English Topics - Cool in the 00's

11,616 views ・ 2016-06-10

Learn English with EnglishClass101.com


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Alisha: Hi everybody! Welcome back to English Topics. My name is Alisha, and I'm here with...
0
160
4380
علیشا: سلام به همه! به مباحث انگلیسی بازگردید. اسم من آلیشا است و با...
00:04
Michael: Michael. Hello!
1
4540
1440
مایکل: مایکل. سلام!
00:05
Alisha: Today, we're going to be talking about “Things that were Cool in the 00s.”
2
5980
3660
علیشا: امروز، ما قرار است در مورد "چیزهایی که در دهه 00 جالب بودند" صحبت کنیم.
00:09
The 00s refers to from the year 2000 to the year 2010.
3
9640
4670
00s به سال 2000 تا 2010 اشاره دارد.
00:14
So, let's discuss the things that we thought were cool in this period of time.
4
14310
5910
بنابراین، بیایید در مورد چیزهایی که فکر می کردیم در این دوره زمانی جالب بودند بحث کنیم.
00:20
My first item is “boy bands.”
5
20220
1000
اولین مورد من "گروه های پسرانه" است.
00:21
Boy bands as a junior high school student during the early 2000s to mid 2000ish years,
6
21220
12190
در اوایل دهه 2000 تا اواسط سال های 2000، به عنوان دانش آموز دبیرستانی،
00:33
I was very loyal to one boy band in particular.
7
33410
4280
گروه های پسرانه، به ویژه به یک گروه پسرانه بسیار وفادار بودم.
00:37
If you recall, during this period of time in America, there were a few boy bands.
8
37690
3980
اگر به خاطر داشته باشید، در این دوره زمانی در آمریکا، چند گروه پسرانه وجود داشت.
00:41
There was NSYNC, there were the Backstreet Boys.
9
41670
3050
NSYNC بود، پسران بک استریت بودند .
00:44
My personal favorite was Hanson.
10
44720
2550
مورد علاقه شخصی من هانسون بود.
00:47
I really had my walls just covered in Hanson posters.
11
47270
3250
من واقعاً دیوارهایم را فقط با پوسترهای هانسون پوشانده بودم .
00:50
That was a big thing for me.
12
50520
3210
این برای من چیز بزرگی بود.
00:53
Did boy bands factor into your adolescence at all?
13
53730
3730
آیا گروه های پسرانه اصلاً در نوجوانی شما نقش داشته اند؟
00:57
Michael: Yes and no, again, I had three older brothers to punch me and say, “Hey, don't
14
57460
6310
مایکل: بله و نه، دوباره، من سه برادر بزرگتر داشتم که به من مشت زدند و گفتند: «هی،
01:03
listen to boy bands.
15
63770
1000
به گروه‌های پسرانه گوش نده.
01:04
Boy bands are for losers.
16
64770
1000
گروه‌های موسیقی پسر برای بازنده‌ها هستند.
01:05
Don't be a loser.”
17
65770
1550
بازنده نباش.»
01:07
So, I never got into it, but I definitely knew that was a thing.
18
67320
2689
بنابراین، من هرگز وارد آن نشدم، اما قطعا می دانستم که این یک چیز است.
01:10
You would see the binders in school and they're really shiny, laminated, maybe, 98 degrees,
19
70009
6380
کلاسورها را در مدرسه می‌بینید و واقعاً براق هستند، لمینیت‌شده، شاید 98 درجه،
01:16
this and that.
20
76389
1000
این و آن.
01:17
So, speaking of music, I think this one's pretty good is “Napster,” and this was
21
77389
5330
بنابراین، وقتی صحبت از موسیقی شد، فکر می‌کنم که این یکی «Napster» بسیار خوب است، و
01:22
right before 2000.
22
82719
2241
درست قبل از سال 2000 بود.
01:24
It started I think ‘99 and got in a lot of trouble.
23
84960
5579
فکر می‌کنم از سال 99 شروع شد و با مشکلات زیادی مواجه شد.
01:30
The owner got in a lot of trouble.
24
90539
1440
صاحبش خیلی به دردسر افتاد.
01:31
It's been that first peer-to-peer sharing, they call it.
25
91979
2741
این اولین اشتراک‌گذاری همتا به همتا بوده است، آن‌ها به آن می‌گویند.
01:34
So, people peers and you share it, so I send you a file directly.
26
94720
4780
بنابراین، مردم همتا می شوند و شما آن را به اشتراک می گذارید، بنابراین من یک فایل را مستقیماً برای شما ارسال می کنم.
01:39
That was the first time that came out.
27
99500
2479
اولین باری بود که بیرون آمد.
01:41
So, I remember a lot of people didn't think about the moral implications.
28
101979
3820
بنابراین، به یاد دارم که بسیاری از مردم به پیامدهای اخلاقی آن فکر نمی کردند.
01:45
Is this illegal, is this bad, the internet was starting to bubble up and become really
29
105799
5090
آیا این غیرقانونی است، آیا این بد است، اینترنت شروع به حباب شدن و
01:50
popular.
30
110889
1000
محبوب شدن کرد.
01:51
So, I remember my relatives and friends, everyone did it until all the sudden they said, “Whoa,
31
111889
4201
بنابراین، یاد اقوام و دوستانم می افتم، همه این کار را کردند تا یکدفعه گفتند: «وای،
01:56
you're stealing music.
32
116090
1000
تو داری موسیقی می دزدی.
01:57
Don't do it.”
33
117090
1000
این کار را نکن.»
01:58
There were a couple people got arrested, fined millions of dollars and stuff.
34
118090
3169
چند نفر دستگیر شدند، میلیون‌ها دلار جریمه شدند.
02:01
So, they started to die out and the new ones came.
35
121259
2470
بنابراین، آنها شروع به از بین رفتن کردند و موارد جدید آمدند.
02:03
So, for me, I think after Napster, Kazaa, and LimeWire.
36
123729
2810
بنابراین، برای من، پس از Napster، Kazaa، و LimeWire فکر می کنم .
02:06
there are all these different programs and a million.
37
126539
3871
همه این برنامه های مختلف و یک میلیون وجود دارد.
02:10
Basically, it was before torrent and all that.
38
130410
2410
اصولا قبل از تورنت و اینها بود.
02:12
Alisha: Yeah, that’s a great point though because those sorts of peer-to-peer applications
39
132820
4780
علیشا: بله، این نکته بسیار خوبی است، زیرا این نوع برنامه‌های همتا به همتا
02:17
really did change media.
40
137600
2260
واقعاً رسانه را تغییر دادند.
02:19
That's huge.
41
139860
1110
این بزرگ است.
02:20
Good one.
42
140970
1000
یکی خوبه
02:21
I like that topic.
43
141970
1000
من آن موضوع را دوست دارم.
02:22
Wow, okay.
44
142970
1000
وای باشه
02:23
Nice one.
45
143970
1000
ایول! احسنت.
02:24
I guess I'll go on to the next one for me, this is also media-related.
46
144970
3850
حدس می‌زنم برای خودم به سراغ بعدی می‌روم، این هم به رسانه‌ها مربوط می‌شود.
02:28
This is something I think probably most teens in our generation used at some point in time
47
148820
5220
این چیزی است که فکر می‌کنم احتمالاً اکثر نوجوانان نسل ما در یک مقطع زمانی از
02:34
and it’s “Instant Messenger.”
48
154040
1510
آن استفاده می‌کنند و آن «پیام‌رسان فوری» است.
02:35
Instant Messenger, I was partial.
49
155550
2040
مسنجر، من جزئی بودم.
02:37
Me, I like to use AOL Instant Messenger, A-I-M.
50
157590
3640
من، من دوست دارم از AOL Instant Messenger، A-I-M استفاده کنم.
02:41
I also had MSN Instant Messenger.
51
161230
3880
من MSN Instant Messenger هم داشتم.
02:45
Did you use an instant messaging service?
52
165110
1640
آیا از سرویس پیام رسانی فوری استفاده کردید؟
02:46
Michael: Yeah.
53
166750
1050
مایکل: آره.
02:47
AIM.
54
167800
1000
هدف.
02:48
Alisha: Yeah, AIM.
55
168800
1090
علیشا: آره، AIM.
02:49
So, this was before--maybe I think cell phones were becoming more and more common but, at
56
169890
5340
بنابراین، این قبلاً بود - شاید فکر می‌کنم تلفن‌های همراه بیشتر و بیشتر رایج می‌شدند، اما،
02:55
least in my case, I didn't get a cell phone--a mobile phone for my own personal use until
57
175230
7100
حداقل در مورد من، من یک تلفن همراه نگرفتم - یک تلفن همراه برای استفاده شخصی خودم تا
03:02
high schoolish maybe, I don't remember, till maybe 17 or so.
58
182330
4720
دوران دبیرستان، شاید. یادت نره، شاید تا 17 یا بیشتر.
03:07
I didn't need one, really.
59
187050
2360
من واقعا به یکی نیاز نداشتم
03:09
But, to talk to—who did I talk to?
60
189410
2980
اما برای صحبت با چه کسی صحبت کردم؟
03:12
To talk to my friends, I suppose, I don't know.
61
192390
3040
برای صحبت با دوستانم، فکر می کنم، نمی دانم.
03:15
I used Instant Messenger to talk to people in other parts of the world.
62
195430
3650
من از مسنجر فوری برای صحبت با مردم در سایر نقاط جهان استفاده کردم.
03:19
I would have a pen pal in a different country, or I remember I exchanged music a lot with
63
199080
4750
من دوست قلمی در کشور دیگری خواهم داشت، یا یادم می‌آید که
03:23
a guy who lived in a different part of the United States.
64
203830
3860
با مردی که در قسمت دیگری از ایالات متحده زندگی می‌کرد، موسیقی زیادی رد و بدل می‌کردم .
03:27
I don't remember where he was from.
65
207690
1690
یادم نیست اهل کجا بود.
03:29
That’s true.
66
209380
1110
درست است.
03:30
This is a true story.
67
210490
2790
این یک داستان واقعی است.
03:33
He sent me Muse, I remember that guy, and I liked it.
68
213280
3080
او برای من میوز فرستاد، من آن پسر را به یاد دارم و از آن خوشم آمد.
03:36
Michael: Secretly, a 40-year-old guy in his basement.
69
216360
3990
مایکل: مخفیانه، یک مرد 40 ساله در زیرزمین خود.
03:40
“Electronic and Hip-hop Acceptance.”
70
220350
2610
” پذیرش الکترونیک و هیپ هاپ ”
03:42
So, for me I remember for the longest time, we made fun of this stuff.
71
222960
4740
بنابراین، برای من به یاد دارم که برای طولانی ترین زمان، ما این چیزها را مسخره می کردیم.
03:47
We would say there was a stupid phrase that everyone said, “Rap is only one letter away
72
227700
6230
ما می گوییم یک جمله احمقانه بود که همه می گفتند: "رپ فقط یک حرف با مزخرف فاصله دارد
03:53
from crap.
73
233930
1070
.
03:55
That's how you know it's bad.”
74
235000
1780
اینطوری میدونی که بد است.»
03:56
Or like, “The electronic music, anybody can make that music because it's just a computer,
75
236780
5350
یا مانند: «موسیقی الکترونیک، هر کسی می‌تواند آن موسیقی را بسازد، زیرا فقط یک رایانه است،
04:02
there's no skill.
76
242130
1330
هیچ مهارتی وجود ندارد.
04:03
[beatboxed] Man I hate…”
77
243460
1350
[بیت باکس] مردی که از آن متنفرم…”
04:04
We would all say that kind of stuff for a lot of kids did.
78
244810
3009
همه ما می گوییم که این چیزها برای بسیاری از بچه ها انجام می شود.
04:07
And right around that, that's when people slowly, one-by-one started to convert and
79
247819
3661
و درست در همین حوالی، آن زمان بود که مردم به آرامی، یک به یک شروع به تبدیل شدن کردند
04:11
it became more and more mainstream to where a lot of the famous artists.
80
251480
3560
و بیشتر و بیشتر به جریان اصلی بسیاری از هنرمندان مشهور تبدیل شد.
04:15
It just became like everyone loved it.
81
255040
2030
این طوری شد که همه آن را دوست داشتند.
04:17
I think by the end of the 2000s, it was anybody and everybody, any demographic loved electronic
82
257070
5940
فکر می‌کنم تا پایان دهه 2000، همه و همه، هر جمعیتی، الکترونیک
04:23
and hip-hop.
83
263010
1000
و هیپ‌هاپ را دوست داشتند.
04:24
It became a very popular thing.
84
264010
1190
این یک چیز بسیار محبوب شد.
04:25
Alisha: Yeah, maybe so.
85
265200
2340
علیشا: آره، شاید اینطور باشه.
04:27
Hip-hop really gained momentum there and early 2000s mid- 2000s, didn't it?
86
267540
9030
هیپ هاپ واقعاً در آنجا و اوایل دهه 2000 اواسط دهه 2000 شتاب گرفت، اینطور نیست؟
04:36
Because up until then, it was kind of sweet, pop almost or rock music was really popular.
87
276570
6990
چون تا آن زمان به نوعی شیرین بود، موسیقی پاپ تقریباً یا راک واقعاً محبوب بود.
04:43
But, yeah, electronic and grunge, too.
88
283560
3010
اما، بله، الکترونیک و گرانج نیز.
04:46
Grunge was a thing like Nirvana.
89
286570
1940
گرانج چیزی شبیه نیروانا بود.
04:48
Nirvana was big in the 90s, no late 80s maybe.
90
288510
4140
نیروانا در دهه 90، شاید در اواخر دهه 80، بزرگ بود.
04:52
Wait.
91
292650
1000
صبر کن.
04:53
When was Nirvana popular?
92
293650
1000
نیروانا چه زمانی محبوب شد؟
04:54
Michael: Yeah, it was ‘90s.
93
294650
1100
مایکل: بله، دهه 90 بود.
04:55
But I don't remember exactly.
94
295750
1550
ولی دقیقا یادم نیست
04:57
I mean he was gone by the end of the ‘90s.
95
297300
4619
منظورم این است که او در اواخر دهه 90 رفته بود.
05:01
Alisha: So, then, rock was really popular.
96
301919
1811
علیشاه: پس، راک واقعاً محبوب بود.
05:03
I feel like rock was very, very mainstream.
97
303730
2160
من احساس می کنم راک بسیار بسیار جریان اصلی بود.
05:05
Country as well, country-western was big.
98
305890
1340
کشور نیز، کشور وسترن بزرگ بود.
05:07
But, I think, you're right, hip-hop really gained a lot of momentum there, late ‘90s
99
307230
5950
اما، من فکر می کنم، شما درست می گویید، هیپ هاپ واقعاً در آنجا، اواخر دهه 90
05:13
early 2000s or so.
100
313180
1000
اوایل دهه 2000 یا بیشتر، شتاب زیادی به دست آورد.
05:14
And electronic, too.
101
314180
2110
و الکترونیکی نیز.
05:16
Okay, my next item is “Harry Potter.”
102
316290
7420
خوب، آیتم بعدی من "هری پاتر" است.
05:23
Harry Potter finished in the late 2000s.
103
323710
6870
هری پاتر در اواخر دهه 2000 به پایان رسید.
05:30
Harry Potter was a huge, huge series and I think it was really important – not even
104
330580
5950
هری پاتر یک سریال عظیم و عظیم بود و من فکر می‌کنم واقعاً مهم بود – نه حتی
05:36
so much because of the story, of course, the story is widely known around the world by
105
336530
3850
به خاطر داستان، البته، داستان در این مقطع زمانی در سراسر جهان شناخته شده
05:40
this point in time.
106
340380
1000
است.
05:41
But, I think it was really important because I think it got people reading.
107
341380
4980
اما، فکر می‌کنم واقعاً مهم بود، زیرا فکر می‌کنم مردم را به خواندن واداشت.
05:46
Young people, adolescents, older people.
108
346360
2750
جوانان، نوجوانان، افراد مسن.
05:49
it was one of those stories that could be enjoyed by anybody, any age group.
109
349110
5420
این یکی از آن داستان هایی بود که هر کس، هر گروه سنی می توانست از آن لذت ببرد.
05:54
I was super into Harry Potter.
110
354530
2110
من فوق العاده عاشق هری پاتر بودم.
05:56
I loved reading fantasy books and at any rate.
111
356640
3690
من عاشق خواندن کتاب های فانتزی و به هر حال بودم.
06:00
But, Harry Potter, I think was really popular, was really fun.
112
360330
7050
اما، هری پاتر، من فکر می کنم واقعا محبوب بود، واقعا سرگرم کننده بود.
06:07
It was one of those things that kids could enjoy and parents didn't have to worry about.
113
367380
4569
این یکی از آن چیزهایی بود که بچه ها می توانستند از آن لذت ببرند و والدین نیازی به نگرانی در مورد آن نداشتند.
06:11
I don't think it was like the kids were reading something scandalous or whatever.
114
371949
3621
فکر نمی‌کنم اینطور باشد که بچه‌ها چیزی رسوا یا هر چیز دیگری می‌خوانند.
06:15
It's just this sort of heartwarming fantasy story about a couple of kids growing up together
115
375570
4710
این فقط یک نوع داستان فانتزی دلگرم کننده در مورد چند کودک است که
06:20
in this strange situation.
116
380280
1450
در این موقعیت عجیب با هم بزرگ می شوند.
06:21
Did you ever read Harry Potter?
117
381730
1409
آیا تا به حال هری پاتر را خوانده اید؟
06:23
Michael: Yeah, I read a little bit of it.
118
383139
2261
مایکل: آره، من کمی از آن را خواندم.
06:25
I remember mainly watching the movies.
119
385400
1660
من به یاد دارم که عمدتا فیلم ها را تماشا می کردم.
06:27
But, I remember two things about that.
120
387060
1860
اما، من دو چیز در مورد آن به یاد دارم.
06:28
I think it's funny you said it's heartwarming and I think most people agree with that.
121
388920
3380
فکر می کنم خنده دار است که گفتی دلچسب است و فکر می کنم اکثر مردم با آن موافق هستند.
06:32
but I remember there was a small group of people who protested and said it celebrated
122
392300
4750
اما به یاد دارم که گروه کوچکی از مردم اعتراض کردند و گفتند که جادوگری را جشن می
06:37
witchcraft and it's not religious and a good Christian shouldn't read Harry Potter.
123
397050
3960
گیرد و مذهبی نیست و یک مسیحی خوب نباید هری پاتر را بخواند.
06:41
And then the second thing is, I remember that it was number one, I don't know exactly, don't
124
401010
5200
و بعد دومین مورد این است که یادم می آید که شماره یک بود، دقیقاً نمی دانم،
06:46
quote me on this.
125
406210
1000
در این مورد از من نقل قول نکنید.
06:47
But, I remember it was really high for adults on Amazon.com and children.
126
407210
4239
اما، من به یاد دارم که برای بزرگسالان در Amazon.com و کودکان واقعاً بالا بود.
06:51
It was like a best-seller for both adults and children, and that was kind of a first.
127
411449
3641
مثل یک پرفروش برای بزرگسالان و کودکان بود، و این برای اولین بار بود.
06:55
I think it's pretty groundbreaking.
128
415090
1900
من فکر می کنم این بسیار پیشگامانه است.
06:56
Alisha: Yeah, I think so.
129
416990
1390
علیشا: آره، فکر می کنم.
06:58
And, I mean, of course, the movies came out and that was a different sort of popularity
130
418380
3460
و البته منظورم این است که فیلم‌ها بیرون آمدند و این یک نوع محبوبیت متفاوت بود
07:01
that happened because of the movies.
131
421840
1280
که به خاطر فیلم‌ها اتفاق افتاد.
07:03
But, I think, having a series of books that could captivate and got into such a huge audience
132
423120
7590
اما، من فکر می‌کنم، داشتن یک سری کتاب که می‌تواند مخاطبان زیادی را مجذوب خود کند و
07:10
interested, it's possible, maybe there's another series or another book that they had a similar
133
430710
7450
علاقه‌مند شود، ممکن است، شاید مجموعه دیگری یا کتاب دیگری وجود داشته باشد که تأثیر مشابهی
07:18
influence.
134
438160
1000
داشته باشد.
07:19
But again, going back to your point about the internet, I think because of the internet,
135
439160
3319
اما باز هم، به نقطه نظر شما در مورد اینترنت برگردیم، فکر می کنم به دلیل اینترنت،
07:22
and because of that exchange of information, Harry Potter had just the perfect timing and
136
442479
3991
و به دلیل آن تبادل اطلاعات، هری پاتر زمان بندی عالی و
07:26
the perfect story for it to just spread like wildfire, meaning it spreads so quickly and
137
446470
5120
داستان عالی برای انتشار آن مانند آتش سوزی داشت، به این معنی که آنقدر گسترش می یابد. سریع و
07:31
with such like ferocity that it was like a super story.
138
451590
5889
با چنان وحشیگری که مثل یک داستان فوق العاده بود.
07:37
Right.
139
457479
1000
درست.
07:38
So, I think Harry Potter was a really, really big part of that time period, from the end
140
458479
5291
بنابراین، من فکر می کنم هری پاتر واقعاً بخش بزرگی از آن دوره زمانی بود، از
07:43
of the ‘90s.
141
463770
1160
اواخر دهه 90.
07:44
But I think it was huge in the early 2000s.
142
464930
3430
اما من فکر می کنم در اوایل دهه 2000 بسیار بزرگ بود.
07:48
Michael: Absolutely.
143
468360
1040
مایکل: قطعا.
07:49
“MySpace”
144
469400
1000
"MySpace"
07:50
Alisha: My gosh.
145
470400
1000
علیشا: خدای من.
07:51
Mic MySpace, that’s for sure.
146
471400
2950
Mic MySpace، مطمئناً.
07:54
This seems like a relic something so old now because websites come and go.
147
474350
6069
اکنون به نظر می رسد که این یک اثر قدیمی است زیرا وب سایت ها می آیند و می روند.
08:00
But MySpace was--for those of you who don't know, you probably do--it was Facebook before
148
480419
6941
اما MySpace بود - برای کسانی از شما که نمی‌دانید، احتمالاً می‌دانید - قبل از
08:07
Facebook.
149
487360
1290
فیس‌بوک فیس‌بوک بود.
08:08
And before MySpace was something a little before my time, but I guess called Friendster.
150
488650
4970
و قبل از MySpace چیزی کمی قبل از زمان من بود، اما حدس می‌زنم Friendster نام داشت.
08:13
And there's all these different websites, these are just different social media.
151
493620
2770
و همه این وب سایت های مختلف وجود دارد، این ها فقط رسانه های اجتماعی متفاوتی هستند.
08:16
But one thing I noticed that was different about MySpace versus Facebook is there's unsaid
152
496390
7640
اما نکته‌ای که متوجه شدم در مورد MySpace با فیس‌بوک متفاوت است، وجود
08:24
internet social etiquette with Facebook.
153
504030
3250
آداب اجتماعی ناگفته اینترنتی در فیس‌بوک است.
08:27
You didn't add strangers on Facebook.
154
507280
2680
شما افراد غریبه را در فیس بوک اضافه نکردید.
08:29
Some people do, it depends on the country, blah, blah, blah.
155
509960
2650
بعضی‌ها این کار را می‌کنند، بستگی به کشور دارد، بلا، بل، بلا.
08:32
But, typically, it was only your close friends, right.
156
512610
2550
اما، معمولا، فقط دوستان نزدیک شما بودند، درست است.
08:35
Whereas, MySpace, I remember meeting just strangers.
157
515160
2270
در حالی که، MySpace، من به یاد دارم که فقط با غریبه ها ملاقات کردم.
08:37
you just go on and see a girl that's cute and you add her and you say, “Hey, what's
158
517430
3280
شما فقط ادامه می دهید و دختری را می بینید که بامزه است و او را اضافه می کنید و می گویید: "هی، چه
08:40
up.
159
520710
1000
خبر.
08:41
I like your pictures.
160
521710
1000
عکساتو دوست دارم.
08:42
You want to meet?”
161
522710
1000
می‌خواهی ملاقات کنیم؟»
08:43
And it was kind of like a chat room thing, it was a weird in-between.
162
523710
2290
و به نوعی شبیه یک اتاق چت بود، در این بین عجیب بود.
08:46
Until it became more of a personal thing, right.
163
526000
3760
تا زمانی که بیشتر به یک موضوع شخصی تبدیل شد، درست است.
08:49
Alisha: Right.
164
529760
1000
علیشاه: درسته.
08:50
Michael: My Facebook wall or whatever versus—
165
530760
1790
مایکل: دیوار فیس بوک من یا هر چیز دیگری در مقابل-
08:52
Alisha: Well, Facebook initially started out of-- it was from college actually.
166
532550
5790
آلیشا: خوب، فیس بوک در ابتدا شروع به کار کرد -- در واقع از دانشگاه بود.
08:58
When you went to college, a lot of colleges would have something, a physical book called
167
538340
4390
وقتی به کالج می رفتید، بسیاری از کالج ها چیزی داشتند، یک کتاب فیزیکی به
09:02
a Facebook to my understanding.
168
542730
2109
نام فیس بوک برای درک من.
09:04
And, it was like a yearbook, but before you started the year, so you could see who your
169
544839
6111
و، مثل یک سالنامه بود، اما قبل از شروع سال، تا بتوانید ببینید همکلاسی هایتان چه کسانی هستند
09:10
classmates were.
170
550950
1110
.
09:12
I think that was what the deal was.
171
552060
2040
فکر می‌کنم معامله همین بود.
09:14
And, initially, when Facebook started, you had to have a college, a university email
172
554100
5200
و در ابتدا، زمانی که فیس بوک شروع به کار کرد ، برای پیوستن به فیس بوک باید یک کالج، یک آدرس ایمیل دانشگاه داشته باشید
09:19
address in order to join Facebook.
173
559300
1460
.
09:20
So, at first, it was only college students who could participate in Facebook.
174
560760
4190
بنابراین، در ابتدا، فقط دانشجویان کالج بودند که می توانستند در فیس بوک شرکت کنند.
09:24
And then, it became open to the public.
175
564950
1520
و سپس برای عموم آزاد شد.
09:26
Now, of course, Facebook is popular all over the world.
176
566470
3570
در حال حاضر، البته، فیس بوک در سراسر جهان محبوب است.
09:30
Okay, so those are a few things that we thought were cool in the ‘00s from the year 2000
177
570040
3930
خوب، پس اینها چند چیز هستند که فکر می کردیم در دهه 00 از سال 2000
09:33
to 2010.
178
573970
1559
تا 2010
09:35
What was cool for you in your country?
179
575529
1991
جالب بودند. چه چیزی برای شما در کشورتان جالب بود؟
09:37
I'm really actually kind of curious to hear.
180
577520
2470
من واقعاً به نوعی کنجکاو هستم که بشنوم.
09:39
I mean these are things that were big in America, but I have no idea of what was--well, not
181
579990
5670
منظورم این است که اینها چیزهایی هستند که در آمریکا بزرگ بودند، اما من هیچ ایده ای از آنچه بود ندارم - خوب،
09:45
no idea but I have very little concept of what was interesting in other countries at
182
585660
4310
هیچ ایده ای ندارم، اما تصور بسیار کمی از آنچه در کشورهای دیگر در
09:49
this time in history.
183
589970
1559
این برهه از تاریخ جالب بود، ندارم.
09:51
So, please share, if you have something that you thought was really, really outstanding
184
591529
4081
بنابراین، لطفا به اشتراک بگذارید، اگر چیزی دارید که فکر می کردید از این زمان واقعاً، واقعاً برجسته
09:55
from this time.
185
595610
2340
بود.
09:57
That's all for us today.
186
597950
1800
این همه برای ما امروز است.
09:59
Thanks very much for watching.
187
599750
1560
خیلی ممنون که تماشا کردید
10:01
Please be sure to subscribe to our channel if you haven't already, and we'll see you
188
601310
3390
لطفاً اگر قبلاً عضو کانال ما نشده اید حتماً عضو شوید و دفعه بعد دوباره شما را خواهیم دید
10:04
again next time. Bye!
189
604700
1840
. خدا حافظ!

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7