English Topics - Cool in the 00's

11,594 views ・ 2016-06-10

Learn English with EnglishClass101.com


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Alisha: Hi everybody! Welcome back to English Topics. My name is Alisha, and I'm here with...
0
160
4380
Alisha: Ciao a tutti! Bentornati a English Topics. Mi chiamo Alisha e sono qui con...
00:04
Michael: Michael. Hello!
1
4540
1440
Michael: Michael. Ciao!
00:05
Alisha: Today, we're going to be talking about “Things that were Cool in the 00s.”
2
5980
3660
Alisha: Oggi parleremo di "Cose che andavano bene negli anni 2000".
00:09
The 00s refers to from the year 2000 to the year 2010.
3
9640
4670
Gli anni 00 si riferiscono dall'anno 2000 all'anno 2010.
00:14
So, let's discuss the things that we thought were cool in this period of time.
4
14310
5910
Quindi, discutiamo delle cose che pensavamo fossero interessanti in questo periodo di tempo. Il
00:20
My first item is “boy bands.”
5
20220
1000
mio primo oggetto sono "boy band".
00:21
Boy bands as a junior high school student during the early 2000s to mid 2000ish years,
6
21220
12190
Boy band come studente delle scuole medie durante i primi anni 2000 fino alla metà degli anni 2000,
00:33
I was very loyal to one boy band in particular.
7
33410
4280
ero molto fedele a una boy band in particolare.
00:37
If you recall, during this period of time in America, there were a few boy bands.
8
37690
3980
Se ricordi, durante questo periodo in America c'erano alcune boy band.
00:41
There was NSYNC, there were the Backstreet Boys.
9
41670
3050
C'erano gli NSYNC, c'erano i Backstreet Boys. Il
00:44
My personal favorite was Hanson.
10
44720
2550
mio preferito era Hanson.
00:47
I really had my walls just covered in Hanson posters.
11
47270
3250
Avevo davvero le pareti ricoperte di poster di Hanson.
00:50
That was a big thing for me.
12
50520
3210
È stata una grande cosa per me. Le
00:53
Did boy bands factor into your adolescence at all?
13
53730
3730
boy band hanno influito sulla tua adolescenza ?
00:57
Michael: Yes and no, again, I had three older brothers to punch me and say, “Hey, don't
14
57460
6310
Michael: Sì e no, di nuovo, ho avuto tre fratelli maggiori che mi hanno preso a pugni e mi hanno detto: “Ehi, non
01:03
listen to boy bands.
15
63770
1000
ascoltare le boy band. Le
01:04
Boy bands are for losers.
16
64770
1000
boy band sono per i perdenti.
01:05
Don't be a loser.”
17
65770
1550
Non essere un perdente.
01:07
So, I never got into it, but I definitely knew that was a thing.
18
67320
2689
Quindi, non ci sono mai entrato, ma sicuramente sapevo che era una cosa.
01:10
You would see the binders in school and they're really shiny, laminated, maybe, 98 degrees,
19
70009
6380
Vedresti i raccoglitori a scuola e sono davvero lucidi, laminati, forse, a 98 gradi,
01:16
this and that.
20
76389
1000
questo e quello.
01:17
So, speaking of music, I think this one's pretty good is “Napster,” and this was
21
77389
5330
Quindi, parlando di musica, penso che questo sia abbastanza buono è "Napster", e questo è stato
01:22
right before 2000.
22
82719
2241
poco prima del 2000. È
01:24
It started I think ‘99 and got in a lot of trouble.
23
84960
5579
iniziato credo nel '99 e ha avuto un sacco di problemi.
01:30
The owner got in a lot of trouble.
24
90539
1440
Il proprietario ha avuto molti problemi.
01:31
It's been that first peer-to-peer sharing, they call it.
25
91979
2741
È stata quella prima condivisione peer-to-peer, la chiamano.
01:34
So, people peers and you share it, so I send you a file directly.
26
94720
4780
Quindi, le persone si confrontano e tu lo condividi, quindi ti invio direttamente un file.
01:39
That was the first time that came out.
27
99500
2479
Quella è stata la prima volta che è uscito.
01:41
So, I remember a lot of people didn't think about the moral implications.
28
101979
3820
Quindi, ricordo che molte persone non pensavano alle implicazioni morali.
01:45
Is this illegal, is this bad, the internet was starting to bubble up and become really
29
105799
5090
È illegale, è così brutto, Internet stava iniziando a ribollire e diventare molto
01:50
popular.
30
110889
1000
popolare.
01:51
So, I remember my relatives and friends, everyone did it until all the sudden they said, “Whoa,
31
111889
4201
Quindi, ricordo i miei parenti e amici, tutti lo hanno fatto fino a quando all'improvviso hanno detto: “Whoa,
01:56
you're stealing music.
32
116090
1000
stai rubando musica.
01:57
Don't do it.”
33
117090
1000
Non farlo.
01:58
There were a couple people got arrested, fined millions of dollars and stuff.
34
118090
3169
Un paio di persone sono state arrestate, multate per milioni di dollari e roba del genere.
02:01
So, they started to die out and the new ones came.
35
121259
2470
Quindi, hanno iniziato a estinguersi e sono arrivati ​​i nuovi.
02:03
So, for me, I think after Napster, Kazaa, and LimeWire.
36
123729
2810
Quindi, per me, penso dopo Napster, Kazaa e LimeWire.
02:06
there are all these different programs and a million.
37
126539
3871
ci sono tutti questi diversi programmi e un milione.
02:10
Basically, it was before torrent and all that.
38
130410
2410
Fondamentalmente, era prima di torrent e tutto il resto.
02:12
Alisha: Yeah, that’s a great point though because those sorts of peer-to-peer applications
39
132820
4780
Alisha: Sì, questo è un ottimo punto però perché quel tipo di applicazioni peer-to-peer
02:17
really did change media.
40
137600
2260
ha davvero cambiato i media.
02:19
That's huge.
41
139860
1110
È enorme.
02:20
Good one.
42
140970
1000
Buono.
02:21
I like that topic.
43
141970
1000
Mi piace quell'argomento. Va
02:22
Wow, okay.
44
142970
1000
bene.
02:23
Nice one.
45
143970
1000
Ben fatto.
02:24
I guess I'll go on to the next one for me, this is also media-related.
46
144970
3850
Immagino che passerò al prossimo per me, anche questo è legato ai media.
02:28
This is something I think probably most teens in our generation used at some point in time
47
148820
5220
Questo è qualcosa che penso che probabilmente la maggior parte degli adolescenti della nostra generazione abbia usato ad un certo punto
02:34
and it’s “Instant Messenger.”
48
154040
1510
ed è "Instant Messenger".
02:35
Instant Messenger, I was partial.
49
155550
2040
Instant Messenger, ero parziale. A
02:37
Me, I like to use AOL Instant Messenger, A-I-M.
50
157590
3640
me piace usare AOL Instant Messenger, A-I-M.
02:41
I also had MSN Instant Messenger.
51
161230
3880
Avevo anche MSN Instant Messenger.
02:45
Did you use an instant messaging service?
52
165110
1640
Hai utilizzato un servizio di messaggistica istantanea?
02:46
Michael: Yeah.
53
166750
1050
Michele: Sì.
02:47
AIM.
54
167800
1000
SCOPO.
02:48
Alisha: Yeah, AIM.
55
168800
1090
Alisha: Sì, AIM.
02:49
So, this was before--maybe I think cell phones were becoming more and more common but, at
56
169890
5340
Quindi, questo era prima... forse penso che i telefoni cellulari stessero diventando sempre più comuni ma,
02:55
least in my case, I didn't get a cell phone--a mobile phone for my own personal use until
57
175230
7100
almeno nel mio caso, non ho avuto un cellulare... un cellulare per uso personale fino al
03:02
high schoolish maybe, I don't remember, till maybe 17 or so.
58
182330
4720
liceo forse, io non ricordo, fino a forse 17 o giù di lì.
03:07
I didn't need one, really.
59
187050
2360
Non ne avevo bisogno, davvero.
03:09
But, to talk to—who did I talk to?
60
189410
2980
Ma, per parlare con... con chi ho parlato?
03:12
To talk to my friends, I suppose, I don't know.
61
192390
3040
Per parlare con i miei amici, suppongo, non lo so.
03:15
I used Instant Messenger to talk to people in other parts of the world.
62
195430
3650
Ho usato Instant Messenger per parlare con persone in altre parti del mondo.
03:19
I would have a pen pal in a different country, or I remember I exchanged music a lot with
63
199080
4750
Avrei avuto un amico di penna in un altro paese, o ricordo di aver scambiato molto musica con
03:23
a guy who lived in a different part of the United States.
64
203830
3860
un ragazzo che viveva in un'altra parte degli Stati Uniti.
03:27
I don't remember where he was from.
65
207690
1690
Non ricordo da dove veniva.
03:29
That’s true.
66
209380
1110
È vero.
03:30
This is a true story.
67
210490
2790
Questa è una storia vera.
03:33
He sent me Muse, I remember that guy, and I liked it.
68
213280
3080
Mi ha mandato Muse, ricordo quel ragazzo e mi è piaciuto.
03:36
Michael: Secretly, a 40-year-old guy in his basement.
69
216360
3990
Michael: Segretamente, un ragazzo di 40 anni nel suo seminterrato.
03:40
“Electronic and Hip-hop Acceptance.”
70
220350
2610
"Accettazione elettronica e hip-hop".
03:42
So, for me I remember for the longest time, we made fun of this stuff.
71
222960
4740
Quindi, per me ricordo da molto tempo, abbiamo preso in giro questa roba.
03:47
We would say there was a stupid phrase that everyone said, “Rap is only one letter away
72
227700
6230
Diremmo che c'era una frase stupida che tutti dicevano: “Il rap è solo a una lettera
03:53
from crap.
73
233930
1070
dalla merda.
03:55
That's how you know it's bad.”
74
235000
1780
È così che sai che è brutto.
03:56
Or like, “The electronic music, anybody can make that music because it's just a computer,
75
236780
5350
O come, “La musica elettronica, chiunque può fare quella musica perché è solo un computer,
04:02
there's no skill.
76
242130
1330
non c'è abilità.
04:03
[beatboxed] Man I hate…”
77
243460
1350
[beatboxed] Amico che odio…”
04:04
We would all say that kind of stuff for a lot of kids did.
78
244810
3009
Diremmo tutti quel genere di cose per molti bambini.
04:07
And right around that, that's when people slowly, one-by-one started to convert and
79
247819
3661
E proprio intorno a questo, è stato allora che le persone lentamente, una per una, hanno iniziato a convertirsi ed
04:11
it became more and more mainstream to where a lot of the famous artists.
80
251480
3560
è diventato sempre più mainstream dove molti artisti famosi.
04:15
It just became like everyone loved it.
81
255040
2030
È diventato come se tutti lo adorassero.
04:17
I think by the end of the 2000s, it was anybody and everybody, any demographic loved electronic
82
257070
5940
Penso che alla fine degli anni 2000 tutti amassero l'elettronica
04:23
and hip-hop.
83
263010
1000
e l'hip-hop.
04:24
It became a very popular thing.
84
264010
1190
È diventata una cosa molto popolare.
04:25
Alisha: Yeah, maybe so.
85
265200
2340
Alisha: Sì, forse è così. L'
04:27
Hip-hop really gained momentum there and early 2000s mid- 2000s, didn't it?
86
267540
9030
hip-hop ha davvero guadagnato slancio lì e all'inizio degli anni 2000 a metà degli anni 2000, vero?
04:36
Because up until then, it was kind of sweet, pop almost or rock music was really popular.
87
276570
6990
Perché fino ad allora era piuttosto dolce, quasi la musica pop o rock era molto popolare.
04:43
But, yeah, electronic and grunge, too.
88
283560
3010
Ma sì, anche elettronica e grunge. Il
04:46
Grunge was a thing like Nirvana.
89
286570
1940
grunge era una cosa come i Nirvana. I
04:48
Nirvana was big in the 90s, no late 80s maybe.
90
288510
4140
Nirvana erano grandi negli anni '90, forse non alla fine degli anni '80.
04:52
Wait.
91
292650
1000
Aspettare.
04:53
When was Nirvana popular?
92
293650
1000
Quando sono stati popolari i Nirvana?
04:54
Michael: Yeah, it was ‘90s.
93
294650
1100
Michael: Sì, erano gli anni '90.
04:55
But I don't remember exactly.
94
295750
1550
Ma non ricordo esattamente.
04:57
I mean he was gone by the end of the ‘90s.
95
297300
4619
Voglio dire, se n'era andato alla fine degli anni '90.
05:01
Alisha: So, then, rock was really popular.
96
301919
1811
Alisha: Allora, il rock era molto popolare.
05:03
I feel like rock was very, very mainstream.
97
303730
2160
Sento che il rock era molto, molto mainstream.
05:05
Country as well, country-western was big.
98
305890
1340
Anche il country, il country-western era grande.
05:07
But, I think, you're right, hip-hop really gained a lot of momentum there, late ‘90s
99
307230
5950
Ma, penso, hai ragione, l'hip-hop ha davvero guadagnato molto slancio lì, tra la fine degli anni '90 e
05:13
early 2000s or so.
100
313180
1000
l'inizio degli anni 2000 o giù di lì.
05:14
And electronic, too.
101
314180
2110
E anche elettronico.
05:16
Okay, my next item is “Harry Potter.”
102
316290
7420
Ok, il mio prossimo oggetto è "Harry Potter".
05:23
Harry Potter finished in the late 2000s.
103
323710
6870
Harry Potter è finito alla fine degli anni 2000.
05:30
Harry Potter was a huge, huge series and I think it was really important – not even
104
330580
5950
Harry Potter è stata una serie enorme, enorme e penso che sia stata davvero importante, non
05:36
so much because of the story, of course, the story is widely known around the world by
105
336530
3850
tanto per la storia, ovviamente, la storia è ampiamente conosciuta in tutto il mondo a
05:40
this point in time.
106
340380
1000
questo punto nel tempo.
05:41
But, I think it was really important because I think it got people reading.
107
341380
4980
Ma penso che sia stato davvero importante perché penso che abbia fatto leggere le persone.
05:46
Young people, adolescents, older people.
108
346360
2750
Giovani, adolescenti, anziani.
05:49
it was one of those stories that could be enjoyed by anybody, any age group.
109
349110
5420
era una di quelle storie che potevano essere apprezzate da chiunque, a qualsiasi età.
05:54
I was super into Harry Potter.
110
354530
2110
Ero super preso da Harry Potter.
05:56
I loved reading fantasy books and at any rate.
111
356640
3690
Amavo leggere libri fantasy e comunque.
06:00
But, Harry Potter, I think was really popular, was really fun.
112
360330
7050
Ma, Harry Potter, penso fosse molto popolare, era davvero divertente.
06:07
It was one of those things that kids could enjoy and parents didn't have to worry about.
113
367380
4569
Era una di quelle cose che i bambini potevano apprezzare e i genitori non dovevano preoccuparsi.
06:11
I don't think it was like the kids were reading something scandalous or whatever.
114
371949
3621
Non credo che fosse come se i bambini stessero leggendo qualcosa di scandaloso o altro.
06:15
It's just this sort of heartwarming fantasy story about a couple of kids growing up together
115
375570
4710
È solo una specie di commovente storia fantasy su una coppia di bambini che crescono insieme
06:20
in this strange situation.
116
380280
1450
in questa strana situazione.
06:21
Did you ever read Harry Potter?
117
381730
1409
Hai mai letto Harry Potter?
06:23
Michael: Yeah, I read a little bit of it.
118
383139
2261
Michael: Sì, ne ho letto un po'.
06:25
I remember mainly watching the movies.
119
385400
1660
Ricordo che guardavo principalmente i film.
06:27
But, I remember two things about that.
120
387060
1860
Ma ricordo due cose a riguardo.
06:28
I think it's funny you said it's heartwarming and I think most people agree with that.
121
388920
3380
Penso che sia divertente che tu abbia detto che è commovente e penso che la maggior parte delle persone sia d'accordo con questo.
06:32
but I remember there was a small group of people who protested and said it celebrated
122
392300
4750
ma ricordo che c'era un piccolo gruppo di persone che protestò e disse che celebrava
06:37
witchcraft and it's not religious and a good Christian shouldn't read Harry Potter.
123
397050
3960
la stregoneria e non è religiosa e un buon cristiano non dovrebbe leggere Harry Potter.
06:41
And then the second thing is, I remember that it was number one, I don't know exactly, don't
124
401010
5200
E poi la seconda cosa è, ricordo che era il numero uno, non lo so esattamente, non
06:46
quote me on this.
125
406210
1000
citarmi su questo.
06:47
But, I remember it was really high for adults on Amazon.com and children.
126
407210
4239
Ma ricordo che era davvero alto per gli adulti su Amazon.com e per i bambini.
06:51
It was like a best-seller for both adults and children, and that was kind of a first.
127
411449
3641
Era come un best-seller sia per adulti che per bambini, ed è stata una specie di prima volta.
06:55
I think it's pretty groundbreaking.
128
415090
1900
Penso che sia piuttosto innovativo.
06:56
Alisha: Yeah, I think so.
129
416990
1390
Alisha: Sì, penso di sì.
06:58
And, I mean, of course, the movies came out and that was a different sort of popularity
130
418380
3460
E, voglio dire, ovviamente, i film sono usciti e quello è stato un diverso tipo di popolarità
07:01
that happened because of the movies.
131
421840
1280
che è avvenuta grazie ai film.
07:03
But, I think, having a series of books that could captivate and got into such a huge audience
132
423120
7590
Ma, penso, avere una serie di libri che potrebbe affascinare e interessare un pubblico così vasto
07:10
interested, it's possible, maybe there's another series or another book that they had a similar
133
430710
7450
, è possibile, forse c'è un'altra serie o un altro libro che hanno avuto
07:18
influence.
134
438160
1000
un'influenza simile.
07:19
But again, going back to your point about the internet, I think because of the internet,
135
439160
3319
Ma ancora una volta, tornando al tuo punto di vista su Internet, penso che grazie a Internet,
07:22
and because of that exchange of information, Harry Potter had just the perfect timing and
136
442479
3991
e grazie a quello scambio di informazioni, Harry Potter abbia avuto il tempismo perfetto e
07:26
the perfect story for it to just spread like wildfire, meaning it spreads so quickly and
137
446470
5120
la storia perfetta per diffondersi a macchia d'olio, nel senso che si diffonde così rapidamente e
07:31
with such like ferocity that it was like a super story.
138
451590
5889
con tale ferocia che sembrava una super storia.
07:37
Right.
139
457479
1000
Giusto.
07:38
So, I think Harry Potter was a really, really big part of that time period, from the end
140
458479
5291
Quindi, penso che Harry Potter sia stato una parte davvero, davvero importante di quel periodo di tempo, dalla fine
07:43
of the ‘90s.
141
463770
1160
degli anni '90.
07:44
But I think it was huge in the early 2000s.
142
464930
3430
Ma penso che fosse enorme nei primi anni 2000.
07:48
Michael: Absolutely.
143
468360
1040
Michele: Assolutamente.
07:49
“MySpace”
144
469400
1000
"MySpace"
07:50
Alisha: My gosh.
145
470400
1000
Alisha: Mio Dio.
07:51
Mic MySpace, that’s for sure.
146
471400
2950
Mic MySpace, questo è certo.
07:54
This seems like a relic something so old now because websites come and go.
147
474350
6069
Sembra una reliquia qualcosa di così vecchio ora perché i siti web vanno e vengono.
08:00
But MySpace was--for those of you who don't know, you probably do--it was Facebook before
148
480419
6941
Ma MySpace era - per quelli di voi che non lo sanno, probabilmente lo sapete - era Facebook prima di
08:07
Facebook.
149
487360
1290
Facebook.
08:08
And before MySpace was something a little before my time, but I guess called Friendster.
150
488650
4970
E prima che MySpace fosse qualcosa di un po' prima del mio tempo, ma immagino si chiamasse Friendster.
08:13
And there's all these different websites, these are just different social media.
151
493620
2770
E ci sono tutti questi diversi siti web, questi sono solo diversi social media.
08:16
But one thing I noticed that was different about MySpace versus Facebook is there's unsaid
152
496390
7640
Ma una cosa che ho notato che era diversa su MySpace rispetto a Facebook è che c'è
08:24
internet social etiquette with Facebook.
153
504030
3250
un'etichetta sociale su Internet non detta con Facebook.
08:27
You didn't add strangers on Facebook.
154
507280
2680
Non hai aggiunto estranei su Facebook.
08:29
Some people do, it depends on the country, blah, blah, blah.
155
509960
2650
Alcune persone lo fanno, dipende dal paese, bla, bla, bla.
08:32
But, typically, it was only your close friends, right.
156
512610
2550
Ma, in genere, erano solo i tuoi amici intimi, giusto.
08:35
Whereas, MySpace, I remember meeting just strangers.
157
515160
2270
Mentre, MySpace, ricordo di aver incontrato solo estranei.
08:37
you just go on and see a girl that's cute and you add her and you say, “Hey, what's
158
517430
3280
vai avanti e vedi una ragazza che è carina e la aggiungi e dici: “Ehi, come
08:40
up.
159
520710
1000
va.
08:41
I like your pictures.
160
521710
1000
Mi piacciono le tue foto.
08:42
You want to meet?”
161
522710
1000
Vuoi incontrare?"
08:43
And it was kind of like a chat room thing, it was a weird in-between.
162
523710
2290
Ed era una specie di chat room, era una strana via di mezzo.
08:46
Until it became more of a personal thing, right.
163
526000
3760
Finché non è diventata più una cosa personale, giusto.
08:49
Alisha: Right.
164
529760
1000
Alisha: Esatto.
08:50
Michael: My Facebook wall or whatever versus—
165
530760
1790
Michael: La mia bacheca di Facebook o qualsiasi altra cosa rispetto a—
08:52
Alisha: Well, Facebook initially started out of-- it was from college actually.
166
532550
5790
Alisha: Beh, Facebook inizialmente è iniziato da... in realtà era dal college.
08:58
When you went to college, a lot of colleges would have something, a physical book called
167
538340
4390
Quando andavi al college, molti college avevano qualcosa, un libro fisico chiamato
09:02
a Facebook to my understanding.
168
542730
2109
Facebook per quanto ne so.
09:04
And, it was like a yearbook, but before you started the year, so you could see who your
169
544839
6111
Ed era come un annuario, ma prima di iniziare l'anno, così potevi vedere chi
09:10
classmates were.
170
550950
1110
erano i tuoi compagni di classe.
09:12
I think that was what the deal was.
171
552060
2040
Penso che questo fosse l'accordo.
09:14
And, initially, when Facebook started, you had to have a college, a university email
172
554100
5200
E, inizialmente, quando è iniziato Facebook, dovevi avere un college, un indirizzo email universitario
09:19
address in order to join Facebook.
173
559300
1460
per unirti a Facebook.
09:20
So, at first, it was only college students who could participate in Facebook.
174
560760
4190
Quindi, all'inizio, solo gli studenti universitari potevano partecipare a Facebook.
09:24
And then, it became open to the public.
175
564950
1520
E poi, è diventato aperto al pubblico.
09:26
Now, of course, Facebook is popular all over the world.
176
566470
3570
Ora, ovviamente, Facebook è popolare in tutto il mondo.
09:30
Okay, so those are a few things that we thought were cool in the ‘00s from the year 2000
177
570040
3930
Ok, quindi queste sono alcune cose che pensavamo fossero belle negli anni 2000 dal 2000
09:33
to 2010.
178
573970
1559
al 2010.
09:35
What was cool for you in your country?
179
575529
1991
Cosa è stato bello per te nel tuo paese?
09:37
I'm really actually kind of curious to hear.
180
577520
2470
Sono davvero curioso di sentire.
09:39
I mean these are things that were big in America, but I have no idea of what was--well, not
181
579990
5670
Voglio dire, queste sono cose che erano grandi in America, ma non ho idea di cosa fosse - beh, non ne
09:45
no idea but I have very little concept of what was interesting in other countries at
182
585660
4310
ho idea, ma ho ben poca idea di cosa fosse interessante in altri paesi in
09:49
this time in history.
183
589970
1559
questo momento storico.
09:51
So, please share, if you have something that you thought was really, really outstanding
184
591529
4081
Quindi, per favore condividi, se hai qualcosa che pensavi fosse davvero, davvero eccezionale
09:55
from this time.
185
595610
2340
di questo momento.
09:57
That's all for us today.
186
597950
1800
Questo è tutto per noi oggi.
09:59
Thanks very much for watching.
187
599750
1560
Grazie mille per aver guardato.
10:01
Please be sure to subscribe to our channel if you haven't already, and we'll see you
188
601310
3390
Assicurati di iscriverti al nostro canale se non l'hai già fatto e ci rivedremo la
10:04
again next time. Bye!
189
604700
1840
prossima volta. Ciao!

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7