English Topics - Cool in the 00's

11,594 views ・ 2016-06-10

Learn English with EnglishClass101.com


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Alisha: Hi everybody! Welcome back to English Topics. My name is Alisha, and I'm here with...
0
160
4380
Alisha: Olá pessoal! Bem-vindo de volta aos Tópicos em Inglês. Meu nome é Alisha, e estou aqui com...
00:04
Michael: Michael. Hello!
1
4540
1440
Michael: Michael. Olá!
00:05
Alisha: Today, we're going to be talking about “Things that were Cool in the 00s.”
2
5980
3660
Alisha: Hoje, vamos falar sobre “Coisas que eram legais nos anos 2000”.
00:09
The 00s refers to from the year 2000 to the year 2010.
3
9640
4670
Os anos 00 referem-se ao ano 2000 ao ano 2010.
00:14
So, let's discuss the things that we thought were cool in this period of time.
4
14310
5910
Então, vamos discutir as coisas que achamos legais neste período de tempo.
00:20
My first item is “boy bands.”
5
20220
1000
Meu primeiro item é “boy bands”.
00:21
Boy bands as a junior high school student during the early 2000s to mid 2000ish years,
6
21220
12190
Boy bands como um estudante do ensino médio durante o início dos anos 2000 até meados dos anos 2000,
00:33
I was very loyal to one boy band in particular.
7
33410
4280
eu era muito leal a uma boy band em particular.
00:37
If you recall, during this period of time in America, there were a few boy bands.
8
37690
3980
Se você se lembra, durante esse período na América, havia algumas boy bands.
00:41
There was NSYNC, there were the Backstreet Boys.
9
41670
3050
Havia o NSYNC, havia os Backstreet Boys.
00:44
My personal favorite was Hanson.
10
44720
2550
Meu favorito pessoal era Hanson.
00:47
I really had my walls just covered in Hanson posters.
11
47270
3250
Eu realmente tinha minhas paredes cobertas de pôsteres de Hanson.
00:50
That was a big thing for me.
12
50520
3210
Isso foi uma grande coisa para mim. As
00:53
Did boy bands factor into your adolescence at all?
13
53730
3730
boy bands influenciaram sua adolescência ?
00:57
Michael: Yes and no, again, I had three older brothers to punch me and say, “Hey, don't
14
57460
6310
Michael: Sim e não, de novo, eu tinha três irmãos mais velhos para me socar e dizer: “Ei, não
01:03
listen to boy bands.
15
63770
1000
ouça boy bands.
01:04
Boy bands are for losers.
16
64770
1000
Boybands são para perdedores.
01:05
Don't be a loser.”
17
65770
1550
Não seja um perdedor.”
01:07
So, I never got into it, but I definitely knew that was a thing.
18
67320
2689
Então, eu nunca entrei nisso, mas eu definitivamente sabia que era uma coisa.
01:10
You would see the binders in school and they're really shiny, laminated, maybe, 98 degrees,
19
70009
6380
Você veria os fichários na escola e eles são realmente brilhantes, laminados, talvez, 98 graus,
01:16
this and that.
20
76389
1000
isso e aquilo.
01:17
So, speaking of music, I think this one's pretty good is “Napster,” and this was
21
77389
5330
Então, falando em música, acho que esse é muito bom, o “Napster”, e isso foi
01:22
right before 2000.
22
82719
2241
antes de 2000.
01:24
It started I think ‘99 and got in a lot of trouble.
23
84960
5579
Começou, acho, em 99 e teve muitos problemas.
01:30
The owner got in a lot of trouble.
24
90539
1440
O proprietário se meteu em muitos problemas.
01:31
It's been that first peer-to-peer sharing, they call it.
25
91979
2741
Foi o primeiro compartilhamento ponto a ponto, como eles chamam.
01:34
So, people peers and you share it, so I send you a file directly.
26
94720
4780
Então, as pessoas compartilham e você compartilha, então eu envio um arquivo diretamente para você.
01:39
That was the first time that came out.
27
99500
2479
Essa foi a primeira vez que saiu.
01:41
So, I remember a lot of people didn't think about the moral implications.
28
101979
3820
Então, lembro que muitas pessoas não pensaram nas implicações morais.
01:45
Is this illegal, is this bad, the internet was starting to bubble up and become really
29
105799
5090
Isso é ilegal, isso é ruim, a internet estava começando a borbulhar e se tornar muito
01:50
popular.
30
110889
1000
popular.
01:51
So, I remember my relatives and friends, everyone did it until all the sudden they said, “Whoa,
31
111889
4201
Então, eu lembro dos meus parentes e amigos, todo mundo fazia isso até que de repente eles falaram: “Nossa,
01:56
you're stealing music.
32
116090
1000
você está roubando música.
01:57
Don't do it.”
33
117090
1000
Não faça isso.
01:58
There were a couple people got arrested, fined millions of dollars and stuff.
34
118090
3169
Algumas pessoas foram presas, multadas em milhões de dólares e outras coisas.
02:01
So, they started to die out and the new ones came.
35
121259
2470
Então, eles começaram a morrer e os novos vieram.
02:03
So, for me, I think after Napster, Kazaa, and LimeWire.
36
123729
2810
Então, para mim, acho que depois do Napster, Kazaa e LimeWire.
02:06
there are all these different programs and a million.
37
126539
3871
existem todos esses programas diferentes e um milhão.
02:10
Basically, it was before torrent and all that.
38
130410
2410
Basicamente, foi antes do torrent e tudo mais.
02:12
Alisha: Yeah, that’s a great point though because those sorts of peer-to-peer applications
39
132820
4780
Alisha: Sim, esse é um ótimo ponto, porque esses tipos de aplicativos ponto a ponto
02:17
really did change media.
40
137600
2260
realmente mudaram a mídia.
02:19
That's huge.
41
139860
1110
Aquilo é enorme.
02:20
Good one.
42
140970
1000
Um bom.
02:21
I like that topic.
43
141970
1000
Eu gosto desse tópico.
02:22
Wow, okay.
44
142970
1000
Uau, tudo bem.
02:23
Nice one.
45
143970
1000
Agradável.
02:24
I guess I'll go on to the next one for me, this is also media-related.
46
144970
3850
Acho que vou para o próximo para mim, isso também está relacionado à mídia.
02:28
This is something I think probably most teens in our generation used at some point in time
47
148820
5220
Acho que isso é algo que provavelmente a maioria dos adolescentes de nossa geração usou em algum momento
02:34
and it’s “Instant Messenger.”
48
154040
1510
e é o “Mensageiro Instantâneo”.
02:35
Instant Messenger, I was partial.
49
155550
2040
Instant Messenger, eu era parcial.
02:37
Me, I like to use AOL Instant Messenger, A-I-M.
50
157590
3640
Eu gosto de usar o AOL Instant Messenger, A-I-M.
02:41
I also had MSN Instant Messenger.
51
161230
3880
Eu também tinha o MSN Instant Messenger.
02:45
Did you use an instant messaging service?
52
165110
1640
Você usou um serviço de mensagens instantâneas?
02:46
Michael: Yeah.
53
166750
1050
Miguel: Sim.
02:47
AIM.
54
167800
1000
MIRAR.
02:48
Alisha: Yeah, AIM.
55
168800
1090
Alisha: Sim, AIM.
02:49
So, this was before--maybe I think cell phones were becoming more and more common but, at
56
169890
5340
Então, isso foi antes - talvez eu ache que os telefones celulares estavam se tornando cada vez mais comuns, mas, pelo
02:55
least in my case, I didn't get a cell phone--a mobile phone for my own personal use until
57
175230
7100
menos no meu caso, eu não ganhei um telefone celular - um telefone celular para meu uso pessoal até o
03:02
high schoolish maybe, I don't remember, till maybe 17 or so.
58
182330
4720
ensino médio, talvez, eu não me lembro, até talvez 17 ou mais.
03:07
I didn't need one, really.
59
187050
2360
Eu não precisava de um, realmente.
03:09
But, to talk to—who did I talk to?
60
189410
2980
Mas, para falar com - com quem eu falei?
03:12
To talk to my friends, I suppose, I don't know.
61
192390
3040
Para falar com meus amigos, suponho, não sei.
03:15
I used Instant Messenger to talk to people in other parts of the world.
62
195430
3650
Usei o Instant Messenger para falar com pessoas em outras partes do mundo.
03:19
I would have a pen pal in a different country, or I remember I exchanged music a lot with
63
199080
4750
Eu teria um amigo por correspondência em outro país, ou lembro que troquei muito música com
03:23
a guy who lived in a different part of the United States.
64
203830
3860
um cara que morava em outra parte dos Estados Unidos.
03:27
I don't remember where he was from.
65
207690
1690
Não me lembro de onde ele era.
03:29
That’s true.
66
209380
1110
Isso é verdade.
03:30
This is a true story.
67
210490
2790
Isto é uma história verídica.
03:33
He sent me Muse, I remember that guy, and I liked it.
68
213280
3080
Ele me mandou Muse, eu me lembro daquele cara, e gostei.
03:36
Michael: Secretly, a 40-year-old guy in his basement.
69
216360
3990
Michael: Secretamente, um cara de 40 anos em seu porão.
03:40
“Electronic and Hip-hop Acceptance.”
70
220350
2610
“Aceitação eletrônica e hip-hop.”
03:42
So, for me I remember for the longest time, we made fun of this stuff.
71
222960
4740
Então, para mim, eu me lembro por muito tempo, nós zombávamos dessas coisas.
03:47
We would say there was a stupid phrase that everyone said, “Rap is only one letter away
72
227700
6230
Diríamos que havia uma frase estúpida que todo mundo dizia: “O rap está a apenas uma letra
03:53
from crap.
73
233930
1070
do lixo.
03:55
That's how you know it's bad.”
74
235000
1780
É assim que você sabe que é ruim.”
03:56
Or like, “The electronic music, anybody can make that music because it's just a computer,
75
236780
5350
Ou algo como: “A música eletrônica, qualquer um pode fazer essa música porque é apenas um computador,
04:02
there's no skill.
76
242130
1330
não há habilidade.
04:03
[beatboxed] Man I hate…”
77
243460
1350
[beatboxed] Cara, eu odeio…”
04:04
We would all say that kind of stuff for a lot of kids did.
78
244810
3009
Todos nós diríamos que esse tipo de coisa para muitas crianças.
04:07
And right around that, that's when people slowly, one-by-one started to convert and
79
247819
3661
E bem perto disso, foi quando as pessoas lentamente, uma a uma, começaram a se converter e
04:11
it became more and more mainstream to where a lot of the famous artists.
80
251480
3560
isso se tornou cada vez mais popular para onde muitos artistas famosos.
04:15
It just became like everyone loved it.
81
255040
2030
Tornou-se como se todos adorassem.
04:17
I think by the end of the 2000s, it was anybody and everybody, any demographic loved electronic
82
257070
5940
Acho que no final dos anos 2000, era todo mundo, qualquer grupo demográfico que amava música eletrônica
04:23
and hip-hop.
83
263010
1000
e hip-hop.
04:24
It became a very popular thing.
84
264010
1190
Tornou-se uma coisa muito popular.
04:25
Alisha: Yeah, maybe so.
85
265200
2340
Alisha: Sim, talvez sim. O
04:27
Hip-hop really gained momentum there and early 2000s mid- 2000s, didn't it?
86
267540
9030
hip-hop realmente ganhou força lá e no início dos anos 2000, meio dos anos 2000, não é?
04:36
Because up until then, it was kind of sweet, pop almost or rock music was really popular.
87
276570
6990
Porque até então, era meio doce, quase pop ou rock era muito popular.
04:43
But, yeah, electronic and grunge, too.
88
283560
3010
Mas, sim, eletrônico e grunge também.
04:46
Grunge was a thing like Nirvana.
89
286570
1940
Grunge era uma coisa como o Nirvana. O
04:48
Nirvana was big in the 90s, no late 80s maybe.
90
288510
4140
Nirvana era grande nos anos 90, talvez no final dos anos 80.
04:52
Wait.
91
292650
1000
Espere.
04:53
When was Nirvana popular?
92
293650
1000
Quando o Nirvana foi popular?
04:54
Michael: Yeah, it was ‘90s.
93
294650
1100
Michael: Sim, foi nos anos 90.
04:55
But I don't remember exactly.
94
295750
1550
Mas não me lembro exatamente.
04:57
I mean he was gone by the end of the ‘90s.
95
297300
4619
Quero dizer, ele se foi no final dos anos 90.
05:01
Alisha: So, then, rock was really popular.
96
301919
1811
Alisha: Então, o rock era muito popular.
05:03
I feel like rock was very, very mainstream.
97
303730
2160
Eu sinto que o rock era muito, muito mainstream.
05:05
Country as well, country-western was big.
98
305890
1340
Country também, country-western era grande.
05:07
But, I think, you're right, hip-hop really gained a lot of momentum there, late ‘90s
99
307230
5950
Mas, acho que você está certo, o hip-hop realmente ganhou muito impulso lá, no final dos anos 90,
05:13
early 2000s or so.
100
313180
1000
início dos anos 2000 ou algo assim.
05:14
And electronic, too.
101
314180
2110
E eletrônico também.
05:16
Okay, my next item is “Harry Potter.”
102
316290
7420
Ok, meu próximo item é "Harry Potter".
05:23
Harry Potter finished in the late 2000s.
103
323710
6870
Harry Potter terminou no final dos anos 2000.
05:30
Harry Potter was a huge, huge series and I think it was really important – not even
104
330580
5950
Harry Potter foi uma série enorme, enorme e acho que foi muito importante – nem
05:36
so much because of the story, of course, the story is widely known around the world by
105
336530
3850
tanto por causa da história, claro, a história é amplamente conhecida em todo o mundo
05:40
this point in time.
106
340380
1000
neste momento.
05:41
But, I think it was really important because I think it got people reading.
107
341380
4980
Mas acho que foi muito importante porque acho que fez as pessoas lerem.
05:46
Young people, adolescents, older people.
108
346360
2750
Jovens, adolescentes, idosos.
05:49
it was one of those stories that could be enjoyed by anybody, any age group.
109
349110
5420
era uma daquelas histórias que podiam ser apreciadas por qualquer pessoa, de qualquer faixa etária.
05:54
I was super into Harry Potter.
110
354530
2110
Eu gostava muito de Harry Potter.
05:56
I loved reading fantasy books and at any rate.
111
356640
3690
Eu adorava ler livros de fantasia e de qualquer forma.
06:00
But, Harry Potter, I think was really popular, was really fun.
112
360330
7050
Mas, acho que Harry Potter foi muito popular, foi muito divertido.
06:07
It was one of those things that kids could enjoy and parents didn't have to worry about.
113
367380
4569
Era uma daquelas coisas que as crianças podiam aproveitar e os pais não precisavam se preocupar. Não
06:11
I don't think it was like the kids were reading something scandalous or whatever.
114
371949
3621
acho que as crianças estivessem lendo algo escandaloso ou algo assim.
06:15
It's just this sort of heartwarming fantasy story about a couple of kids growing up together
115
375570
4710
É apenas esse tipo de história de fantasia comovente sobre duas crianças crescendo juntas
06:20
in this strange situation.
116
380280
1450
nessa situação estranha.
06:21
Did you ever read Harry Potter?
117
381730
1409
Você já leu Harry Potter?
06:23
Michael: Yeah, I read a little bit of it.
118
383139
2261
Michael: Sim, eu li um pouco disso.
06:25
I remember mainly watching the movies.
119
385400
1660
Lembro-me principalmente de assistir aos filmes.
06:27
But, I remember two things about that.
120
387060
1860
Mas, eu me lembro de duas coisas sobre isso.
06:28
I think it's funny you said it's heartwarming and I think most people agree with that.
121
388920
3380
Acho engraçado você dizer que é emocionante e acho que a maioria das pessoas concorda com isso.
06:32
but I remember there was a small group of people who protested and said it celebrated
122
392300
4750
mas lembro que havia um pequeno grupo de pessoas que protestou e disse que celebrava a
06:37
witchcraft and it's not religious and a good Christian shouldn't read Harry Potter.
123
397050
3960
bruxaria e não é religioso e que um bom cristão não deveria ler Harry Potter.
06:41
And then the second thing is, I remember that it was number one, I don't know exactly, don't
124
401010
5200
E a segunda coisa é, eu lembro que era o número um, não sei exatamente, não
06:46
quote me on this.
125
406210
1000
me cite sobre isso.
06:47
But, I remember it was really high for adults on Amazon.com and children.
126
407210
4239
Mas, lembro que era muito alto para adultos na Amazon.com e crianças.
06:51
It was like a best-seller for both adults and children, and that was kind of a first.
127
411449
3641
Foi como um best-seller para adultos e crianças, e foi uma espécie de estreia.
06:55
I think it's pretty groundbreaking.
128
415090
1900
Eu acho que é bastante inovador.
06:56
Alisha: Yeah, I think so.
129
416990
1390
Alisha: Sim, acho que sim.
06:58
And, I mean, of course, the movies came out and that was a different sort of popularity
130
418380
3460
E, quero dizer, é claro, os filmes foram lançados e foi um tipo diferente de popularidade
07:01
that happened because of the movies.
131
421840
1280
que aconteceu por causa dos filmes.
07:03
But, I think, having a series of books that could captivate and got into such a huge audience
132
423120
7590
Mas, eu acho, tendo uma série de livros que poderia cativar e ter um grande público
07:10
interested, it's possible, maybe there's another series or another book that they had a similar
133
430710
7450
interessado, é possível, talvez haja outra série ou outro livro que eles tenham uma
07:18
influence.
134
438160
1000
influência semelhante.
07:19
But again, going back to your point about the internet, I think because of the internet,
135
439160
3319
Mas, novamente, voltando ao seu ponto sobre a internet, acho que por causa da internet,
07:22
and because of that exchange of information, Harry Potter had just the perfect timing and
136
442479
3991
e por causa dessa troca de informações, Harry Potter teve o momento perfeito e
07:26
the perfect story for it to just spread like wildfire, meaning it spreads so quickly and
137
446470
5120
a história perfeita para se espalhar como um incêndio, o que significa que se espalha tanto rapidamente e
07:31
with such like ferocity that it was like a super story.
138
451590
5889
com tanta ferocidade que parecia uma super história.
07:37
Right.
139
457479
1000
Certo.
07:38
So, I think Harry Potter was a really, really big part of that time period, from the end
140
458479
5291
Então, acho que Harry Potter foi uma parte muito, muito grande daquele período, desde o final
07:43
of the ‘90s.
141
463770
1160
dos anos 90.
07:44
But I think it was huge in the early 2000s.
142
464930
3430
Mas acho que era enorme no início dos anos 2000.
07:48
Michael: Absolutely.
143
468360
1040
Micael: Absolutamente.
07:49
“MySpace”
144
469400
1000
“MySpace”
07:50
Alisha: My gosh.
145
470400
1000
Alisha: Meu Deus.
07:51
Mic MySpace, that’s for sure.
146
471400
2950
Mic MySpace, com certeza.
07:54
This seems like a relic something so old now because websites come and go.
147
474350
6069
Isso parece uma relíquia de algo tão antigo agora porque os sites vêm e vão.
08:00
But MySpace was--for those of you who don't know, you probably do--it was Facebook before
148
480419
6941
Mas o MySpace era - para aqueles que não sabem, provavelmente sabem - era o Facebook antes do
08:07
Facebook.
149
487360
1290
Facebook.
08:08
And before MySpace was something a little before my time, but I guess called Friendster.
150
488650
4970
E antes do MySpace era algo um pouco antes do meu tempo, mas acho que se chamava Friendster.
08:13
And there's all these different websites, these are just different social media.
151
493620
2770
E há todos esses sites diferentes, são apenas mídias sociais diferentes.
08:16
But one thing I noticed that was different about MySpace versus Facebook is there's unsaid
152
496390
7640
Mas uma coisa que notei que era diferente no MySpace e no Facebook é que há uma
08:24
internet social etiquette with Facebook.
153
504030
3250
etiqueta social na Internet não dita com o Facebook.
08:27
You didn't add strangers on Facebook.
154
507280
2680
Você não adicionou estranhos no Facebook.
08:29
Some people do, it depends on the country, blah, blah, blah.
155
509960
2650
Algumas pessoas sim, depende do país, blá, blá, blá.
08:32
But, typically, it was only your close friends, right.
156
512610
2550
Mas, normalmente, eram apenas seus amigos próximos, certo.
08:35
Whereas, MySpace, I remember meeting just strangers.
157
515160
2270
Considerando que, MySpace, eu me lembro de conhecer apenas estranhos.
08:37
you just go on and see a girl that's cute and you add her and you say, “Hey, what's
158
517430
3280
você apenas segue em frente e vê uma garota que é fofa e você a adiciona e diz: “Ei, tudo
08:40
up.
159
520710
1000
bem.
08:41
I like your pictures.
160
521710
1000
Eu gosto de suas fotos.
08:42
You want to meet?”
161
522710
1000
Tu queres conhecer?"
08:43
And it was kind of like a chat room thing, it was a weird in-between.
162
523710
2290
E era como uma sala de bate-papo, era um meio-termo estranho.
08:46
Until it became more of a personal thing, right.
163
526000
3760
Até que virou uma coisa mais pessoal né.
08:49
Alisha: Right.
164
529760
1000
Alisha: Certo.
08:50
Michael: My Facebook wall or whatever versus—
165
530760
1790
Michael: Meu mural do Facebook ou o que quer que seja versus
08:52
Alisha: Well, Facebook initially started out of-- it was from college actually.
166
532550
5790
Alisha: Bem, o Facebook começou inicialmente - era da faculdade, na verdade.
08:58
When you went to college, a lot of colleges would have something, a physical book called
167
538340
4390
Quando você ia para a faculdade, muitas faculdades tinham algo, um livro físico chamado
09:02
a Facebook to my understanding.
168
542730
2109
Facebook, no meu entendimento.
09:04
And, it was like a yearbook, but before you started the year, so you could see who your
169
544839
6111
E era como um anuário, mas antes de começar o ano, para que você pudesse ver quem
09:10
classmates were.
170
550950
1110
eram seus colegas de classe.
09:12
I think that was what the deal was.
171
552060
2040
Acho que era esse o negócio.
09:14
And, initially, when Facebook started, you had to have a college, a university email
172
554100
5200
E, inicialmente, quando o Facebook começou, você tinha que ter uma faculdade, um endereço de e-mail universitário
09:19
address in order to join Facebook.
173
559300
1460
para entrar no Facebook.
09:20
So, at first, it was only college students who could participate in Facebook.
174
560760
4190
Então, a princípio, apenas estudantes universitários podiam participar do Facebook.
09:24
And then, it became open to the public.
175
564950
1520
E então, tornou-se aberto ao público.
09:26
Now, of course, Facebook is popular all over the world.
176
566470
3570
Agora, é claro, o Facebook é popular em todo o mundo.
09:30
Okay, so those are a few things that we thought were cool in the ‘00s from the year 2000
177
570040
3930
Ok, essas são algumas coisas que achamos legais nos anos 2000, de 2000
09:33
to 2010.
178
573970
1559
a 2010.
09:35
What was cool for you in your country?
179
575529
1991
O que foi legal para você em seu país?
09:37
I'm really actually kind of curious to hear.
180
577520
2470
Estou realmente curioso para ouvir.
09:39
I mean these are things that were big in America, but I have no idea of what was--well, not
181
579990
5670
Quero dizer, essas são coisas que eram grandes na América, mas não tenho ideia do que era - bem, não
09:45
no idea but I have very little concept of what was interesting in other countries at
182
585660
4310
tenho ideia, mas tenho muito pouca noção do que era interessante em outros países
09:49
this time in history.
183
589970
1559
nessa época da história.
09:51
So, please share, if you have something that you thought was really, really outstanding
184
591529
4081
Então, por favor, compartilhe, se você tem algo que você achou muito, muito marcante
09:55
from this time.
185
595610
2340
dessa época.
09:57
That's all for us today.
186
597950
1800
Isso é tudo para nós hoje.
09:59
Thanks very much for watching.
187
599750
1560
Muito obrigado por assistir.
10:01
Please be sure to subscribe to our channel if you haven't already, and we'll see you
188
601310
3390
Certifique-se de se inscrever em nosso canal, se ainda não o fez, e nos vemos na
10:04
again next time. Bye!
189
604700
1840
próxima vez. Tchau!

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7