English Topics - Cool in the 00's

11,594 views ・ 2016-06-10

Learn English with EnglishClass101.com


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Alisha: Hi everybody! Welcome back to English Topics. My name is Alisha, and I'm here with...
0
160
4380
Alisha: Cześć wszystkim! Witamy z powrotem w angielskich tematach. Nazywam się Alisha i jestem tutaj z...
00:04
Michael: Michael. Hello!
1
4540
1440
Michael: Michael. Cześć!
00:05
Alisha: Today, we're going to be talking about “Things that were Cool in the 00s.”
2
5980
3660
Alisha: Dzisiaj będziemy mówić o „rzeczach, które były fajne w latach 00”. Lata
00:09
The 00s refers to from the year 2000 to the year 2010.
3
9640
4670
00. odnoszą się do okresu od 2000 do 2010 roku.
00:14
So, let's discuss the things that we thought were cool in this period of time.
4
14310
5910
Porozmawiajmy więc o rzeczach, które uważaliśmy za fajne w tym okresie.
00:20
My first item is “boy bands.”
5
20220
1000
Moja pierwsza pozycja to „boy bandy”.
00:21
Boy bands as a junior high school student during the early 2000s to mid 2000ish years,
6
21220
12190
Boysbandy Jako uczeń gimnazjum od początku 2000 do połowy 2000 roku,
00:33
I was very loyal to one boy band in particular.
7
33410
4280
byłem szczególnie lojalny wobec jednego boysbandu.
00:37
If you recall, during this period of time in America, there were a few boy bands.
8
37690
3980
Jeśli sobie przypominasz, w tym okresie w Ameryce było kilka boysbandów.
00:41
There was NSYNC, there were the Backstreet Boys.
9
41670
3050
Było NSYNC, byli Backstreet Boys.
00:44
My personal favorite was Hanson.
10
44720
2550
Moim osobistym faworytem był Hanson.
00:47
I really had my walls just covered in Hanson posters.
11
47270
3250
Naprawdę miałem ściany pokryte plakatami Hansona.
00:50
That was a big thing for me.
12
50520
3210
To była dla mnie wielka sprawa.
00:53
Did boy bands factor into your adolescence at all?
13
53730
3730
Czy boysbandy w ogóle miały wpływ na twoje dorastanie ?
00:57
Michael: Yes and no, again, I had three older brothers to punch me and say, “Hey, don't
14
57460
6310
Michael: Tak i nie, znowu miałem trzech starszych braci, którzy mnie uderzyli i powiedzieli: „Hej, nie
01:03
listen to boy bands.
15
63770
1000
słuchaj boysbandów.
01:04
Boy bands are for losers.
16
64770
1000
Boysbandy są dla frajerów.
01:05
Don't be a loser.”
17
65770
1550
Nie bądź przegranym”.
01:07
So, I never got into it, but I definitely knew that was a thing.
18
67320
2689
Więc nigdy się w to nie zagłębiałem, ale zdecydowanie wiedziałem, że to coś.
01:10
You would see the binders in school and they're really shiny, laminated, maybe, 98 degrees,
19
70009
6380
Widziałbyś segregatory w szkole i były naprawdę błyszczące, laminowane, może 98 stopni,
01:16
this and that.
20
76389
1000
to i tamto.
01:17
So, speaking of music, I think this one's pretty good is “Napster,” and this was
21
77389
5330
Tak więc, mówiąc o muzyce, myślę, że całkiem niezły jest „Napster”, a to było
01:22
right before 2000.
22
82719
2241
tuż przed 2000 rokiem.
01:24
It started I think ‘99 and got in a lot of trouble.
23
84960
5579
Zaczęło się chyba w 99 roku i wpadło w spore tarapaty.
01:30
The owner got in a lot of trouble.
24
90539
1440
Właściciel wpakował się w niemałe kłopoty.
01:31
It's been that first peer-to-peer sharing, they call it.
25
91979
2741
Nazywają to pierwszym udostępnianiem peer-to-peer .
01:34
So, people peers and you share it, so I send you a file directly.
26
94720
4780
Więc ludzie są rówieśnikami i udostępniasz to, więc wysyłam ci plik bezpośrednio.
01:39
That was the first time that came out.
27
99500
2479
To był pierwszy raz, który wyszedł.
01:41
So, I remember a lot of people didn't think about the moral implications.
28
101979
3820
Pamiętam więc, że wielu ludzi nie myślało o moralnych implikacjach.
01:45
Is this illegal, is this bad, the internet was starting to bubble up and become really
29
105799
5090
Czy to jest nielegalne, czy to jest złe, Internet zaczął się bulgotać i stał się naprawdę
01:50
popular.
30
110889
1000
popularny.
01:51
So, I remember my relatives and friends, everyone did it until all the sudden they said, “Whoa,
31
111889
4201
Tak więc, pamiętam moich krewnych i przyjaciół, wszyscy to robili, aż nagle powiedzieli: „Wow,
01:56
you're stealing music.
32
116090
1000
kradniesz muzykę.
01:57
Don't do it.”
33
117090
1000
Nie rób tego.
01:58
There were a couple people got arrested, fined millions of dollars and stuff.
34
118090
3169
Kilka osób zostało aresztowanych, ukaranych grzywną w wysokości milionów dolarów i tak dalej.
02:01
So, they started to die out and the new ones came.
35
121259
2470
Więc zaczęli wymierać i pojawiali się nowi.
02:03
So, for me, I think after Napster, Kazaa, and LimeWire.
36
123729
2810
Myślę więc, że po Napsterze, Kazaa i LimeWire.
02:06
there are all these different programs and a million.
37
126539
3871
są wszystkie te różne programy i milion.
02:10
Basically, it was before torrent and all that.
38
130410
2410
Zasadniczo było to przed torrentem i tak dalej.
02:12
Alisha: Yeah, that’s a great point though because those sorts of peer-to-peer applications
39
132820
4780
Alisha: Tak, to świetna uwaga, ponieważ tego rodzaju aplikacje peer-to-peer
02:17
really did change media.
40
137600
2260
naprawdę zmieniły media.
02:19
That's huge.
41
139860
1110
To ogromne.
02:20
Good one.
42
140970
1000
Dobry.
02:21
I like that topic.
43
141970
1000
Lubię ten temat.
02:22
Wow, okay.
44
142970
1000
Wow, dobrze.
02:23
Nice one.
45
143970
1000
Niezłe.
02:24
I guess I'll go on to the next one for me, this is also media-related.
46
144970
3850
Chyba przejdę do następnego dla mnie, to też jest związane z mediami.
02:28
This is something I think probably most teens in our generation used at some point in time
47
148820
5220
Jest to coś, co myślę, że prawdopodobnie większość nastolatków w naszym pokoleniu używało w pewnym momencie
02:34
and it’s “Instant Messenger.”
48
154040
1510
i jest to „Instant Messenger”.
02:35
Instant Messenger, I was partial.
49
155550
2040
Komunikator internetowy, byłem stronniczy.
02:37
Me, I like to use AOL Instant Messenger, A-I-M.
50
157590
3640
Ja lubię używać AOL Instant Messenger, A-I-M.
02:41
I also had MSN Instant Messenger.
51
161230
3880
Miałem też MSN Instant Messenger. Czy
02:45
Did you use an instant messaging service?
52
165110
1640
korzystałeś z usługi czatu?
02:46
Michael: Yeah.
53
166750
1050
Michał: Tak.
02:47
AIM.
54
167800
1000
CEL.
02:48
Alisha: Yeah, AIM.
55
168800
1090
Alisha: Tak, AIM.
02:49
So, this was before--maybe I think cell phones were becoming more and more common but, at
56
169890
5340
Więc to było wcześniej - może wydaje mi się, że telefony komórkowe stawały się coraz bardziej powszechne, ale
02:55
least in my case, I didn't get a cell phone--a mobile phone for my own personal use until
57
175230
7100
przynajmniej w moim przypadku nie dostałem telefonu komórkowego - telefonu komórkowego na własny użytek,
03:02
high schoolish maybe, I don't remember, till maybe 17 or so.
58
182330
4720
chyba do czasów licealnych, ja nie pamiętam, może do 17.
03:07
I didn't need one, really.
59
187050
2360
Nie potrzebowałem go, naprawdę.
03:09
But, to talk to—who did I talk to?
60
189410
2980
Ale żeby porozmawiać – z kim rozmawiałem?
03:12
To talk to my friends, I suppose, I don't know.
61
192390
3040
Porozmawiać z moimi przyjaciółmi, jak sądzę, nie wiem.
03:15
I used Instant Messenger to talk to people in other parts of the world.
62
195430
3650
Korzystałem z komunikatora internetowego, aby rozmawiać z ludźmi w innych częściach świata.
03:19
I would have a pen pal in a different country, or I remember I exchanged music a lot with
63
199080
4750
Miałem kumpla korespondencyjnego w innym kraju lub pamiętam, że często wymieniałem się muzyką z
03:23
a guy who lived in a different part of the United States.
64
203830
3860
facetem, który mieszkał w innej części Stanów Zjednoczonych.
03:27
I don't remember where he was from.
65
207690
1690
Nie pamiętam skąd był.
03:29
That’s true.
66
209380
1110
To prawda.
03:30
This is a true story.
67
210490
2790
To jest prawdziwa historia.
03:33
He sent me Muse, I remember that guy, and I liked it.
68
213280
3080
Przysłał mi Muse, pamiętam tego gościa i podobało mi się.
03:36
Michael: Secretly, a 40-year-old guy in his basement.
69
216360
3990
Michael: Potajemnie, 40-letni facet w swojej piwnicy.
03:40
“Electronic and Hip-hop Acceptance.”
70
220350
2610
„Akceptacja elektroniki i hip-hopu”.
03:42
So, for me I remember for the longest time, we made fun of this stuff.
71
222960
4740
Tak więc, jeśli chodzi o mnie, pamiętam najdłużej, nabijaliśmy się z tych rzeczy.
03:47
We would say there was a stupid phrase that everyone said, “Rap is only one letter away
72
227700
6230
Powiedzielibyśmy, że istnieje głupie zdanie, które wszyscy powtarzają: „Rap jest tylko jedną literą
03:53
from crap.
73
233930
1070
od gówna. Po tym
03:55
That's how you know it's bad.”
74
235000
1780
poznajesz, że jest źle”.
03:56
Or like, “The electronic music, anybody can make that music because it's just a computer,
75
236780
5350
Lub jak: „Muzyka elektroniczna, każdy może ją tworzyć, ponieważ to tylko komputer,
04:02
there's no skill.
76
242130
1330
nie ma umiejętności.
04:03
[beatboxed] Man I hate…”
77
243460
1350
[beatboxed] Człowieku, którego nienawidzę…”
04:04
We would all say that kind of stuff for a lot of kids did.
78
244810
3009
Wszyscy powiedzielibyśmy, że wiele dzieciaków tak robiło. Mniej
04:07
And right around that, that's when people slowly, one-by-one started to convert and
79
247819
3661
więcej w tym czasie ludzie powoli, jeden po drugim zaczęli się nawracać i
04:11
it became more and more mainstream to where a lot of the famous artists.
80
251480
3560
stało się to coraz bardziej mainstreamowe, w którym znalazło się wielu sławnych artystów. Po
04:15
It just became like everyone loved it.
81
255040
2030
prostu stało się tak, jakby wszyscy to uwielbiali.
04:17
I think by the end of the 2000s, it was anybody and everybody, any demographic loved electronic
82
257070
5940
Myślę, że pod koniec 2000 roku był to każdy i każdy, każda grupa demograficzna kochała elektronikę
04:23
and hip-hop.
83
263010
1000
i hip-hop.
04:24
It became a very popular thing.
84
264010
1190
Stało się to bardzo popularną rzeczą.
04:25
Alisha: Yeah, maybe so.
85
265200
2340
Alisha: Tak, może tak.
04:27
Hip-hop really gained momentum there and early 2000s mid- 2000s, didn't it?
86
267540
9030
Hip-hop naprawdę nabrał rozpędu tam i na początku lat 2000, w połowie lat 2000, prawda?
04:36
Because up until then, it was kind of sweet, pop almost or rock music was really popular.
87
276570
6990
Ponieważ do tego czasu było to dość słodkie, prawie popowe lub rockowe było bardzo popularne.
04:43
But, yeah, electronic and grunge, too.
88
283560
3010
Ale tak, elektroniczna i grunge też.
04:46
Grunge was a thing like Nirvana.
89
286570
1940
Grunge był czymś w rodzaju Nirvany.
04:48
Nirvana was big in the 90s, no late 80s maybe.
90
288510
4140
Nirvana była wielka w latach 90., może nie w późnych latach 80.
04:52
Wait.
91
292650
1000
Czekać.
04:53
When was Nirvana popular?
92
293650
1000
Kiedy Nirvana była popularna?
04:54
Michael: Yeah, it was ‘90s.
93
294650
1100
Michael: Tak, to były lata 90.
04:55
But I don't remember exactly.
94
295750
1550
Ale nie pamiętam dokładnie. Mam
04:57
I mean he was gone by the end of the ‘90s.
95
297300
4619
na myśli to, że odszedł pod koniec lat 90.
05:01
Alisha: So, then, rock was really popular.
96
301919
1811
Alisha: Zatem rock był bardzo popularny.
05:03
I feel like rock was very, very mainstream.
97
303730
2160
Czuję, że rock był bardzo, bardzo mainstreamowy.
05:05
Country as well, country-western was big.
98
305890
1340
Country też, country-western był duży.
05:07
But, I think, you're right, hip-hop really gained a lot of momentum there, late ‘90s
99
307230
5950
Ale myślę, że masz rację, hip-hop naprawdę nabrał rozpędu pod koniec lat 90., na
05:13
early 2000s or so.
100
313180
1000
początku XXI wieku.
05:14
And electronic, too.
101
314180
2110
I elektroniczny też.
05:16
Okay, my next item is “Harry Potter.”
102
316290
7420
Dobra, moją następną pozycją jest „Harry Potter”.
05:23
Harry Potter finished in the late 2000s.
103
323710
6870
Harry Potter skończył pod koniec 2000 roku.
05:30
Harry Potter was a huge, huge series and I think it was really important – not even
104
330580
5950
Harry Potter był ogromną, ogromną serią i myślę, że był naprawdę ważny – nawet nie
05:36
so much because of the story, of course, the story is widely known around the world by
105
336530
3850
tak bardzo ze względu na historię, oczywiście, historia jest szeroko znana na całym świecie
05:40
this point in time.
106
340380
1000
w tym momencie.
05:41
But, I think it was really important because I think it got people reading.
107
341380
4980
Ale myślę, że to było naprawdę ważne, ponieważ myślę, że skłoniło ludzi do czytania.
05:46
Young people, adolescents, older people.
108
346360
2750
Młodzież, młodzież, osoby starsze.
05:49
it was one of those stories that could be enjoyed by anybody, any age group.
109
349110
5420
była to jedna z tych historii, które mogą się podobać każdemu, w każdym wieku.
05:54
I was super into Harry Potter.
110
354530
2110
Byłem super w Harrym Potterze.
05:56
I loved reading fantasy books and at any rate.
111
356640
3690
Uwielbiałem czytać książki fantasy iw każdym razie.
06:00
But, Harry Potter, I think was really popular, was really fun.
112
360330
7050
Ale Harry Potter, myślę, że był bardzo popularny, był naprawdę zabawny.
06:07
It was one of those things that kids could enjoy and parents didn't have to worry about.
113
367380
4569
To była jedna z tych rzeczy, z których dzieci mogą się cieszyć, a rodzice nie muszą się o to martwić.
06:11
I don't think it was like the kids were reading something scandalous or whatever.
114
371949
3621
Nie sądzę, żeby to było tak, jakby dzieci czytały coś skandalicznego czy coś.
06:15
It's just this sort of heartwarming fantasy story about a couple of kids growing up together
115
375570
4710
To po prostu taka ciepła opowieść fantasy o dwójce dzieci dorastających razem
06:20
in this strange situation.
116
380280
1450
w tej dziwnej sytuacji. Czy
06:21
Did you ever read Harry Potter?
117
381730
1409
kiedykolwiek czytałeś Harry'ego Pottera?
06:23
Michael: Yeah, I read a little bit of it.
118
383139
2261
Michael: Tak, trochę o tym czytałem.
06:25
I remember mainly watching the movies.
119
385400
1660
Pamiętam głównie oglądanie filmów.
06:27
But, I remember two things about that.
120
387060
1860
Ale pamiętam z tego dwie rzeczy.
06:28
I think it's funny you said it's heartwarming and I think most people agree with that.
121
388920
3380
Myślę, że to zabawne, że powiedziałeś, że to chwyta za serce i myślę, że większość ludzi się z tym zgodzi.
06:32
but I remember there was a small group of people who protested and said it celebrated
122
392300
4750
ale pamiętam, że była mała grupa ludzi, którzy protestowali i powiedzieli, że to celebruje
06:37
witchcraft and it's not religious and a good Christian shouldn't read Harry Potter.
123
397050
3960
czary i nie jest religijne, a dobry chrześcijanin nie powinien czytać Harry'ego Pottera.
06:41
And then the second thing is, I remember that it was number one, I don't know exactly, don't
124
401010
5200
A drugą rzeczą jest to, że pamiętam, że to był numer jeden, nie wiem dokładnie, nie
06:46
quote me on this.
125
406210
1000
cytuj mnie w tej sprawie.
06:47
But, I remember it was really high for adults on Amazon.com and children.
126
407210
4239
Ale pamiętam, że było naprawdę wysokie dla dorosłych na Amazon.com i dla dzieci.
06:51
It was like a best-seller for both adults and children, and that was kind of a first.
127
411449
3641
To było jak bestseller zarówno dla dorosłych, jak i dla dzieci, a to był swego rodzaju pierwszy raz.
06:55
I think it's pretty groundbreaking.
128
415090
1900
Myślę, że to całkiem przełomowe.
06:56
Alisha: Yeah, I think so.
129
416990
1390
Alisha: Tak, myślę, że tak.
06:58
And, I mean, of course, the movies came out and that was a different sort of popularity
130
418380
3460
I mam na myśli, oczywiście, filmy, które wyszły i był to inny rodzaj popularności,
07:01
that happened because of the movies.
131
421840
1280
który nastąpił dzięki filmom.
07:03
But, I think, having a series of books that could captivate and got into such a huge audience
132
423120
7590
Ale myślę, że mając serię książek, które mogłyby urzec i zainteresować tak ogromną publiczność
07:10
interested, it's possible, maybe there's another series or another book that they had a similar
133
430710
7450
, jest to możliwe, może jest inna seria lub inna książka, na którą miały podobny
07:18
influence.
134
438160
1000
wpływ.
07:19
But again, going back to your point about the internet, I think because of the internet,
135
439160
3319
Ale znowu, wracając do twojej uwagi o Internecie, myślę, że dzięki internetowi
07:22
and because of that exchange of information, Harry Potter had just the perfect timing and
136
442479
3991
i dzięki tej wymianie informacji Harry Potter miał idealny moment i
07:26
the perfect story for it to just spread like wildfire, meaning it spreads so quickly and
137
446470
5120
idealną historię, aby rozprzestrzeniła się jak pożar, co oznacza, że ​​rozprzestrzenia się tak szybko
07:31
with such like ferocity that it was like a super story.
138
451590
5889
iz taką zaciekłością, że to było jak super historia.
07:37
Right.
139
457479
1000
Prawidłowy.
07:38
So, I think Harry Potter was a really, really big part of that time period, from the end
140
458479
5291
Myślę więc, że Harry Potter był naprawdę dużą częścią tego okresu, od końca lat
07:43
of the ‘90s.
141
463770
1160
90.
07:44
But I think it was huge in the early 2000s.
142
464930
3430
Ale myślę, że na początku 2000 roku był ogromny.
07:48
Michael: Absolutely.
143
468360
1040
Michał: Absolutnie.
07:49
“MySpace”
144
469400
1000
„MySpace”
07:50
Alisha: My gosh.
145
470400
1000
Alisha: Mój Boże.
07:51
Mic MySpace, that’s for sure.
146
471400
2950
Mic MySpace, to na pewno.
07:54
This seems like a relic something so old now because websites come and go.
147
474350
6069
Wygląda to na relikt, coś tak starego, ponieważ strony internetowe pojawiają się i znikają.
08:00
But MySpace was--for those of you who don't know, you probably do--it was Facebook before
148
480419
6941
Ale MySpace był - dla tych z was, którzy nie wiedzą, prawdopodobnie wiedzą - to był Facebook przed
08:07
Facebook.
149
487360
1290
Facebookiem.
08:08
And before MySpace was something a little before my time, but I guess called Friendster.
150
488650
4970
A zanim MySpace było trochę przed moimi czasami, ale chyba nazywało się Friendster.
08:13
And there's all these different websites, these are just different social media.
151
493620
2770
I są wszystkie te różne strony internetowe, to są po prostu różne media społecznościowe.
08:16
But one thing I noticed that was different about MySpace versus Facebook is there's unsaid
152
496390
7640
Zauważyłem jednak jedną rzecz, która różniła MySpace od Facebooka, to niewypowiedziana
08:24
internet social etiquette with Facebook.
153
504030
3250
internetowa etykieta społecznościowa na Facebooku.
08:27
You didn't add strangers on Facebook.
154
507280
2680
Nie dodałeś nieznajomych na Facebooku.
08:29
Some people do, it depends on the country, blah, blah, blah.
155
509960
2650
Niektórzy ludzie tak, to zależy od kraju, bla, bla, bla.
08:32
But, typically, it was only your close friends, right.
156
512610
2550
Ale zazwyczaj byli to tylko twoi bliscy przyjaciele, prawda.
08:35
Whereas, MySpace, I remember meeting just strangers.
157
515160
2270
Natomiast MySpace, pamiętam spotkania po prostu nieznajomych.
08:37
you just go on and see a girl that's cute and you add her and you say, “Hey, what's
158
517430
3280
idziesz dalej i widzisz dziewczynę, która jest urocza, dodajesz ją i mówisz: „Hej, co
08:40
up.
159
520710
1000
słychać.
08:41
I like your pictures.
160
521710
1000
Lubię twoje zdjęcia.
08:42
You want to meet?”
161
522710
1000
Chcesz się spotkać?"
08:43
And it was kind of like a chat room thing, it was a weird in-between.
162
523710
2290
I to było trochę jak na czacie, to było dziwne pomiędzy.
08:46
Until it became more of a personal thing, right.
163
526000
3760
Dopóki nie stało się to bardziej sprawą osobistą, prawda.
08:49
Alisha: Right.
164
529760
1000
Alisha: Właśnie.
08:50
Michael: My Facebook wall or whatever versus—
165
530760
1790
Michael: Moja ściana na Facebooku, czy cokolwiek, kontra—
08:52
Alisha: Well, Facebook initially started out of-- it was from college actually.
166
532550
5790
Alisha: Cóż, Facebook początkowo zaczynał od… właściwie od college'u.
08:58
When you went to college, a lot of colleges would have something, a physical book called
167
538340
4390
Kiedy poszedłeś do college'u, wiele college'ów miało coś, fizyczną książkę zwaną
09:02
a Facebook to my understanding.
168
542730
2109
Facebookiem, o ile rozumiem.
09:04
And, it was like a yearbook, but before you started the year, so you could see who your
169
544839
6111
I to było jak księga pamiątkowa, ale zanim zacząłeś rok, więc mogłeś zobaczyć, kim
09:10
classmates were.
170
550950
1110
byli twoi koledzy z klasy.
09:12
I think that was what the deal was.
171
552060
2040
Myślę, że taka była umowa.
09:14
And, initially, when Facebook started, you had to have a college, a university email
172
554100
5200
I początkowo, kiedy powstał Facebook, trzeba było mieć uczelnię, uniwersytecki adres e-mail,
09:19
address in order to join Facebook.
173
559300
1460
aby dołączyć do Facebooka.
09:20
So, at first, it was only college students who could participate in Facebook.
174
560760
4190
Tak więc na początku tylko studenci mogli korzystać z Facebooka.
09:24
And then, it became open to the public.
175
564950
1520
A potem stał się otwarty dla publiczności.
09:26
Now, of course, Facebook is popular all over the world.
176
566470
3570
Teraz oczywiście Facebook jest popularny na całym świecie.
09:30
Okay, so those are a few things that we thought were cool in the ‘00s from the year 2000
177
570040
3930
Dobra, oto kilka rzeczy, które uważaliśmy za fajne w latach 2000-2010.
09:33
to 2010.
178
573970
1559
09:35
What was cool for you in your country?
179
575529
1991
Co było dla ciebie fajne w twoim kraju?
09:37
I'm really actually kind of curious to hear.
180
577520
2470
Jestem naprawdę trochę ciekawy, żeby to usłyszeć.
09:39
I mean these are things that were big in America, but I have no idea of what was--well, not
181
579990
5670
Mam na myśli to, że były to wielkie rzeczy w Ameryce, ale nie mam pojęcia, co było - cóż, nie
09:45
no idea but I have very little concept of what was interesting in other countries at
182
585660
4310
mam pojęcia, ale mam bardzo małe pojęcie o tym, co było interesujące w innych krajach w
09:49
this time in history.
183
589970
1559
tym czasie historycznym.
09:51
So, please share, if you have something that you thought was really, really outstanding
184
591529
4081
Więc podziel się, jeśli masz coś, co Twoim zdaniem było naprawdę wyjątkowe
09:55
from this time.
185
595610
2340
od tego czasu.
09:57
That's all for us today.
186
597950
1800
To wszystko dla nas dzisiaj.
09:59
Thanks very much for watching.
187
599750
1560
Dziękuję bardzo za obejrzenie.
10:01
Please be sure to subscribe to our channel if you haven't already, and we'll see you
188
601310
3390
Pamiętaj, aby zasubskrybować nasz kanał, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, i do zobaczenia
10:04
again next time. Bye!
189
604700
1840
następnym razem. Do widzenia!

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7