English Topics - Cool in the 00's

11,616 views ・ 2016-06-10

Learn English with EnglishClass101.com


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Alisha: Hi everybody! Welcome back to English Topics. My name is Alisha, and I'm here with...
0
160
4380
Alisha : Salut tout le monde ! Bienvenue aux sujets en anglais. Je m'appelle Alisha, et je suis ici avec...
00:04
Michael: Michael. Hello!
1
4540
1440
Michael : Michael. Bonjour!
00:05
Alisha: Today, we're going to be talking about “Things that were Cool in the 00s.”
2
5980
3660
Alisha : Aujourd'hui, nous allons parler de "Choses qui étaient cool dans les années 2000".
00:09
The 00s refers to from the year 2000 to the year 2010.
3
9640
4670
Les années 00 font référence à l'année 2000 jusqu'à l' année 2010.
00:14
So, let's discuss the things that we thought were cool in this period of time.
4
14310
5910
Discutons donc des choses que nous pensions être cool à cette époque.
00:20
My first item is “boy bands.”
5
20220
1000
Mon premier élément est "groupes de garçons".
00:21
Boy bands as a junior high school student during the early 2000s to mid 2000ish years,
6
21220
12190
Boys bands En tant qu'élève du premier cycle du secondaire du début des années 2000 au milieu des années 2000,
00:33
I was very loyal to one boy band in particular.
7
33410
4280
j'étais très fidèle à un groupe de garçons en particulier.
00:37
If you recall, during this period of time in America, there were a few boy bands.
8
37690
3980
Si vous vous souvenez, pendant cette période en Amérique, il y avait quelques groupes de garçons.
00:41
There was NSYNC, there were the Backstreet Boys.
9
41670
3050
Il y avait NSYNC, il y avait les Backstreet Boys.
00:44
My personal favorite was Hanson.
10
44720
2550
Mon préféré était Hanson.
00:47
I really had my walls just covered in Hanson posters.
11
47270
3250
J'avais vraiment mes murs recouverts d' affiches Hanson.
00:50
That was a big thing for me.
12
50520
3210
C'était une grande chose pour moi.
00:53
Did boy bands factor into your adolescence at all?
13
53730
3730
Les groupes de garçons ont-ils joué un rôle dans votre adolescence ?
00:57
Michael: Yes and no, again, I had three older brothers to punch me and say, “Hey, don't
14
57460
6310
Michael : Oui et non, encore une fois, j'avais trois grands frères qui me frappaient et me disaient : « Hé,
01:03
listen to boy bands.
15
63770
1000
n'écoute pas les boys bands.
01:04
Boy bands are for losers.
16
64770
1000
Les boys bands sont pour les perdants.
01:05
Don't be a loser.”
17
65770
1550
Ne soyez pas un perdant.
01:07
So, I never got into it, but I definitely knew that was a thing.
18
67320
2689
Donc, je ne suis jamais entré dedans, mais je savais définitivement que c'était une chose.
01:10
You would see the binders in school and they're really shiny, laminated, maybe, 98 degrees,
19
70009
6380
Vous verriez les classeurs à l'école et ils sont vraiment brillants, laminés, peut-être, à 98 degrés,
01:16
this and that.
20
76389
1000
ceci et cela.
01:17
So, speaking of music, I think this one's pretty good is “Napster,” and this was
21
77389
5330
Donc, en parlant de musique, je pense que celui-ci est plutôt bon, c'est "Napster", et c'était
01:22
right before 2000.
22
82719
2241
juste avant 2000.
01:24
It started I think ‘99 and got in a lot of trouble.
23
84960
5579
Il a commencé je pense en 1999 et a eu beaucoup de problèmes.
01:30
The owner got in a lot of trouble.
24
90539
1440
Le propriétaire a eu beaucoup d'ennuis.
01:31
It's been that first peer-to-peer sharing, they call it.
25
91979
2741
C'est ce premier partage peer-to-peer, comme ils l'appellent.
01:34
So, people peers and you share it, so I send you a file directly.
26
94720
4780
Alors, les gens se joignent et vous le partagez, donc je vous envoie un fichier directement.
01:39
That was the first time that came out.
27
99500
2479
C'était la première fois que ça sortait.
01:41
So, I remember a lot of people didn't think about the moral implications.
28
101979
3820
Donc, je me souviens que beaucoup de gens ne pensaient pas aux implications morales.
01:45
Is this illegal, is this bad, the internet was starting to bubble up and become really
29
105799
5090
Est-ce illégal, est-ce mauvais, Internet commençait à bouillonner et à devenir très
01:50
popular.
30
110889
1000
populaire.
01:51
So, I remember my relatives and friends, everyone did it until all the sudden they said, “Whoa,
31
111889
4201
Donc, je me souviens de mes parents et amis, tout le monde l'a fait jusqu'à ce que tout à coup ils disent : « Whoa,
01:56
you're stealing music.
32
116090
1000
vous volez de la musique.
01:57
Don't do it.”
33
117090
1000
Ne le fais pas.
01:58
There were a couple people got arrested, fined millions of dollars and stuff.
34
118090
3169
Il y avait quelques personnes qui ont été arrêtées, condamnées à des amendes de plusieurs millions de dollars et tout.
02:01
So, they started to die out and the new ones came.
35
121259
2470
Alors, ils ont commencé à disparaître et les nouveaux sont arrivés.
02:03
So, for me, I think after Napster, Kazaa, and LimeWire.
36
123729
2810
Donc, pour moi, je pense après Napster, Kazaa et LimeWire.
02:06
there are all these different programs and a million.
37
126539
3871
il y a tous ces différents programmes et un million.
02:10
Basically, it was before torrent and all that.
38
130410
2410
En gros, c'était avant torrent et tout ça.
02:12
Alisha: Yeah, that’s a great point though because those sorts of peer-to-peer applications
39
132820
4780
Alisha : Oui, c'est un excellent point, car ces types d'applications peer-to-peer ont
02:17
really did change media.
40
137600
2260
vraiment changé les médias.
02:19
That's huge.
41
139860
1110
C'est énorme.
02:20
Good one.
42
140970
1000
Bon.
02:21
I like that topic.
43
141970
1000
J'aime ce sujet.
02:22
Wow, okay.
44
142970
1000
Waouh, d'accord.
02:23
Nice one.
45
143970
1000
Joli.
02:24
I guess I'll go on to the next one for me, this is also media-related.
46
144970
3850
Je suppose que je vais passer au suivant pour moi , c'est aussi lié aux médias.
02:28
This is something I think probably most teens in our generation used at some point in time
47
148820
5220
Je pense que c'est quelque chose que la plupart des adolescents de notre génération ont utilisé à un moment donné
02:34
and it’s “Instant Messenger.”
48
154040
1510
et c'est "Instant Messenger".
02:35
Instant Messenger, I was partial.
49
155550
2040
Instant Messenger, j'étais partial.
02:37
Me, I like to use AOL Instant Messenger, A-I-M.
50
157590
3640
Moi, j'aime utiliser AOL Instant Messenger, A-I-M.
02:41
I also had MSN Instant Messenger.
51
161230
3880
J'avais aussi MSN Instant Messenger.
02:45
Did you use an instant messaging service?
52
165110
1640
Avez-vous utilisé un service de messagerie instantanée ?
02:46
Michael: Yeah.
53
166750
1050
Michel : Ouais.
02:47
AIM.
54
167800
1000
AVOIR POUR BUT.
02:48
Alisha: Yeah, AIM.
55
168800
1090
Alisha : Oui, AIM.
02:49
So, this was before--maybe I think cell phones were becoming more and more common but, at
56
169890
5340
Donc, c'était avant - peut-être que je pense que les téléphones portables devenaient de plus en plus courants mais, au
02:55
least in my case, I didn't get a cell phone--a mobile phone for my own personal use until
57
175230
7100
moins dans mon cas, je n'avais pas de téléphone portable - un téléphone portable pour mon usage personnel jusqu'au
03:02
high schoolish maybe, I don't remember, till maybe 17 or so.
58
182330
4720
lycée peut-être, je ne me souviens pas, jusqu'à peut-être 17 ans ou plus.
03:07
I didn't need one, really.
59
187050
2360
Je n'en avais pas besoin, vraiment.
03:09
But, to talk to—who did I talk to?
60
189410
2980
Mais, parler à… à qui ai-je parlé ?
03:12
To talk to my friends, I suppose, I don't know.
61
192390
3040
Pour parler à mes amis, je suppose, je ne sais pas .
03:15
I used Instant Messenger to talk to people in other parts of the world.
62
195430
3650
J'ai utilisé Instant Messenger pour parler à des gens dans d'autres parties du monde.
03:19
I would have a pen pal in a different country, or I remember I exchanged music a lot with
63
199080
4750
J'avais un correspondant dans un autre pays, ou je me souviens que j'échangeais beaucoup de musique avec
03:23
a guy who lived in a different part of the United States.
64
203830
3860
un gars qui vivait dans une autre partie des États-Unis.
03:27
I don't remember where he was from.
65
207690
1690
Je ne me souviens pas d'où il venait.
03:29
That’s true.
66
209380
1110
C'est vrai.
03:30
This is a true story.
67
210490
2790
C'est une histoire vraie.
03:33
He sent me Muse, I remember that guy, and I liked it.
68
213280
3080
Il m'a envoyé Muse, je me souviens de ce type, et j'ai aimé ça.
03:36
Michael: Secretly, a 40-year-old guy in his basement.
69
216360
3990
Michael : En secret, un type de 40 ans dans son sous-sol.
03:40
“Electronic and Hip-hop Acceptance.”
70
220350
2610
"Acceptation électronique et hip-hop."
03:42
So, for me I remember for the longest time, we made fun of this stuff.
71
222960
4740
Donc, pour moi, je me souviens depuis très longtemps, nous nous sommes moqués de ce genre de choses.
03:47
We would say there was a stupid phrase that everyone said, “Rap is only one letter away
72
227700
6230
Nous dirions qu'il y avait une phrase stupide que tout le monde disait: «Le rap n'est qu'à une lettre
03:53
from crap.
73
233930
1070
de la merde.
03:55
That's how you know it's bad.”
74
235000
1780
C'est comme ça que tu sais que c'est mauvais.
03:56
Or like, “The electronic music, anybody can make that music because it's just a computer,
75
236780
5350
Ou comme, « La musique électronique, n'importe qui peut faire cette musique parce que c'est juste un ordinateur,
04:02
there's no skill.
76
242130
1330
il n'y a aucune compétence.
04:03
[beatboxed] Man I hate…”
77
243460
1350
[beatboxed] L'homme que je déteste… "
04:04
We would all say that kind of stuff for a lot of kids did.
78
244810
3009
Nous dirions tous que ce genre de choses pour beaucoup d'enfants l'a fait.
04:07
And right around that, that's when people slowly, one-by-one started to convert and
79
247819
3661
Et juste à côté de ça, c'est à ce moment-là que les gens ont lentement, un par un, commencé à se convertir et
04:11
it became more and more mainstream to where a lot of the famous artists.
80
251480
3560
c'est devenu de plus en plus courant vers beaucoup d'artistes célèbres.
04:15
It just became like everyone loved it.
81
255040
2030
C'est devenu comme si tout le monde l'aimait.
04:17
I think by the end of the 2000s, it was anybody and everybody, any demographic loved electronic
82
257070
5940
Je pense qu'à la fin des années 2000, c'était n'importe qui et tout le monde, n'importe quel groupe démographique qui aimait l'électronique
04:23
and hip-hop.
83
263010
1000
et le hip-hop.
04:24
It became a very popular thing.
84
264010
1190
C'est devenu une chose très populaire.
04:25
Alisha: Yeah, maybe so.
85
265200
2340
Alisha : Ouais, peut-être que oui.
04:27
Hip-hop really gained momentum there and early 2000s mid- 2000s, didn't it?
86
267540
9030
Le hip-hop a vraiment pris de l'ampleur là-bas et au début des années 2000, au milieu des années 2000, n'est-ce pas ?
04:36
Because up until then, it was kind of sweet, pop almost or rock music was really popular.
87
276570
6990
Parce que jusque-là, c'était plutôt doux, la musique pop ou rock était très populaire.
04:43
But, yeah, electronic and grunge, too.
88
283560
3010
Mais oui, électronique et grunge aussi.
04:46
Grunge was a thing like Nirvana.
89
286570
1940
Le grunge était quelque chose comme le Nirvana.
04:48
Nirvana was big in the 90s, no late 80s maybe.
90
288510
4140
Nirvana était grand dans les années 90, pas à la fin des années 80 peut-être.
04:52
Wait.
91
292650
1000
Attendez.
04:53
When was Nirvana popular?
92
293650
1000
Quand le Nirvana a-t-il été populaire ?
04:54
Michael: Yeah, it was ‘90s.
93
294650
1100
Michael : Ouais, c'était les années 90.
04:55
But I don't remember exactly.
94
295750
1550
Mais je ne me souviens pas exactement.
04:57
I mean he was gone by the end of the ‘90s.
95
297300
4619
Je veux dire qu'il était parti à la fin des années 90.
05:01
Alisha: So, then, rock was really popular.
96
301919
1811
Alisha : Alors, le rock était vraiment populaire.
05:03
I feel like rock was very, very mainstream.
97
303730
2160
J'ai l'impression que le rock était très, très mainstream.
05:05
Country as well, country-western was big.
98
305890
1340
Le country aussi, le country-western était grand.
05:07
But, I think, you're right, hip-hop really gained a lot of momentum there, late ‘90s
99
307230
5950
Mais, je pense que vous avez raison, le hip-hop a vraiment pris de l'ampleur là-bas, fin des années 90,
05:13
early 2000s or so.
100
313180
1000
début des années 2000 environ.
05:14
And electronic, too.
101
314180
2110
Et électronique aussi.
05:16
Okay, my next item is “Harry Potter.”
102
316290
7420
D'accord, mon article suivant est "Harry Potter".
05:23
Harry Potter finished in the late 2000s.
103
323710
6870
Harry Potter s'est terminé à la fin des années 2000.
05:30
Harry Potter was a huge, huge series and I think it was really important – not even
104
330580
5950
Harry Potter était une énorme, énorme série et je pense que c'était vraiment important - même pas
05:36
so much because of the story, of course, the story is widely known around the world by
105
336530
3850
tellement à cause de l'histoire, bien sûr, l' histoire est largement connue dans le monde
05:40
this point in time.
106
340380
1000
à ce moment-là.
05:41
But, I think it was really important because I think it got people reading.
107
341380
4980
Mais, je pense que c'était vraiment important parce que je pense que ça a amené les gens à lire.
05:46
Young people, adolescents, older people.
108
346360
2750
Jeunes, adolescents, seniors.
05:49
it was one of those stories that could be enjoyed by anybody, any age group.
109
349110
5420
c'était une de ces histoires qui pouvait être appréciée par n'importe qui, n'importe quel groupe d'âge.
05:54
I was super into Harry Potter.
110
354530
2110
J'étais super dans Harry Potter.
05:56
I loved reading fantasy books and at any rate.
111
356640
3690
J'adorais lire des livres fantastiques et en tout cas.
06:00
But, Harry Potter, I think was really popular, was really fun.
112
360330
7050
Mais, Harry Potter, je pense qu'il était vraiment populaire, était vraiment amusant.
06:07
It was one of those things that kids could enjoy and parents didn't have to worry about.
113
367380
4569
C'était une de ces choses que les enfants pouvaient apprécier et dont les parents n'avaient pas à s'inquiéter.
06:11
I don't think it was like the kids were reading something scandalous or whatever.
114
371949
3621
Je ne pense pas que c'était comme si les enfants lisaient quelque chose de scandaleux ou quoi que ce soit.
06:15
It's just this sort of heartwarming fantasy story about a couple of kids growing up together
115
375570
4710
C'est juste ce genre d'histoire fantastique et réconfortante sur deux enfants qui grandissent ensemble
06:20
in this strange situation.
116
380280
1450
dans cette situation étrange.
06:21
Did you ever read Harry Potter?
117
381730
1409
Avez-vous déjà lu Harry Potter ?
06:23
Michael: Yeah, I read a little bit of it.
118
383139
2261
Michael : Ouais, j'en ai lu un peu.
06:25
I remember mainly watching the movies.
119
385400
1660
Je me souviens surtout d'avoir regardé des films.
06:27
But, I remember two things about that.
120
387060
1860
Mais, je me souviens de deux choses à ce sujet.
06:28
I think it's funny you said it's heartwarming and I think most people agree with that.
121
388920
3380
Je pense que c'est drôle que tu dises que c'est réconfortant et je pense que la plupart des gens sont d'accord avec ça.
06:32
but I remember there was a small group of people who protested and said it celebrated
122
392300
4750
mais je me souviens qu'il y avait un petit groupe de personnes qui ont protesté et dit qu'il célébrait la
06:37
witchcraft and it's not religious and a good Christian shouldn't read Harry Potter.
123
397050
3960
sorcellerie et que ce n'était pas religieux et qu'un bon chrétien ne devrait pas lire Harry Potter.
06:41
And then the second thing is, I remember that it was number one, I don't know exactly, don't
124
401010
5200
Et puis la deuxième chose est, je me souviens que c'était le numéro un, je ne sais pas exactement, ne
06:46
quote me on this.
125
406210
1000
me citez pas là-dessus.
06:47
But, I remember it was really high for adults on Amazon.com and children.
126
407210
4239
Mais, je me souviens que c'était vraiment élevé pour les adultes sur Amazon.com et les enfants.
06:51
It was like a best-seller for both adults and children, and that was kind of a first.
127
411449
3641
C'était comme un best-seller pour les adultes et les enfants, et c'était une sorte de première.
06:55
I think it's pretty groundbreaking.
128
415090
1900
Je pense que c'est assez révolutionnaire.
06:56
Alisha: Yeah, I think so.
129
416990
1390
Alisha : Oui, je pense que oui.
06:58
And, I mean, of course, the movies came out and that was a different sort of popularity
130
418380
3460
Et, je veux dire, bien sûr, les films sont sortis et c'était une sorte de popularité différente
07:01
that happened because of the movies.
131
421840
1280
qui s'est produite à cause des films.
07:03
But, I think, having a series of books that could captivate and got into such a huge audience
132
423120
7590
Mais, je pense, avoir une série de livres qui pourrait captiver et intéresser un public aussi large
07:10
interested, it's possible, maybe there's another series or another book that they had a similar
133
430710
7450
, c'est possible, peut-être qu'il y a une autre série ou un autre livre qui a eu une
07:18
influence.
134
438160
1000
influence similaire.
07:19
But again, going back to your point about the internet, I think because of the internet,
135
439160
3319
Mais encore une fois, pour en revenir à votre point sur Internet, je pense qu'à cause d'Internet,
07:22
and because of that exchange of information, Harry Potter had just the perfect timing and
136
442479
3991
et à cause de cet échange d'informations, Harry Potter avait juste le moment parfait et
07:26
the perfect story for it to just spread like wildfire, meaning it spreads so quickly and
137
446470
5120
l'histoire parfaite pour qu'il se répande comme une traînée de poudre, ce qui signifie qu'il se propage tellement rapidement et
07:31
with such like ferocity that it was like a super story.
138
451590
5889
avec une telle férocité que c'était comme une super histoire.
07:37
Right.
139
457479
1000
Droite.
07:38
So, I think Harry Potter was a really, really big part of that time period, from the end
140
458479
5291
Donc, je pense que Harry Potter était une très, très grande partie de cette période, à partir de la fin
07:43
of the ‘90s.
141
463770
1160
des années 90.
07:44
But I think it was huge in the early 2000s.
142
464930
3430
Mais je pense que c'était énorme au début des années 2000.
07:48
Michael: Absolutely.
143
468360
1040
Michel : Absolument.
07:49
“MySpace”
144
469400
1000
"MySpace"
07:50
Alisha: My gosh.
145
470400
1000
Alisha : Mon Dieu.
07:51
Mic MySpace, that’s for sure.
146
471400
2950
Mic MySpace, c'est sûr.
07:54
This seems like a relic something so old now because websites come and go.
147
474350
6069
Cela ressemble à une relique quelque chose de si vieux maintenant parce que les sites Web vont et viennent.
08:00
But MySpace was--for those of you who don't know, you probably do--it was Facebook before
148
480419
6941
Mais MySpace était - pour ceux d'entre vous qui ne le savent pas, vous le savez probablement - c'était Facebook avant
08:07
Facebook.
149
487360
1290
Facebook.
08:08
And before MySpace was something a little before my time, but I guess called Friendster.
150
488650
4970
Et avant MySpace, c'était quelque chose d'un peu avant mon époque, mais je suppose qu'il s'appelait Friendster.
08:13
And there's all these different websites, these are just different social media.
151
493620
2770
Et il y a tous ces sites Web différents, ce ne sont que des médias sociaux différents.
08:16
But one thing I noticed that was different about MySpace versus Facebook is there's unsaid
152
496390
7640
Mais une chose que j'ai remarquée qui était différente à propos de MySpace par rapport à Facebook, c'est qu'il y a
08:24
internet social etiquette with Facebook.
153
504030
3250
une étiquette sociale Internet non dite avec Facebook.
08:27
You didn't add strangers on Facebook.
154
507280
2680
Vous n'avez pas ajouté d'inconnus sur Facebook.
08:29
Some people do, it depends on the country, blah, blah, blah.
155
509960
2650
Certaines personnes le font, ça dépend du pays, bla, bla, bla.
08:32
But, typically, it was only your close friends, right.
156
512610
2550
Mais, généralement, ce n'étaient que vos amis proches, n'est-ce pas.
08:35
Whereas, MySpace, I remember meeting just strangers.
157
515160
2270
Alors que, MySpace, je me souviens avoir rencontré des inconnus.
08:37
you just go on and see a girl that's cute and you add her and you say, “Hey, what's
158
517430
3280
vous continuez et voyez une fille qui est mignonne et vous l'ajoutez et vous dites: «Hé, quoi
08:40
up.
159
520710
1000
de neuf.
08:41
I like your pictures.
160
521710
1000
J'aime tes photos.
08:42
You want to meet?”
161
522710
1000
Tu veux rencontrer?"
08:43
And it was kind of like a chat room thing, it was a weird in-between.
162
523710
2290
Et c'était un peu comme une salle de chat , c'était un entre-deux bizarre.
08:46
Until it became more of a personal thing, right.
163
526000
3760
Jusqu'à ce que cela devienne plus personnel, d' accord.
08:49
Alisha: Right.
164
529760
1000
Alisha : C'est vrai.
08:50
Michael: My Facebook wall or whatever versus—
165
530760
1790
Michael : Mon mur Facebook ou quoi que ce soit par rapport à...
08:52
Alisha: Well, Facebook initially started out of-- it was from college actually.
166
532550
5790
Alisha : Eh bien, Facebook a commencé à partir de... c'était à l'université en fait.
08:58
When you went to college, a lot of colleges would have something, a physical book called
167
538340
4390
Quand vous alliez à l'université, beaucoup d' universités avaient quelque chose, un livre physique
09:02
a Facebook to my understanding.
168
542730
2109
appelé Facebook à ma connaissance.
09:04
And, it was like a yearbook, but before you started the year, so you could see who your
169
544839
6111
Et, c'était comme un annuaire, mais avant de commencer l'année, vous pouviez voir qui
09:10
classmates were.
170
550950
1110
étaient vos camarades de classe.
09:12
I think that was what the deal was.
171
552060
2040
Je pense que c'était ça l'affaire.
09:14
And, initially, when Facebook started, you had to have a college, a university email
172
554100
5200
Et, au départ, lorsque Facebook a commencé, vous deviez avoir une adresse e-mail universitaire
09:19
address in order to join Facebook.
173
559300
1460
pour rejoindre Facebook.
09:20
So, at first, it was only college students who could participate in Facebook.
174
560760
4190
Ainsi, au début, seuls les étudiants pouvaient participer à Facebook.
09:24
And then, it became open to the public.
175
564950
1520
Et puis, il est devenu ouvert au public.
09:26
Now, of course, Facebook is popular all over the world.
176
566470
3570
Maintenant, bien sûr, Facebook est populaire partout dans le monde.
09:30
Okay, so those are a few things that we thought were cool in the ‘00s from the year 2000
177
570040
3930
D'accord, voici quelques choses que nous pensions être cool dans les années 2000
09:33
to 2010.
178
573970
1559
à 2010.
09:35
What was cool for you in your country?
179
575529
1991
Qu'est-ce qui était cool pour vous dans votre pays ?
09:37
I'm really actually kind of curious to hear.
180
577520
2470
Je suis vraiment assez curieux d'entendre.
09:39
I mean these are things that were big in America, but I have no idea of what was--well, not
181
579990
5670
Je veux dire, ce sont des choses qui étaient importantes en Amérique, mais je n'ai aucune idée de ce qui était - eh bien, pas
09:45
no idea but I have very little concept of what was interesting in other countries at
182
585660
4310
aucune idée, mais j'ai très peu d'idée de ce qui était intéressant dans d'autres pays à
09:49
this time in history.
183
589970
1559
cette époque de l'histoire.
09:51
So, please share, if you have something that you thought was really, really outstanding
184
591529
4081
Alors, s'il vous plaît, partagez, si vous avez quelque chose que vous pensiez être vraiment, vraiment exceptionnel
09:55
from this time.
185
595610
2340
de cette époque.
09:57
That's all for us today.
186
597950
1800
C'est tout pour nous aujourd'hui.
09:59
Thanks very much for watching.
187
599750
1560
Merci beaucoup d'avoir regardé.
10:01
Please be sure to subscribe to our channel if you haven't already, and we'll see you
188
601310
3390
Assurez-vous de vous abonner à notre chaîne si vous ne l'avez pas déjà fait, et nous vous
10:04
again next time. Bye!
189
604700
1840
reverrons la prochaine fois. Au revoir!

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7