in 1616, so a long, long time ago. So it's quite amazing, really, that some
12
89970
9224
، در سال 1616 درگذشت، خیلی وقت پیش. بنابراین، واقعاً شگفت‌انگیز است که برخی
01:39
of what he wrote is actually used in the English language today. So let's have a look.
13
99220
7234
از آنچه او نوشته است در واقع در زبان انگلیسی امروزی استفاده می‌شود. پس بیایید نگاهی بیندازیم.
01:46
So, first of all: "a sorry sight". Okay? So, if you see somebody walking along and they...
14
106480
9674
بنابراین، اول از همه: "یک منظره متأسفانه". باشه؟ بنابراین، اگر کسی را دیدید که در حال راه رفتن است و او...
01:56
Maybe they've been caught in the rain or something, or they've fallen over into the mud and they've
15
116180
6430
شاید در باران یا چیزی دیگر گرفتار شده باشد، یا در گل و لای افتاده باشد و
02:02
got all their clothes dirty, the look terrible, they haven't eaten for two days and they look
16
122610
7000
تمام لباس هایش کثیف شده باشد، ظاهر وحشتناکی دارد ، پناهگاه است. دو روز چیزی
02:09
absolutely awful, you could say: "That poor man, he is a sorry sight." "Sorry" meaning
17
129700
9103
نخورده‌اند و کاملاً افتضاح به نظر می‌رسند، می‌توان گفت: "آن بیچاره، او منظره‌ای متاسف است." «متاسفم» به
02:18
sort of sad. You feel sorry for him, looking at him. He looks really dishevelled, very
18
138829
11798
معنای غمگین است. با نگاه کردن به او برایش متاسف می شوی . او واقعاً ژولیده، بسیار
02:30
dirty, tired, hungry. "A sorry sight". Okay.
19
150653
4668
کثیف، خسته، گرسنه به نظر می رسد. "یک منظره متاسف". باشه.
02:35
Next one: "wearing your heart on your sleeve". Okay? Now, this is your sleeve and here is
20
155977
9606
مورد بعدی: «دل پوشیدن به آستین». باشه؟ حالا این آستین شماست و اینجا
02:45
your heart. Your heart is inside here. But if you wear your heart on your sleeve, this
21
165609
8175
قلب شماست. قلب تو اینجاست اما اگر قلب خود را در آستین خود می پوشانید،
02:53
is a kind of a metaphor, or an idiom, an expression for showing how you're feeling. Not hiding
22
173810
9553
این نوعی استعاره یا اصطلاح است، بیانی برای نشان دادن احساس خود. نه
03:03
your feelings, but making it clear how you feel. So maybe if you've fallen in love with
23
183389
7854
اینکه احساسات خود را پنهان کنید، بلکه نشان دهید که چه احساسی دارید . بنابراین، شاید اگر عاشق
03:11
somebody and instead of sort of keeping it to yourself and keeping it a secret, you sort
24
191269
7584
کسی شده اید و به جای اینکه آن را برای خود نگه دارید و آن را مخفی نگه دارید،
03:18
of make it quite obvious to them, probably in a very embarrassing way. But if you make
25
198879
7364
آن را برای او کاملاً آشکار کنید، احتمالاً به روشی بسیار شرم آور. اما اگر
03:26
it very obvious to them that you... That you love them, you're wearing your heart on your
26
206269
6181
برای آنها کاملاً واضح نشان دهید که ... دوستشان دارید، قلب خود را در آستین خود می
03:32
sleeve. Okay? Sometimes it works, sometimes it doesn't, so worth a try if you think so,
27
212450
9835
پوشانید. باشه؟ گاهی اوقات کار می کند، گاهی اوقات نه، بنابراین اگر اینطور فکر می کنید ارزش امتحان کردن را دارد،
03:42
but I don't know. Okay, so that's what that means. Right?
28
222311
7108
اما من نمی دانم. خوب، پس معنی آن همین است. درست؟
03:51
"In a pickle", if you're in a pickle, you're in trouble. And "pickle" is a kind of preservative
29
231061
11593
«در ترشی»، اگر در ترشی باشی، به دردسر افتاده ای. و «ترشی» نوعی نگهدارنده
04:02
in a jar. So it's like vinegar or something, which preserves food. So, "vinegar". Sometimes
30
242680
13873
در کوزه است. بنابراین مانند سرکه یا چیزی است که غذا را حفظ می کند. بنابراین، "سرکه".
04:16
you get little onions in vinegar, and they're called pickled onions. Okay? You can buy them
31
256579
9055
گاهی اوقات پیازهای کوچکی را در سرکه می ریزند و به آن پیاز ترشی می گویند. باشه؟ می توانید آنها را
04:25
in the supermarket. So, if you're in a... If you, personally, are in a pickle, it means
32
265660
6640
در سوپرمارکت خریداری کنید. بنابراین، اگر شما در یک ... اگر شما، شخصا، در ترشی هستید، به این معنی است
04:32
you're in a lot of vinegar, which isn't a very nice place to be. So that's real trouble.
33
272300
7254
که شما در مقدار زیادی سرکه هستید، که جای خیلی خوبی برای بودن نیست. بنابراین این یک دردسر واقعی است.
04:39
You don't want to be in a lot of vinegar. So: "in a pickle", that's what that means.
34
279580
6270
شما نمی خواهید در مقدار زیادی سرکه باشید. پس: «در ترشی» یعنی همین.
04:45
So you have to get out of it as quickly as possible. So it means in trouble.
35
285850
6790
بنابراین باید هر چه سریعتر از آن خارج شوید . پس به معنی مشکل است.
04:54
Okay, next one: "there's method in my madness", and if you've heard of Hamlet, this comes
36
294147
6727
بسیار خوب، مورد بعدی: "در جنون من روشی وجود دارد" و اگر نام هملت را شنیده اید، این
05:00
from that play. Hamlet pretends to be mad. He's not really mad, but he's pretending to
37
300900
7114
از آن نمایشنامه می آید. هملت وانمود می کند که دیوانه است. او واقعاً دیوانه نیست، اما به
05:08
be mad for a certain reason, which I won't explain now; it would take too long. You'll
38
308040
7684
دلیل خاصی وانمود می کند که دیوانه است، که اکنون توضیح نمی دهم. خیلی طول میکشه شما
05:15
notice a lot of m's because Shakespeare is very poetic, and you get a lot of sound patterns,
39
315750
9236
متوجه تعداد زیادی m خواهید شد زیرا شکسپیر بسیار شاعرانه است، و الگوهای صوتی زیادی دریافت می کنید
05:25
the same letter repeated, which makes it a stronger phrase because of that. "There's
40
325012
7832
، همان حرف تکرار می شود، که به این دلیل آن را قوی تر می کند. "
05:32
method in my madness" means you may be behaving in a very strange way, but there's a good
41
332870
7134
در جنون من روشی وجود دارد" به این معنی است که شما ممکن است رفتار بسیار عجیبی داشته باشید، اما دلیل خوبی
05:40
reason for it. You have a method. There is a reason for behaving like that, which hopefully,
42
340030
9113
برای آن وجود دارد. شما یک روش دارید. دلیلی برای این رفتار وجود دارد
05:49
it will all work out in the end. But for Hamlet, it didn't really work out. But I'll leave
43
349169
5861
که امیدوارم در نهایت همه چیز حل شود. اما برای هملت، واقعاً به نتیجه نرسید. اما اگر قبلاً نمی دانید، من شما را به این موضوع می سپارم
05:55
you to find out about that if you don't already know. So he pretends to be mad for his own
44
355030
8074
تا در مورد آن بیابید . بنابراین او به دلایل خودش وانمود می کند که دیوانه
06:03
reasons, but he's not really mad. Okay. Right?
45
363130
6780
است، اما واقعاً دیوانه نیست. باشه. درست؟
06:09
So, next one: "too much of a good thing"... So, you can say: "You can have too much of
46
369910
6520
بنابراین، مورد بعدی: "خیلی از یک چیز خوب"... بنابراین، می توانید بگویید: "شما می توانید چیزهای
06:16
a good thing", and I'm sort of thinking about chocolate. Okay? Which I think about a lot.
47
376430
9214
خوبی داشته باشید" و من به نوعی به شکلات فکر می کنم . باشه؟ که خیلی بهش فکر میکنم
06:26
Chocolate, to me, is a good thing, but you can have too much of it. Okay? And have a
48
386817
10597
شکلات، برای من، چیز خوبی است، اما شما می توانید بیش از حد از آن بخورید. باشه؟ و
06:37
heart attack or something if you eat too much. So you can have too much of a good thing,
49
397440
5797
اگر زیاد غذا بخورید دچار حمله قلبی یا چیزی دیگر شوید. بنابراین می توانید چیزهای خوب زیادی داشته باشید،
06:43
so don't overdo it. Everything in moderation. Okay?
50
403263
5265
پس زیاده روی نکنید. همه چیز در حد اعتدال. باشه؟
06:53
Just a little bit of what you like,
51
413345
3299
فقط کمی از چیزی که دوست دارید
06:56
a little bit of chocolate or whatever it is you like, but not too much because you can
52
416670
4800
، کمی شکلات یا هر چیزی که دوست دارید، اما نه خیلی زیاد، زیرا می توانید
07:01
have too much of a good thing. Right.
53
421470
3659
چیزهای خوبی داشته باشید. درست.
07:05
Next one: "to break the ice". This doesn't mean literally if the pond has frozen over,
54
425496
9398
مورد بعدی: "شکستن یخ". این به معنای واقعی کلمه به این معنا نیست که اگر حوض یخ زده است،
07:14
there's ice on top, you go and break it, break the ice to get through to the water underneath.
55
434920
6922
بالای آن یخ وجود دارد، شما بروید و آن را بشکنید، یخ را بشکنید تا به آب زیرین بروید.
07:21
This is a metaphor for getting to know people. If you go to a meeting and there are people
56
441868
9796
این استعاره ای برای شناخت مردم است. اگر به یک جلسه رفتید و افرادی هستند
07:31
that you haven't met before and you're all a bit uncomfortable because you're not quite
57
451690
5500
که قبلاً آنها را ملاقات نکرده اید و همه شما کمی ناراحت هستید زیرا کاملاً
07:37
sure what to say, if somebody then makes a joke and everybody laughs, and people start
58
457190
8384
مطمئن نیستید چه بگویید، اگر کسی شوخی کند و همه بخندند و مردم شروع
07:45
to feel happier, and more friendly, and more relaxed - that's... That joke has broken the
59
465600
6760
به احساس شادی، دوستانه تر و آرامش بیشتری داشته باشید - این ... آن شوخی یخ را شکسته
07:52
ice. Okay? Sometimes you might go to a workshop or a seminar where people are discussing things,
60
472360
8260
است. باشه؟ گاهی اوقات ممکن است به یک کارگاه یا سمیناری بروید که در آن افراد در مورد چیزهایی بحث می کنند،
08:00
and often, at the beginning you have something called an "icebreaker". All right?
61
480646
6590
و اغلب، در ابتدا چیزی به نام "یخ شکن" دارید. خیلی خوب؟
08:12
That's the same idea, the icebreaker for people to start to feel comfortable with each other.
62
492638
6737
این همان ایده است، یخ شکن برای مردم برای شروع به احساس راحتی با یکدیگر.
08:19
Okay, so next one: "catch a cold". Now, to catch a cold is when you [sneezes] and your
63
499401
9333
خوب، پس مورد بعدی: "سرماخوردگی". حال، سرماخوردگی زمانی است که شما [عطسه می‌کنید] و
08:28
nose is streaming, and you've got a sore throat. And, oh, a cold or the flu or something. So:
64
508760
8432
بینی‌تان جریان دارد و گلو درد دارید. و، اوه، سرماخوردگی یا آنفولانزا یا چیزی دیگر. پس:
08:37
"to catch a cold". To me, it sounds very normal. I mean, you catch a ball as well, but to catch
65
517218
7586
«سرماخوردگی». به نظر من خیلی عادی به نظر می رسد. منظورم این است که توپ را هم می گیری، اما برای
08:44
a cold. Maybe before this was written down, people said: "To get a cold". I don't know.
66
524830
7693
سرماخوردگی. شاید قبل از اینکه این را نوشته شود، مردم می گفتند: «سرماخوردگی». من نمی دانم.
08:52
Maybe even the word "cold" wasn't used, but Shakespeare was the first person to write
67
532549
7285
شاید حتی از کلمه "سرما" استفاده نشده باشد، اما شکسپیر اولین کسی بود که
08:59
it down. Okay.
68
539860
2248
آن را یادداشت کرد. باشه.
09:02
Next one: "full circle". If you come full circle, maybe you're out in the country somewhere
69
542335
6615
مورد بعدی: "دایره کامل". اگر به دور کامل برگردید، شاید در کشور در
09:08
going for a walk and you get a bit lost, but you keep walking. And you think you're going
70
548950
5820
جایی برای پیاده روی هستید و کمی گم می شوید، اما به راه رفتن ادامه می دهید. و فکر می‌کنید
09:14
in a straight line, but what actually happens is you've been going around in a circle, and
71
554770
6370
در یک خط مستقیم می‌روید، اما آنچه در واقع اتفاق می‌افتد این است که در یک دایره دور زده‌اید، و
09:21
when you get back to where you started, you say: "We've come full circle." Okay?
72
561140
7498
وقتی به جایی که شروع کرده‌اید برمی‌گردید، می‌گویید: "ما به دایره کامل رسیدیم." باشه؟
09:29
Next one: "A heart of gold". If someone has a heart of gold, it means they're a very kind
73
569084
7281
مورد بعدی: "قلبی از طلا". اگر کسی قلب طلایی داشته باشد، به این معنی است که او فردی بسیار مهربان
09:36
person. Okay? Gold being a valuable metal. "A heart of gold" means a really good person.
74
576391
9503
است. باشه؟ طلا یک فلز ارزشمند است. " قلب طلا" به معنای یک شخص واقعاً خوب است.
09:45
Okay?
75
585920
1133
باشه؟
09:47
If someone is "hot-blooded", they can get angry very quickly, or they get into fights,
76
587300
8290
اگر کسی "خون گرم" باشد، می تواند خیلی سریع عصبانی شود یا وارد دعوا شود
09:55
that sort of thing. Their blood that is in their veins and arteries is hot, not... Well,
77
595616
7398
، از این قبیل. خونشون که تو رگها و رگهاشون هست گرمه نه... خب
10:03
it is hot anyway, but if they're hot-blooded, it means they have a strong temper; they can
78
603040
6540
به هر حال گرمه ولی اگه خونشون گرم باشه یعنی مزاج قوی دارن. آنها می
10:09
get angry easily and get into fights.
79
609580
5034
توانند به راحتی عصبانی شوند و وارد دعوا شوند.
10:14
"Housekeeping", again is the... Shakespeare was the first person, apparently, to put this
80
614640
6040
شکسپیر اولین کسی بود که ظاهراً این
10:20
word in print, and it means as you probably know: looking after the house, cleaning, cooking,
81
620680
9259
کلمه را چاپ کرد، و همانطور که احتمالاً می دانید: مراقبت از خانه، تمیز کردن، آشپزی،
10:29
keeping things tidy, dusting, all the housekeeping that needs to be done to keep the place nice.
82
629965
8184
مرتب نگه داشتن چیزها، گردگیری، همه چیز خانه داری که باید انجام شود تا مکان زیبا بماند.
10:38
If you say: "It's Greek to me", it means you don't understand something. If you're reading
83
638175
7005
اگر بگویید: "برای من یونانی است"، به این معنی است که شما چیزی را نمی فهمید. اگر در حال
10:45
a book, it may not literally be in Greek, but you can say: "It's Greek to me", meaning:
84
645180
7383
خواندن کتابی هستید، ممکن است به معنای واقعی کلمه به زبان یونانی نباشد، اما می توانید بگویید: "برای من یونانی است"، به این معنی:
10:52
"I don't understand it", because most people, unless they are Greek or have studied Greek,
85
652589
7927
"من آن را نمی فهمم"، زیرا اکثر مردم، مگر اینکه یونانی باشند یا تحصیل کرده باشند. یونانی،
11:00
will not understand Greek. Okay.
86
660633
4203
یونانی را نمی فهمد. باشه.
11:06
"Seen better days". If something has seen better days, like a chair, if you have a favourite
87
666433
6501
"روزهای بهتر دیده شده". اگر چیزی روزهای بهتری را دیده است ، مانند یک صندلی، اگر
11:12
chair that you sit in but you've had it for maybe 20 years and it's not new anymore, it's
88
672960
8641
صندلی مورد علاقه‌ای دارید که روی آن می‌نشینید، اما شاید 20 سال است که آن را دارید و دیگر جدید نیست
11:21
a bit worn, a bit maybe not very clean looking - you can say: "This chair has seen better
89
681627
9592
، کمی فرسوده است، شاید کمی تمیز به نظر برسد - می توانید بگویید: "این صندلی روزهای بهتری را به خود دیده است
11:31
days." Okay.
90
691245
2203
." باشه.
11:33
And then, finally, you may have heard this term: "star-crossed lovers". It comes from
91
693474
6266
و سرانجام، ممکن است این اصطلاح را شنیده باشید : "عشاق متقاطع ستاره". برگرفته
11:39
the play Romeo... Romeo and Juliet, which is one of the most famous of Shakespeare's
92
699740
7470
از نمایشنامه رومئو... رومئو و ژولیت است که یکی از معروف ترین نمایشنامه های شکسپیر است
11:47
plays. They are star-crossed, because they are very unlucky. Very bad things happen to
93
707236
7618
. آنها ستاره دار هستند، زیرا آنها بسیار بدشانسی هستند. اتفاقات خیلی بدی برایشان می افتد
11:54
them, so they don't live to a very old age, because they have a bad... Bad fortune, bad
94
714880
10959
، پس تا سن خیلی بالا هم زندگی نمی کنند، چون بدشانسی دارند... بدشانسی،
12:05
luck. So: "star-crossed lovers", the stars up there, horoscopes, signs of the zodiac,
95
725865
8122
بدشانسی. بنابراین: "عشاق متقاطع ستاره"، ستارگان آن بالا، طالع بینی، نشانه های زودیاک،
12:14
that sort of the thing is the idea behind this; astrology. Okay.
96
734013
6415
این چیزها ایده پشت این است. طالع بینی باشه.
12:20
Right, so that's our selective list of words and phrases from Shakespeare which are still
97
740454
7560
درست است، پس این لیست انتخابی ما از کلمات و عبارات شکسپیر است که
12:28
used in the English language today. I hope you found it interesting. If you'd like to
98
748040
5520
امروزه هنوز در زبان انگلیسی استفاده می شود. امیدوارم براتون جالب بوده باشه اگر می خواهید
12:33
answer a quiz on this topic, please go to the website: www.engvid.com,
99
753586
5551
به یک مسابقه در مورد این موضوع پاسخ دهید، لطفاً به وب سایت: www.engvid.com بروید
12:39
and come and see us again soon. Okay? Bye for now.
100
759137
4885
و به زودی دوباره ما را ببینید. باشه؟ فعلا خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7