Weekly English Words with Alisha - Commonly Misinterpreted Phrases

16,214 views ・ 2015-05-12

Learn English with EnglishClass101.com


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Welcome back to weekly words. My name is Alisha and this week, we are going to look at commonly
0
110
4640
به کلمات هفتگی خوش آمدید. نام من عالیشاه است و این هفته قصد داریم عباراتی را که معمولاً اشتباه تعبیر می شوند بررسی کنیم
00:04
misinterpreted phrases.
1
4750
1770
.
00:06
The first phrase is “I couldn’t care less”. People will often say, I could care less but
2
6520
4369
اولین عبارت "من نمی توانستم اهمیتی بدهم" است. مردم اغلب می‌گویند، من می‌توانم کمتر اهمیت بدهم، اما
00:10
that doesn’t really mean the same thing as I couldn’t care less short for I could
3
10889
4230
این واقعاً به این معنی نیست که من نمی‌توانم کمتر اهمیت بدهم، زیرا
00:15
not care less and it’s not possible for me to care any less about this situation.
4
15119
4991
نمی‌توانم کمتر اهمیت بدهم و نمی‌توانم کمتر به این موقعیت اهمیت بدهم.
00:20
So it’s just emphasizing that whatever is going on, it doesn’t bother you. In a sentence,
5
20110
4890
بنابراین فقط تاکید می کند که هر اتفاقی که می افتد، شما را آزار نمی دهد. در یک جمله،
00:25
my co-workers project wasn’t successful and I couldn’t care less. Jerk!
6
25000
6420
پروژه همکارانم موفقیت آمیز نبود و نمی توانستم اهمیتی بدهم. تند تند!
00:31
All right, next is “nip it in the bud”. Many people say, nip it in the butt, it should
7
31420
4440
بسیار خوب، مرحله بعدی این است که "آن را در جوانه خرد کنید". بسیاری از مردم می گویند، آن را در ته قنداق قرار دهید،
00:35
be “nip it in the bud”. Bud in this case might refer to a flower before it blossoms,
8
35860
4580
باید "آن را در جوانه بچسبانید". جوانه در این مورد ممکن است به یک گل قبل از شکوفه دادن اشاره داشته باشد،
00:40
that small shape before the flower actually opens up. We call that a bud. So to nip something
9
40440
4280
آن شکل کوچک قبل از اینکه گل واقعاً باز شود. ما به آن جوانه می گوییم. بنابراین نیش زدن چیزی
00:44
would mean to take something quickly or biting – taking motion. To nip something in the
10
44720
5410
به معنای برداشتن سریع چیزی یا گاز گرفتن است - حرکت کردن. نیش زدن چیزی در
00:50
bud will mean to stop something before it becomes something else. Stopping something
11
50130
4290
جوانه به معنای متوقف کردن چیزی قبل از تبدیل شدن به چیز دیگری است. جلوگیری
00:54
negative from happening. Knitting a sweater, coz I was knitting a sweater earlier. There
12
54420
4120
از اتفاق منفی در حال بافتن یک ژاکت، چون قبلا یک ژاکت می بافتم.
00:58
is a section of the sweater where the thread, the yarn has started to unravel and you think
13
58540
4990
یه قسمتی از ژاکت هست که نخ و کاموا شروع به باز شدن کرده و
01:03
to yourself, oh my gosh! I need to nip this in the bud. Nip this in the bud, so you decide
14
63530
3610
با خودت فکر میکنی خدایا! من باید این را در جوانه بچشم. این را در جوانه نگه دارید، بنابراین
01:07
to fix it right away instead of letting the sweater to slowly unravel as you work on it.
15
67140
5150
به جای اینکه اجازه دهید ژاکت هنگام کار روی آن به آرامی باز شود، تصمیم می گیرید فوراً آن را تعمیر کنید.
01:12
Next is “one and the same”. Not one in the same. I am probably guilty
16
72290
4610
بعدی "یک و یکسان" است. نه یکی در یک. احتمالاً من
01:16
of this one actually. “One and the same” just refers to something that is maybe has
17
76900
5820
در این یکی مقصر هستم. "یک و یکسان" فقط به چیزی اشاره دارد که ممکن است
01:22
two names but both of those names refer to the same thing or the same person. My teacher
18
82720
6270
دو نام داشته باشد اما هر دو نام به یک چیز یا یک شخص اشاره دارد. معلم من
01:28
and my father are one and the same person maybe you know if your dad is your teacher
19
88990
4739
و پدرم یک نفر هستند، شاید می دانید اگر پدر شما معلم شما
01:33
in the school, you could use this expression.
20
93729
2381
در مدرسه است، می توانید از این عبارت استفاده کنید.
01:36
“On tenterhooks”. On tenterhooks is the next expression. This
21
96110
4500
"در قلاب های تندر". در tenterhooks عبارت بعدی است.
01:40
isn’t a phrase that I am familiar with. I don’t use this one but it seems that some
22
100610
3890
این عبارتی نیست که من با آن آشنا باشم. من از این یکی استفاده نمی کنم اما به نظر می رسد که برخی
01:44
people use the phrase on tenterhooks. I am not really sure what tenterhooks are. This
23
104500
5000
افراد از این عبارت در tenterhooks استفاده می کنند. من واقعا مطمئن نیستم که tenterhooks چیست. این
01:49
expression is used when people are looking forward to learning the outcome of something
24
109500
4630
عبارت زمانی استفاده می‌شود که افراد مشتاقانه منتظر یادگیری نتیجه
01:54
or kind of maybe there is anticipation. They are anticipating something. Maybe you would
25
114130
5020
چیزی یا نوعی انتظار هستند. آنها چیزی را پیش بینی می کنند. شاید
01:59
use this when you are watching a movie perhaps like I was on tenterhooks to learn about the
26
119150
4700
زمانی که در حال تماشای فیلمی هستید از این استفاده می‌کنید، شاید مثل من در حال تماشای فیلم باشید تا در مورد
02:03
end of the story, something like that, maybe.
27
123850
3030
پایان داستان بدانید، شاید چیزی شبیه به آن.
02:06
Next “moot point”. Not mute point, but moot point, something
28
126880
4280
«نقطه بحث» بعدی. نه نقطه بی صدا، بلکه نقطه بحث، چیزی
02:11
that is irrelevant. Something that there is just no point in talking about. It is moot,
29
131160
3900
که بی ربط است. چیزی که حرف زدن در مورد آن فایده ای ندارد. بحث برانگیز است
02:15
there is no meaning. A moot point, a moot point, that’s funny. I don’t know. Ah
30
135060
10310
، معنایی ندارد. یک موضوع بحث انگیز، یک موضوع بحث انگیز، این خنده دار است. من نمی دانم. آها
02:25
let’s ask the internet. Hey Siri. Oh no, okay you are looking for a guy to fill a position
31
145370
7750
بیایید از اینترنت بپرسیم. هی سیری اوه نه، خوب، شما به دنبال پسری هستید که موقعیتی را پر کند
02:33
and you find the guy and he is a great programmer and he is fantastic but it’s a moot point
32
153120
3680
و آن پسر را پیدا کردید و او یک برنامه نویس عالی است و فوق العاده است، اما این موضوع بحث برانگیز است
02:36
because he is a convict.
33
156800
950
زیرا او یک محکوم است.
02:37
Onward. Ah that was the long one, end. That’s the last one. Okay that’s the end of commonly
34
157750
4930
رو به جلو. آه این طولانی بود، پایان. این آخرین مورد است. خوب این پایان
02:42
misinterpreted phrases. Be careful when you use these phrases and make sure to get them
35
162680
3680
عباراتی است که معمولاً اشتباه تفسیر می شوند. هنگام استفاده از این عبارات مراقب باشید و مطمئن شوید که آنها را
02:46
right. Thank you very much for joining us this week. We will see you again next time
36
166360
3140
درست بیان می کنید. از اینکه در این هفته به ما پیوستید بسیار سپاسگزاریم . برای اطلاعات بیشتر، دفعه بعد دوباره شما را خواهیم دید
02:49
for more, bye. Getting excited about something, anxious or
37
169500
3620
، خداحافظ. هیجان زده شدن در مورد چیزی، مضطرب بودن یا
02:53
like looking forward to something. The origins of this phrase are unclear.
38
173120
3420
دوست داشتن منتظر چیزی. منشأ این عبارت نامشخص است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7