A Dream Come True and other common expressions in English

13,165 views ・ 2017-08-04

English with Jennifer


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:14
I'm sure you have hopes and dreams, just like me. Just like anyone.
0
14980
5380
مطمئنم شما هم مثل من امیدها و رویاهایی دارید. درست مثل هر کسی.
00:20
Some of you may know that one of my dreams was to have a piano.
1
20360
5300
شاید برخی از شما بدانید که یکی از آرزوهای من داشتن پیانو بوده است.
00:25
Well, recently that dream came true.
2
25660
3720
خوب، اخیراً آن رویا به حقیقت پیوست.
00:30
This is my piano, and in honor of my piano I'd like to offer a lesson about dreams and dreams coming true.
3
30820
9000
این پیانوی من است و به افتخار پیانوی من می‌خواهم درسی در مورد رویاها و رویاها به حقیقت بپیوندم.
00:53
I grew up playing on a real piano,
4
53080
2460
من با نواختن پیانوی واقعی بزرگ شدم،
00:55
but for the past 15 years I've only had a digital piano in my home.
5
55540
5380
اما در 15 سال گذشته فقط یک پیانوی دیجیتال در خانه ام داشتم.
01:00
It was a good keyboard, but it was electronic.
6
60920
4460
کیبورد خوبی بود ولی الکترونیکی بود.
01:05
I'm so happy to be able to play on a real piano again.
7
65380
4440
من خیلی خوشحالم که می توانم دوباره با یک پیانوی واقعی بنوازم.
01:09
The sound is lovely. It's a dream come true.
8
69840
4460
صدا دوست داشتنی است این رویایی است که به حقیقت پیوسته است.
01:15
"A dream come true" is a common expression. Here's how you can use it.
9
75660
5920
"یک رویا به حقیقت پیوست" یک عبارت رایج است. در اینجا نحوه استفاده از آن آورده شده است.
01:21
You can say, "It's a dream come true." Meaning it finally happened.
10
81580
7080
می توانید بگویید: "این یک رویا است." یعنی بالاخره اتفاق افتاد
01:30
It would be a dream come true. Meaning you still wish for it to happen.
11
90300
6660
این یک رویا خواهد بود. به این معنی که شما هنوز آرزو دارید که این اتفاق بیفتد.
01:37
May all your dreams come true.
12
97220
3800
به امید انکه تمام ارزوهایت به حقیقت تبدیل شوند.
01:41
This is something you can wish for another person.
13
101080
3940
این چیزی است که می توانید برای شخص دیگری آرزو کنید.
01:45
You might write it as part of a birthday wish or on some other special occasion like a high school graduation.
14
105060
8640
ممکن است آن را به عنوان بخشی از آرزوی تولد یا در مناسبت های خاص دیگری مانند فارغ التحصیلی دبیرستان بنویسید.
01:56
Part of the reason I could afford this piano is because it wasn't brand new.
15
116060
5020
بخشی از دلیلی که می توانم این پیانو را بخرم این است که کاملاً جدید نبود.
02:01
In fact, it's well over 20 years old.
16
121100
2980
در واقع، بیش از 20 سال سن دارد.
02:04
I got it second-hand from a family that was moving away and didn't have any more need for it.
17
124140
7460
من آن را دست دوم از خانواده ای گرفتم که در حال دور شدن بودند و دیگر نیازی به آن نداشتند.
02:12
Second-hand is a way of saying that something is used or previously owned by another person.
18
132580
8280
دست دوم راهی است برای گفتن اینکه چیزی مورد استفاده یا قبلاً متعلق به شخص دیگری است.
02:20
We say "but it second hand"
19
140860
4180
می گوییم «ولی دست دوم است»
02:25
"get it second-hand"
20
145040
2220
«دست دوم بگیر»
02:28
We might talk about second-hand clothes or second-hand furniture, for example.
21
148120
6600
ممکن است مثلاً درباره لباس های دست دوم یا مبلمان دست دوم صحبت کنیم.
02:36
The previous owner didn't want to part with the piano for a low price, but I think she had a very kind heart
22
156620
7560
صاحب قبلی نمی خواست پیانو را به قیمت پایین جدا کند، اما فکر می کنم او قلب بسیار مهربانی داشت
02:44
because she eventually accepted my very low offer. I got a good deal.
23
164200
6600
زیرا در نهایت پیشنهاد بسیار پایین من را پذیرفت. معامله خوبی گرفتم
02:51
When you get a good price, you can talk about getting a good deal.
24
171560
5060
وقتی قیمت خوبی به دست می آورید، می توانید در مورد خرید یک معامله خوب صحبت کنید.
02:56
In my case, I can say, "It was a very good deal."
25
176780
3920
در مورد من، می توانم بگویم، "این معامله بسیار خوبی بود."
03:01
"She gave me a good deal."
26
181140
2000
او به من معامله خوبی داد.
03:04
"I got a good deal on the piano."
27
184800
2900
"من معامله خوبی در پیانو گرفتم."
03:08
"I couldn't pass up a good deal like that."
28
188600
3320
من نمی توانستم چنین معامله خوبی را از دست بدهم.
03:15
Like I said, I never thought I'd be able to afford a baby grand piano.
29
195660
5300
همانطور که گفتم، هرگز فکر نمی کردم بتوانم یک پیانوی بزرگ بچه بخرم.
03:21
I thought I'd only be able to buy a used upright piano, which is much smaller.
30
201080
5980
فکر کردم فقط بتوانم یک پیانوی عمودی مستعمل بخرم که بسیار کوچکتر است.
03:27
A baby grand piano was beyond my wildest dreams.
31
207160
4580
یک پیانوی بزرگ بچه فراتر از وحشیانه ترین رویاهای من بود.
03:33
If something is beyond my wildest dreams, then it's hard for me to imagine.
32
213040
6480
اگر چیزی فراتر از وحشیانه ترین رویاهای من باشد، پس تصورش برایم سخت است.
03:39
Or perhaps it was hard in the past: it was beyond my wildest dreams.
33
219540
5980
یا شاید در گذشته سخت بود: فراتر از وحشیانه ترین رویاهای من بود.
03:47
I could also say, "Never in my wildest dreams did I think I'd get to own a baby grand."
34
227860
6520
همچنین می‌توانم بگویم: "هرگز در رویاهای عجیبم فکر نمی‌کردم که صاحب یک بچه بزرگ شوم."
03:55
Note with this construction there's a negative adverb "never."
35
235740
4980
توجه داشته باشید که با این ساختار یک قید منفی "هرگز" وجود دارد.
04:00
This forces the subject and the verb to change places.
36
240720
4420
این موضوع فاعل و فعل را مجبور به تغییر مکان می کند.
04:05
It's subject-verb inversion.
37
245140
2400
این وارونگی فاعل-فعل است.
04:07
So: never in my wildest dreams DID I
38
247540
4720
بنابراین: هرگز در وحشیانه ترین رویاهای من DID I
04:18
Here's another example with that subject-verb inversion.
39
258560
4120
در اینجا مثال دیگری با آن وارونگی فاعل-فعل است.
04:22
Never in my wildest dreams did I imagine having a baby grand.
40
262740
5140
هرگز در وحشیانه ترین رویاهایم تصور بچه دار شدن را نداشتم.
04:30
So now that I've fulfilled my dream of owning a piano,
41
270280
3800
بنابراین اکنون که رویای خود را برای داشتن یک پیانو برآورده کرده ام،
04:34
I want to realize the next one. I want to play better,.
42
274080
4060
می خواهم پیانوی بعدی را محقق کنم. من می خواهم بهتر بازی کنم،
04:38
I think I was pretty good when I was a teenager,
43
278140
3480
فکر می‌کنم وقتی نوجوان بودم خیلی خوب بودم،
04:41
but it's been so long since I've played regularly.
44
281620
3780
اما خیلی وقت است که مرتب بازی نکرده‌ام.
04:45
How am I going to realize this dream?
45
285400
2300
چگونه می خواهم این رویا را محقق کنم؟
04:47
Well, I've started to work with a private instructor because I want to regain and strengthen my skills.
46
287700
7620
خوب، من شروع به کار با یک مربی خصوصی کرده ام زیرا می خواهم مهارت های خود را دوباره به دست بیاورم و تقویت کنم.
04:57
When we talk about dreams, we often use the verbs "fulfill" and "realize."
47
297580
6740
هنگامی که در مورد رویاها صحبت می کنیم، اغلب از افعال "تحقق" و "تحقق" استفاده می کنیم.
05:04
We say "fulfill one's dreams"...
48
304320
3220
می گوییم "رویاهای خود را برآورده کن" ...
05:07
"realize one's dreams."
49
307540
3240
"رویاهای خود را محقق کن".
05:10
Both mean that you finally do what you hoped and planned to do.
50
310780
4740
هر دو به این معنی است که شما سرانجام آنچه را که امیدوار بودید و برنامه ریزی کرده بودید انجام دهید.
05:45
Let's review the expressions.
51
345300
2480
بیایید عبارات را مرور کنیم.
05:47
What's another way of saying that something is used or previously owned?
52
347820
7160
راه دیگری برای گفتن اینکه چیزی استفاده شده یا قبلاً متعلق به آن است چیست؟
05:56
Second...
53
356500
2320
05:58
-hand. If something is second-hand, it's used, previously owned.
54
358820
6320
دست دوم. اگر چیزی دست دوم است، استفاده شده است، قبلاً متعلق به آن بوده است.
06:05
What's another way to say that you got a good price?
55
365860
4180
راه دیگری برای گفتن اینکه قیمت خوبی دارید چیست؟ معامله
06:11
You got a good...
56
371560
2480
خوبی داشتی...
06:15
deal. If you got a good deal, you got a good price.
57
375220
4340
اگر معامله خوبی داشته باشید، قیمت خوبی هم دارید.
06:19
Someone can offer you a good deal, and you don't want to pass up a good deal.
58
379560
6560
یک نفر می تواند یک معامله خوب به شما پیشنهاد دهد، و شما نمی خواهید یک معامله خوب را از دست بدهید.
06:28
If you dreamed of something for a long time, and it finally happened, what can you say?
59
388340
7500
اگر برای مدت طولانی چیزی را در خواب دیدید و در نهایت اتفاق افتاد، چه می توانید بگویید؟
06:35
First, it was a dream come...
60
395840
4480
اول، این یک رویا بود...
06:41
true. It was a dream come true.
61
401360
3440
به حقیقت پیوست. این یک رویا بود.
06:45
You might also comment, "It was beyond..."
62
405240
4700
شما همچنین ممکن است نظر دهید، "این فراتر از ..."
06:50
my wildest dreams. It was beyond my wildest dreams.
63
410880
5180
وحشیانه ترین رویاهای من بود. این فراتر از وحشیانه ترین رویاهای من بود.
06:56
Never in my...
64
416980
2520
هرگز در...
07:01
wildest dreams...
65
421100
2280
وحشی ترین رویاهایم...
07:03
Never in my wildest dreams did I think this would happen.
66
423380
3740
هرگز در وحشیانه ترین رویاهایم فکر نمی کردم این اتفاق بیفتد.
07:07
Or: Never in my wildest dreams did I imagine this happening.
67
427120
4800
یا: هرگز در وحشیانه ترین رویاهایم چنین اتفاقی را تصور نمی کردم.
07:13
When you make a dream happen, what do you do? Give me two verbs.
68
433000
6000
وقتی رویایی را محقق می کنید، چه کار می کنید؟ دو تا فعل به من بده
07:19
You...
69
439020
1920
شما...
07:21
fulfill your dream, or you...
70
441420
3520
رویای خود را برآورده می کنید، یا ...
07:25
realize your dream.
71
445800
2240
رویای خود را محقق می کنید.
07:29
I hope you've been paying attention to how we used the word "dream" in this lesson.
72
449880
5780
امیدوارم به نحوه استفاده از کلمه رویا در این درس دقت کرده باشید.
07:35
We can use "dream" like a verb, as in, "I dream of doing something."
73
455800
5820
می‌توانیم از «رویا» مانند فعل استفاده کنیم، مانند «خواب انجام کاری را دارم».
07:41
We could also use it as a noun, as in, "I have a dream."
74
461620
4980
همچنین می‌توانیم از آن به عنوان اسم استفاده کنیم، مانند "من یک رویا دارم".
07:46
We could also use "dream" like an adjective in phrases like "my dream job" or "a dream home."
75
466700
8680
همچنین می‌توانیم از «رویا» مانند یک صفت در عباراتی مانند «شغل رویایی من» یا «یک خانه رویایی» استفاده کنیم. در
08:23
Here are some questions you can answer for me.
76
503060
3300
اینجا چند سوال وجود دارد که می توانید برای من پاسخ دهید.
08:44
That's all for now. Thanks for watching and happy studies.
77
524020
3880
فعلاً همین است. با تشکر از تماشای و مطالعات شاد.
08:47
And may all your dreams come true.
78
527900
3160
و باشد که تمام رویاهای شما محقق شود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7