English Topics - Cool in the 00's

11,594 views ・ 2016-06-10

Learn English with EnglishClass101.com


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Alisha: Hi everybody! Welcome back to English Topics. My name is Alisha, and I'm here with...
0
160
4380
Alisha: Hola a todos! Bienvenido de nuevo a Temas en inglés. Mi nombre es Alisha, y estoy aquí con...
00:04
Michael: Michael. Hello!
1
4540
1440
Michael: Michael. ¡Hola!
00:05
Alisha: Today, we're going to be talking about “Things that were Cool in the 00s.”
2
5980
3660
Alisha: Hoy vamos a hablar sobre "Cosas que eran geniales en los años 2000".
00:09
The 00s refers to from the year 2000 to the year 2010.
3
9640
4670
Los 00 se refieren desde el año 2000 hasta el año 2010.
00:14
So, let's discuss the things that we thought were cool in this period of time.
4
14310
5910
Entonces, analicemos las cosas que pensamos que eran geniales en este período de tiempo.
00:20
My first item is “boy bands.”
5
20220
1000
Mi primer artículo es "boy bands".
00:21
Boy bands as a junior high school student during the early 2000s to mid 2000ish years,
6
21220
12190
Bandas de chicos como estudiante de secundaria desde principios de la década de 2000 hasta mediados de los años 2000,
00:33
I was very loyal to one boy band in particular.
7
33410
4280
yo era muy leal a una banda de chicos en particular.
00:37
If you recall, during this period of time in America, there were a few boy bands.
8
37690
3980
Si recuerdan, durante este período de tiempo en Estados Unidos, hubo algunas bandas de chicos.
00:41
There was NSYNC, there were the Backstreet Boys.
9
41670
3050
Estaba NSYNC, estaban los Backstreet Boys.
00:44
My personal favorite was Hanson.
10
44720
2550
Mi favorito personal era Hanson.
00:47
I really had my walls just covered in Hanson posters.
11
47270
3250
Realmente tenía mis paredes cubiertas con carteles de Hanson.
00:50
That was a big thing for me.
12
50520
3210
Eso fue algo grande para mí.
00:53
Did boy bands factor into your adolescence at all?
13
53730
3730
¿Las bandas de chicos influyeron en tu adolescencia?
00:57
Michael: Yes and no, again, I had three older brothers to punch me and say, “Hey, don't
14
57460
6310
Michael: Sí y no, de nuevo, tenía tres hermanos mayores que me golpeaban y me decían: “Oye, no
01:03
listen to boy bands.
15
63770
1000
escuches bandas de chicos.
01:04
Boy bands are for losers.
16
64770
1000
Las bandas de chicos son para perdedores.
01:05
Don't be a loser.”
17
65770
1550
No seas un perdedor.
01:07
So, I never got into it, but I definitely knew that was a thing.
18
67320
2689
Entonces, nunca me metí en eso, pero definitivamente sabía que era una cosa.
01:10
You would see the binders in school and they're really shiny, laminated, maybe, 98 degrees,
19
70009
6380
Verías las carpetas en la escuela y son realmente brillantes, laminadas, tal vez, 98 grados,
01:16
this and that.
20
76389
1000
esto y aquello.
01:17
So, speaking of music, I think this one's pretty good is “Napster,” and this was
21
77389
5330
Entonces, hablando de música, creo que este es bastante bueno, "Napster", y fue
01:22
right before 2000.
22
82719
2241
justo antes del
01:24
It started I think ‘99 and got in a lot of trouble.
23
84960
5579
2000. Empezó, creo, en el 99 y se metió en muchos problemas.
01:30
The owner got in a lot of trouble.
24
90539
1440
El dueño se metió en muchos problemas.
01:31
It's been that first peer-to-peer sharing, they call it.
25
91979
2741
Ha sido el primer intercambio de igual a igual, lo llaman.
01:34
So, people peers and you share it, so I send you a file directly.
26
94720
4780
Entonces, la gente los compañeros y lo compartes, así que te envío un archivo directamente.
01:39
That was the first time that came out.
27
99500
2479
Esa fue la primera vez que salió.
01:41
So, I remember a lot of people didn't think about the moral implications.
28
101979
3820
Entonces, recuerdo que mucha gente no pensó en las implicaciones morales.
01:45
Is this illegal, is this bad, the internet was starting to bubble up and become really
29
105799
5090
¿Es esto ilegal? ¿Es esto malo? Internet estaba empezando a burbujear y se estaba volviendo muy
01:50
popular.
30
110889
1000
popular.
01:51
So, I remember my relatives and friends, everyone did it until all the sudden they said, “Whoa,
31
111889
4201
Entonces, recuerdo a mis familiares y amigos, todos lo hacían hasta que de repente dijeron: “Vaya,
01:56
you're stealing music.
32
116090
1000
estás robando música.
01:57
Don't do it.”
33
117090
1000
No lo hagas.
01:58
There were a couple people got arrested, fined millions of dollars and stuff.
34
118090
3169
Hubo un par de personas arrestadas, multadas con millones de dólares y esas cosas.
02:01
So, they started to die out and the new ones came.
35
121259
2470
Entonces, comenzaron a desaparecer y llegaron los nuevos .
02:03
So, for me, I think after Napster, Kazaa, and LimeWire.
36
123729
2810
Entonces, para mí, creo que después de Napster, Kazaa y LimeWire.
02:06
there are all these different programs and a million.
37
126539
3871
hay todos estos programas diferentes y un millón.
02:10
Basically, it was before torrent and all that.
38
130410
2410
Básicamente, fue antes de torrent y todo eso.
02:12
Alisha: Yeah, that’s a great point though because those sorts of peer-to-peer applications
39
132820
4780
Alisha: Sí, ese es un gran punto porque ese tipo de aplicaciones punto a punto
02:17
really did change media.
40
137600
2260
realmente cambiaron los medios.
02:19
That's huge.
41
139860
1110
Eso es enorme.
02:20
Good one.
42
140970
1000
bueno
02:21
I like that topic.
43
141970
1000
me gusta ese tema
02:22
Wow, okay.
44
142970
1000
Vaya, está bien.
02:23
Nice one.
45
143970
1000
Buena esa.
02:24
I guess I'll go on to the next one for me, this is also media-related.
46
144970
3850
Supongo que pasaré al siguiente por mí, esto también está relacionado con los medios.
02:28
This is something I think probably most teens in our generation used at some point in time
47
148820
5220
Esto es algo que creo que probablemente la mayoría de los adolescentes de nuestra generación usaron en algún momento
02:34
and it’s “Instant Messenger.”
48
154040
1510
y es "Mensajería instantánea".
02:35
Instant Messenger, I was partial.
49
155550
2040
Instant Messenger, yo era parcial.
02:37
Me, I like to use AOL Instant Messenger, A-I-M.
50
157590
3640
A mí me gusta usar AOL Instant Messenger, A-I-M.
02:41
I also had MSN Instant Messenger.
51
161230
3880
También tenía MSN Instant Messenger.
02:45
Did you use an instant messaging service?
52
165110
1640
¿Usaste un servicio de mensajería instantánea?
02:46
Michael: Yeah.
53
166750
1050
miguel: si
02:47
AIM.
54
167800
1000
APUNTAR.
02:48
Alisha: Yeah, AIM.
55
168800
1090
Alisha: Sí, AIM.
02:49
So, this was before--maybe I think cell phones were becoming more and more common but, at
56
169890
5340
Entonces, esto fue antes, tal vez creo que los teléfonos celulares se estaban volviendo cada vez más comunes, pero, al
02:55
least in my case, I didn't get a cell phone--a mobile phone for my own personal use until
57
175230
7100
menos en mi caso, no obtuve un teléfono celular, un teléfono móvil para mi uso personal hasta la
03:02
high schoolish maybe, I don't remember, till maybe 17 or so.
58
182330
4720
escuela secundaria, tal vez, yo no recuerdo, hasta tal vez 17 o así.
03:07
I didn't need one, really.
59
187050
2360
No necesitaba uno, de verdad.
03:09
But, to talk to—who did I talk to?
60
189410
2980
Pero, para hablar con, ¿con quién hablé?
03:12
To talk to my friends, I suppose, I don't know.
61
192390
3040
Para hablar con mis amigos, supongo, no sé.
03:15
I used Instant Messenger to talk to people in other parts of the world.
62
195430
3650
Usé Instant Messenger para hablar con personas en otras partes del mundo.
03:19
I would have a pen pal in a different country, or I remember I exchanged music a lot with
63
199080
4750
Tendría un amigo por correspondencia en un país diferente, o recuerdo que intercambié mucho música con
03:23
a guy who lived in a different part of the United States.
64
203830
3860
un chico que vivía en una parte diferente de los Estados Unidos.
03:27
I don't remember where he was from.
65
207690
1690
No recuerdo de dónde era.
03:29
That’s true.
66
209380
1110
Es verdad.
03:30
This is a true story.
67
210490
2790
Esta es una historia real.
03:33
He sent me Muse, I remember that guy, and I liked it.
68
213280
3080
Me envió Muse, recuerdo a ese tipo, y me gustó.
03:36
Michael: Secretly, a 40-year-old guy in his basement.
69
216360
3990
Michael: En secreto, un tipo de 40 años en su sótano.
03:40
“Electronic and Hip-hop Acceptance.”
70
220350
2610
"Aceptación electrónica y hip-hop".
03:42
So, for me I remember for the longest time, we made fun of this stuff.
71
222960
4740
Entonces, para mí, lo recuerdo durante mucho tiempo, nos burlamos de estas cosas.
03:47
We would say there was a stupid phrase that everyone said, “Rap is only one letter away
72
227700
6230
Diríamos que hubo una frase estúpida que todo el mundo dijo: “El rap está a solo una letra
03:53
from crap.
73
233930
1070
de la basura.
03:55
That's how you know it's bad.”
74
235000
1780
Así es como sabes que es malo.
03:56
Or like, “The electronic music, anybody can make that music because it's just a computer,
75
236780
5350
O como, “La música electrónica, cualquiera puede hacer esa música porque es solo una computadora,
04:02
there's no skill.
76
242130
1330
no hay habilidad.
04:03
[beatboxed] Man I hate…”
77
243460
1350
[beatboxed] Hombre, odio…”
04:04
We would all say that kind of stuff for a lot of kids did.
78
244810
3009
Todos diríamos que ese tipo de cosas para muchos niños lo hacían.
04:07
And right around that, that's when people slowly, one-by-one started to convert and
79
247819
3661
Y alrededor de eso, fue cuando la gente lentamente, uno por uno, comenzó a convertirse y
04:11
it became more and more mainstream to where a lot of the famous artists.
80
251480
3560
se volvió cada vez más común donde muchos de los artistas famosos.
04:15
It just became like everyone loved it.
81
255040
2030
Simplemente se volvió como si a todos les encantara.
04:17
I think by the end of the 2000s, it was anybody and everybody, any demographic loved electronic
82
257070
5940
Creo que a fines de la década de 2000, todos y cada uno, cualquier grupo demográfico amaba la electrónica
04:23
and hip-hop.
83
263010
1000
y el hip-hop.
04:24
It became a very popular thing.
84
264010
1190
Se convirtió en algo muy popular.
04:25
Alisha: Yeah, maybe so.
85
265200
2340
Alisha: Sí, tal vez sí.
04:27
Hip-hop really gained momentum there and early 2000s mid- 2000s, didn't it?
86
267540
9030
El hip-hop realmente cobró impulso allí y a principios de la década de 2000 a mediados de la década de 2000, ¿no es así?
04:36
Because up until then, it was kind of sweet, pop almost or rock music was really popular.
87
276570
6990
Porque hasta entonces, era un poco dulce, casi pop o la música rock era muy popular.
04:43
But, yeah, electronic and grunge, too.
88
283560
3010
Pero sí, electrónica y grunge también.
04:46
Grunge was a thing like Nirvana.
89
286570
1940
El grunge era algo así como Nirvana.
04:48
Nirvana was big in the 90s, no late 80s maybe.
90
288510
4140
Nirvana fue grande en los 90, tal vez no a finales de los 80.
04:52
Wait.
91
292650
1000
Esperar.
04:53
When was Nirvana popular?
92
293650
1000
¿Cuándo fue popular Nirvana?
04:54
Michael: Yeah, it was ‘90s.
93
294650
1100
Michael: Sí, fue en los 90.
04:55
But I don't remember exactly.
94
295750
1550
Pero no recuerdo exactamente.
04:57
I mean he was gone by the end of the ‘90s.
95
297300
4619
Quiero decir que se había ido a finales de los 90.
05:01
Alisha: So, then, rock was really popular.
96
301919
1811
Alisha: Entonces, el rock era muy popular.
05:03
I feel like rock was very, very mainstream.
97
303730
2160
Siento que el rock era muy, muy mainstream.
05:05
Country as well, country-western was big.
98
305890
1340
El country también, el country-western era grande.
05:07
But, I think, you're right, hip-hop really gained a lot of momentum there, late ‘90s
99
307230
5950
Pero creo que tienes razón, el hip-hop ganó mucho impulso allí, a finales de los 90 y
05:13
early 2000s or so.
100
313180
1000
principios de los 2000 más o menos.
05:14
And electronic, too.
101
314180
2110
Y electrónica también.
05:16
Okay, my next item is “Harry Potter.”
102
316290
7420
Bien, mi próximo artículo es "Harry Potter".
05:23
Harry Potter finished in the late 2000s.
103
323710
6870
Harry Potter terminó a finales de la década de 2000.
05:30
Harry Potter was a huge, huge series and I think it was really important – not even
104
330580
5950
Harry Potter fue una serie enorme, enorme y creo que fue realmente importante, ni siquiera
05:36
so much because of the story, of course, the story is widely known around the world by
105
336530
3850
tanto por la historia, por supuesto, la historia es ampliamente conocida en todo el mundo
05:40
this point in time.
106
340380
1000
en este momento.
05:41
But, I think it was really important because I think it got people reading.
107
341380
4980
Pero, creo que fue muy importante porque creo que hizo que la gente leyera.
05:46
Young people, adolescents, older people.
108
346360
2750
Jóvenes, adolescentes, personas mayores.
05:49
it was one of those stories that could be enjoyed by anybody, any age group.
109
349110
5420
era una de esas historias que cualquiera, de cualquier edad, podía disfrutar.
05:54
I was super into Harry Potter.
110
354530
2110
Me gustaba mucho Harry Potter.
05:56
I loved reading fantasy books and at any rate.
111
356640
3690
Me encantaba leer libros de fantasía y en todo caso.
06:00
But, Harry Potter, I think was really popular, was really fun.
112
360330
7050
Pero, Harry Potter, creo que fue muy popular, fue muy divertido.
06:07
It was one of those things that kids could enjoy and parents didn't have to worry about.
113
367380
4569
Era una de esas cosas que los niños podían disfrutar y los padres no tenían que preocuparse.
06:11
I don't think it was like the kids were reading something scandalous or whatever.
114
371949
3621
No creo que fuera como si los niños estuvieran leyendo algo escandaloso o lo que sea.
06:15
It's just this sort of heartwarming fantasy story about a couple of kids growing up together
115
375570
4710
Es solo este tipo de historia de fantasía conmovedora sobre un par de niños que crecen juntos
06:20
in this strange situation.
116
380280
1450
en esta extraña situación.
06:21
Did you ever read Harry Potter?
117
381730
1409
¿Alguna vez leíste Harry Potter?
06:23
Michael: Yeah, I read a little bit of it.
118
383139
2261
Michael: Sí, leí un poco.
06:25
I remember mainly watching the movies.
119
385400
1660
Recuerdo principalmente ver las películas.
06:27
But, I remember two things about that.
120
387060
1860
Pero, recuerdo dos cosas sobre eso.
06:28
I think it's funny you said it's heartwarming and I think most people agree with that.
121
388920
3380
Creo que es divertido que hayas dicho que es conmovedor y creo que la mayoría de la gente está de acuerdo con eso.
06:32
but I remember there was a small group of people who protested and said it celebrated
122
392300
4750
pero recuerdo que hubo un grupito de gente que protestó y dijo que se celebraba la
06:37
witchcraft and it's not religious and a good Christian shouldn't read Harry Potter.
123
397050
3960
brujería y que no es religioso y que un buen cristiano no debería leer Harry Potter.
06:41
And then the second thing is, I remember that it was number one, I don't know exactly, don't
124
401010
5200
Y luego lo segundo es, recuerdo que fue el número uno, no sé exactamente, no
06:46
quote me on this.
125
406210
1000
me citen en esto.
06:47
But, I remember it was really high for adults on Amazon.com and children.
126
407210
4239
Pero recuerdo que era muy alto para los adultos en Amazon.com y los niños.
06:51
It was like a best-seller for both adults and children, and that was kind of a first.
127
411449
3641
Era como un éxito de ventas tanto para adultos como para niños, y eso fue una especie de novedad.
06:55
I think it's pretty groundbreaking.
128
415090
1900
Creo que es bastante innovador.
06:56
Alisha: Yeah, I think so.
129
416990
1390
Alisha: Sí, creo que sí.
06:58
And, I mean, of course, the movies came out and that was a different sort of popularity
130
418380
3460
Y, quiero decir, por supuesto, las películas salieron y ese fue un tipo diferente de popularidad
07:01
that happened because of the movies.
131
421840
1280
que sucedió debido a las películas.
07:03
But, I think, having a series of books that could captivate and got into such a huge audience
132
423120
7590
Pero creo que tener una serie de libros que pudiera cautivar y llegar a interesar a una audiencia tan grande
07:10
interested, it's possible, maybe there's another series or another book that they had a similar
133
430710
7450
, es posible, tal vez haya otra serie u otro libro que hayan tenido una
07:18
influence.
134
438160
1000
influencia similar.
07:19
But again, going back to your point about the internet, I think because of the internet,
135
439160
3319
Pero de nuevo, volviendo a tu punto sobre Internet, creo que debido a Internet
07:22
and because of that exchange of information, Harry Potter had just the perfect timing and
136
442479
3991
y a ese intercambio de información, Harry Potter tuvo el momento perfecto y
07:26
the perfect story for it to just spread like wildfire, meaning it spreads so quickly and
137
446470
5120
la historia perfecta para que se extendiera como un reguero de pólvora, lo que significa que se propaga tanto rápidamente y
07:31
with such like ferocity that it was like a super story.
138
451590
5889
con tal ferocidad que era como una súper historia.
07:37
Right.
139
457479
1000
Derecho.
07:38
So, I think Harry Potter was a really, really big part of that time period, from the end
140
458479
5291
Entonces, creo que Harry Potter fue una parte muy, muy importante de ese período de tiempo, desde finales
07:43
of the ‘90s.
141
463770
1160
de los años 90.
07:44
But I think it was huge in the early 2000s.
142
464930
3430
Pero creo que fue enorme a principios de la década de 2000.
07:48
Michael: Absolutely.
143
468360
1040
Miguel: Absolutamente.
07:49
“MySpace”
144
469400
1000
“MySpace”
07:50
Alisha: My gosh.
145
470400
1000
Alisha: Dios mío.
07:51
Mic MySpace, that’s for sure.
146
471400
2950
Mic MySpace, eso es seguro.
07:54
This seems like a relic something so old now because websites come and go.
147
474350
6069
Esto parece una reliquia algo tan viejo ahora porque los sitios web van y vienen.
08:00
But MySpace was--for those of you who don't know, you probably do--it was Facebook before
148
480419
6941
Pero MySpace era, para aquellos de ustedes que no lo saben, probablemente lo saben, era Facebook antes que
08:07
Facebook.
149
487360
1290
Facebook.
08:08
And before MySpace was something a little before my time, but I guess called Friendster.
150
488650
4970
Y antes de MySpace había algo un poco antes de mi tiempo, pero supongo que se llamaba Friendster.
08:13
And there's all these different websites, these are just different social media.
151
493620
2770
Y están todos estos sitios web diferentes, estos son solo diferentes redes sociales.
08:16
But one thing I noticed that was different about MySpace versus Facebook is there's unsaid
152
496390
7640
Pero una cosa que noté que era diferente entre MySpace y Facebook es que hay
08:24
internet social etiquette with Facebook.
153
504030
3250
una etiqueta social de Internet no dicha con Facebook.
08:27
You didn't add strangers on Facebook.
154
507280
2680
No agregaste extraños en Facebook.
08:29
Some people do, it depends on the country, blah, blah, blah.
155
509960
2650
Algunas personas lo hacen, depende del país, bla, bla, bla.
08:32
But, typically, it was only your close friends, right.
156
512610
2550
Pero, por lo general, solo eran tus amigos cercanos, ¿ verdad?
08:35
Whereas, MySpace, I remember meeting just strangers.
157
515160
2270
Mientras que, MySpace, recuerdo haber conocido solo a extraños.
08:37
you just go on and see a girl that's cute and you add her and you say, “Hey, what's
158
517430
3280
simplemente continúas y ves a una chica que es linda y la agregas y dices: “Oye, ¿
08:40
up.
159
520710
1000
qué pasa?
08:41
I like your pictures.
160
521710
1000
Me gustan tus fotos.
08:42
You want to meet?”
161
522710
1000
¿Quieres conocer?"
08:43
And it was kind of like a chat room thing, it was a weird in-between.
162
523710
2290
Y fue algo así como una sala de chat , fue un extraño intermedio.
08:46
Until it became more of a personal thing, right.
163
526000
3760
Hasta que se convirtió en algo más personal, ¿ verdad?
08:49
Alisha: Right.
164
529760
1000
Alisha: Correcto.
08:50
Michael: My Facebook wall or whatever versus—
165
530760
1790
Michael: Mi muro de Facebook o lo que sea versus…
08:52
Alisha: Well, Facebook initially started out of-- it was from college actually.
166
532550
5790
Alisha: Bueno, Facebook inicialmente comenzó en … en realidad era en la universidad.
08:58
When you went to college, a lot of colleges would have something, a physical book called
167
538340
4390
Cuando fuiste a la universidad, muchas universidades tenían algo, un libro físico
09:02
a Facebook to my understanding.
168
542730
2109
llamado Facebook, según tengo entendido.
09:04
And, it was like a yearbook, but before you started the year, so you could see who your
169
544839
6111
Y era como un anuario, pero antes de empezar el año, para que pudieras ver quiénes
09:10
classmates were.
170
550950
1110
eran tus compañeros.
09:12
I think that was what the deal was.
171
552060
2040
Creo que ese era el trato.
09:14
And, initially, when Facebook started, you had to have a college, a university email
172
554100
5200
Y, inicialmente, cuando comenzó Facebook, tenías que tener un colegio, una dirección de correo electrónico de la universidad
09:19
address in order to join Facebook.
173
559300
1460
para poder unirte a Facebook.
09:20
So, at first, it was only college students who could participate in Facebook.
174
560760
4190
Entonces, al principio, solo los estudiantes universitarios podían participar en Facebook.
09:24
And then, it became open to the public.
175
564950
1520
Y luego, se abrió al público.
09:26
Now, of course, Facebook is popular all over the world.
176
566470
3570
Ahora, por supuesto, Facebook es popular en todo el mundo.
09:30
Okay, so those are a few things that we thought were cool in the ‘00s from the year 2000
177
570040
3930
Bien, esas son algunas cosas que pensamos que eran geniales en los años 2000 desde el año 2000
09:33
to 2010.
178
573970
1559
hasta el 2010.
09:35
What was cool for you in your country?
179
575529
1991
¿Qué fue genial para ti en tu país?
09:37
I'm really actually kind of curious to hear.
180
577520
2470
Realmente tengo un poco de curiosidad por escuchar.
09:39
I mean these are things that were big in America, but I have no idea of what was--well, not
181
579990
5670
Me refiero a que estas son cosas que fueron importantes en Estados Unidos, pero no tengo idea de lo que fue... bueno, no
09:45
no idea but I have very little concept of what was interesting in other countries at
182
585660
4310
tengo idea, pero tengo muy poco concepto de lo que era interesante en otros países en
09:49
this time in history.
183
589970
1559
este momento de la historia.
09:51
So, please share, if you have something that you thought was really, really outstanding
184
591529
4081
Entonces, comparta, si tiene algo que pensó que era realmente sobresaliente
09:55
from this time.
185
595610
2340
de este momento.
09:57
That's all for us today.
186
597950
1800
Eso es todo para nosotros hoy.
09:59
Thanks very much for watching.
187
599750
1560
Muchas gracias por mirar.
10:01
Please be sure to subscribe to our channel if you haven't already, and we'll see you
188
601310
3390
Asegúrese de suscribirse a nuestro canal si aún no lo ha hecho, y nos vemos la
10:04
again next time. Bye!
189
604700
1840
próxima vez. ¡Adiós!

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7