Extended Family vs. Immediate Family 👪 English Vocabulary with Jennifer

35,825 views ・ 2019-11-28

English with Jennifer


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hi. I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'd like to share a lesson
0
620
5530
سلام. من جنیفر از انگلیسی با جنیفر هستم، و می‌خواهم درسی به
00:06
to help you learn English vocabulary and understand American culture a little better.
1
6150
5810
شما کمک کنم تا واژگان انگلیسی را یاد بگیرید و فرهنگ آمریکایی را کمی بهتر درک کنید.
00:11
Thanksgiving is a time when we gather with family.
2
11960
3730
شکرگزاری زمانی است که با خانواده دور هم جمع می شویم.
00:15
Sadly, my family is so spread out that we can't easily gather for holidays.
3
15690
6130
متأسفانه خانواده من آنقدر پراکنده شده اند که نمی توانیم به راحتی برای تعطیلات دور هم جمع شویم.
00:21
My relatives don't just live in different towns or even different states; they live
4
21820
5060
بستگان من فقط در شهرهای مختلف یا حتی ایالت های مختلف زندگی نمی کنند. آنها
00:26
in different countries. Thankfully, I have some things in my home that make me feel
5
26880
5609
در کشورهای مختلف زندگی می کنند. خوشبختانه، من چیزهایی در خانه دارم که باعث می شود احساس
00:32
closer to family. For example, I have serving dishes from my grandmother.
6
32489
6961
نزدیکی به خانواده کنم. مثلا من از مادربزرگم ظروف سرو دارم.
00:39
Like this one and this one. When I see them and use them, I think of all the
7
39450
7199
مثل این یکی و این یکی. وقتی آنها را می بینم و از آنها استفاده می کنم، به تمام
00:46
Thanksgiving dinners we had with family around the table. My extended family is quite large.
8
46649
6991
شام های شکرگزاری که با خانواده دور میز می خوردیم فکر می کنم. خانواده بزرگ من بسیار بزرگ هستند.
00:55
Do you know what I mean by extended family? In this lesson, we'll go
9
55320
4820
آیا می دانید منظور من از خانواده بزرگ چیست؟ در این درس، از
01:00
beyond basic family vocabulary and we'll talk about different branches on your
10
60149
5220
واژگان اولیه خانواده فراتر می رویم و در مورد شاخه های مختلف
01:05
family tree.
11
65369
2451
شجره نامه شما صحبت خواهیم کرد.
01:13
When you're a kid, your immediate family is your parents and your siblings.
12
73840
5600
وقتی بچه هستید، خانواده نزدیک شما والدین و خواهر و برادر شما هستند.
01:19
Some call this the nuclear family. I think sometimes the words are interchangeable.
13
79440
4780
برخی به این خانواده هسته ای می گویند. من فکر می کنم گاهی اوقات کلمات قابل تعویض هستند.
01:24
Nuclear family. Immediate family. But what I understand is that the nuclear family
14
84220
5830
خانواده هسته ای. خانواده. اما چیزی که من می فهمم این است که خانواده هسته ای
01:30
is under one roof. The household of a nuclear family consists of the parents
15
90050
5610
زیر یک سقف است. خانواده یک خانواده هسته ای متشکل از والدین
01:35
and the children. My concept of immediate family is a bit bigger.
16
95660
5540
و فرزندان است. مفهوم من از خانواده نزدیک کمی بزرگتر است.
01:42
As adults many of us
17
102900
1400
در بزرگسالی بسیاری از ما
01:44
get married and have children. You could say that my nuclear family now is
18
104300
5100
ازدواج کرده و صاحب فرزند می شویم. می توان گفت خانواده هسته ای من در حال حاضر
01:49
my husband and our children. But when I think of immediate family,
19
109400
4860
شوهر و فرزندان ما هستند. اما وقتی به خانواده نزدیک فکر می کنم،
01:54
I still include my parents and my brothers. Does that make sense?
20
114260
4430
هنوز هم شامل پدر و مادر و برادرانم می شوم. فرقی میکنه؟
01:58
But those relatives are not necessarily considered immediate family for my children.
21
118690
6130
اما آن اقوام برای فرزندان من لزوماً خانواده بلافصل محسوب نمی شوند.
02:04
For them, their immediate family is me, my husband, their father, and each other. Get it?
22
124820
10620
برای آنها خانواده نزدیکشان من، شوهرم، پدرشان و یکدیگر هستیم. آن را دریافت کنید؟
02:17
You'll hear the term "immediate family" in the context of rules
23
137540
4580
شما اصطلاح "خانواده نزدیک" را در چارچوب قوانین
02:22
and policies. For example, at a hospital, a very sick patient would be allowed to
24
142130
6090
و سیاست ها خواهید شنید. به عنوان مثال، در یک بیمارستان، یک بیمار بسیار بیمار
02:28
receive visits only from immediate family. And at work, you would be allowed
25
148220
5940
فقط از خانواده نزدیک خود اجازه ملاقات دارد . و در محل کار، به شما اجازه داده می شود
02:34
to take off a certain number of days for a family emergency. That's a kind of
26
154160
5490
تا تعداد معینی از روزها را برای یک اورژانس خانوادگی پیاده کنید. این یک نوع
02:39
emergency that concerns immediate family, not some distant cousin.
27
159650
5910
وضعیت اضطراری است که مربوط به خانواده نزدیک است، نه پسر عموی دور.
02:47
Extended family refers to relatives outside the nuclear family: grandparents, aunts, uncles, cousins.
28
167140
7740
خانواده گسترده به اقوام خارج از خانواده هسته ای اطلاق می شود: پدربزرگ و مادربزرگ، خاله، دایی، عموزاده.
02:54
All those more distant branches on your family tree are part of your extended family.
29
174880
6420
همه آن شاخه های دورتر در شجره خانواده شما بخشی از خانواده گسترده شما هستند.
03:03
Did you know your great-grandparents? Maybe you're fortunate enough
30
183340
4460
پدربزرگ و مادربزرگت را می شناختی؟ شاید شما به اندازه کافی خوش شانس باشید
03:07
to still have them around today.
31
187800
1920
که هنوز آنها را در اطراف خود دارید.
03:09
I knew my great-grandmother. She was my grandfather's mother, and she came to the U.S.
32
189739
5941
من مادربزرگم را می شناختم. او مادر پدربزرگ من بود و از مجارستان به ایالات متحده آمد
03:15
from Hungary. She married my great-grandfather who came from Serbia.
33
195680
6089
. او با پدربزرگ من که از صربستان آمده بود ازدواج کرد.
03:21
My great-grandparents on my grandmother's side were from Poland, and they didn't
34
201769
4590
پدربزرگ و مادربزرگ من از طرف مادربزرگم اهل لهستان بودند و
03:26
live long for me to meet them. Obviously, I didn't
35
206359
3811
عمر زیادی نداشتند تا من با آنها ملاقات کنم. بدیهی است که من
03:30
have the chance to meet my great-great-grandparents.
36
210170
3120
فرصتی برای ملاقات با پدربزرگ و مادربزرگم نداشتم.
03:33
I met my paternal grandparents, my father's parents, because they visited us
37
213290
5669
من با پدربزرگ و مادربزرگ پدری ام، والدین پدرم آشنا شدم، زیرا آنها
03:38
from the Philippines when I was a child.
38
218960
3440
در کودکی از فیلیپین به دیدن ما آمدند.
03:43
Note how we can use these phrases to clarify which part of the family tree
39
223660
5410
توجه داشته باشید که چگونه می‌توانیم از این عبارات برای روشن کردن اینکه منظور از کدام قسمت از شجره خانواده است استفاده کنیم
03:49
were referring to: on my mother's side, on my father's side, my maternal grandparents,
40
229070
7740
: از طرف مادرم، از طرف پدرم، پدربزرگ و مادربزرگ مادری من، پدربزرگ و
03:56
my paternal grandparents.
41
236810
5570
مادربزرگ پدری من.
04:04
Now this is where it gets a little confusing. Who is the sister of your grandmother or grandfather?
42
244320
7800
حالا اینجاست که کمی گیج کننده می شود. خواهر مادربزرگ یا پدربزرگ شما کیست؟
04:12
That's your great-aunt. Some say grandaunt,
43
252120
4160
اون عمه بزرگته بعضی ها می گویند بزرگ،
04:16
but I don't hear that too much. I knew at least two of my great-aunts on
44
256280
5489
اما من این را زیاد نمی شنوم. من حداقل دو تا از خاله های بزرگم را از
04:21
my mother's side. My grandmother's brother needed regular care, so he lived
45
261769
6541
طرف مادرم می شناختم. برادر مادربزرگم به مراقبت منظم نیاز داشت، بنابراین
04:28
with my grandparents. Who was he to me? He was my great-uncle, and I was his grandniece.
46
268310
8030
با پدربزرگ و مادربزرگ من زندگی می کرد. او برای من کی بود؟ او عموی بزرگ من بود و من نوه او بودم.
04:36
My brothers were his grandnephews. You'll also hear "great-niece" and "great-nephew."
47
276340
6180
برادرانم برادرزاده های او بودند. شما همچنین می‌شنوید «بزرگ خواهرزاده» و «برادرزاده».
04:42
Same thing. Just remember that we use "great" to indicate that we're one
48
282530
6300
همین مورد فقط به یاد داشته باشید که ما از "عالی" استفاده می کنیم تا نشان دهیم که یک
04:48
generation removed from that person. We add on another "great" for each generation.
49
288830
6170
نسل از آن شخص حذف شده ایم. ما برای هر نسل یک "بزرگ" دیگر اضافه می کنیم.
04:55
Can you name your great-great grandparents? Do you know how I called my relatives
50
295000
8400
آیا می توانید نام پدربزرگ و مادربزرگ خود را نام ببرید؟ آیا می دانید در کودکی چگونه با اقوامم تماس می گرفتم
05:03
in childhood? Forms of address vary from family to family, especially in
51
303400
5560
؟ اشکال خطاب از خانواده ای به خانواده دیگر متفاوت است، به ویژه در
05:08
intercultural marriages. I called my grandparents on my mother's side Grandma
52
308960
5430
ازدواج های بین فرهنگی. من پدربزرگ و مادربزرگم را از طرف مادرم به مادربزرگ
05:14
and Grandpap. I called my grandparents on my father's side Lola and Lolo.
53
314390
6410
و پدربزرگ صدا زدم. من پدربزرگ و مادربزرگم را از طرف پدرم به لولا و لولو صدا زدم.
05:20
My -uncle was Uncle Jim. My great-aunt was Aunt Kazia. And note how I said "aunt."
54
320800
7720
عموی من عمو جیم بود. عمه بزرگم خاله کازیا بود. و توجه کنید که چگونه گفتم «خاله».
05:28
In American English. you can say /ænt/ or /ɑnt/. I just happened to say /ænt/. My Aunt Kazia.
55
328520
7580
به انگلیسی آمریکایی. می توانید بگویید /ænt/ یا /ɑnt/. اتفاقاً گفتم /ænt/. خاله من کازیا.
05:36
My children call my husband's mother Babushka.
56
336100
4800
بچه هایم مادر شوهرم را بابوشا صدا می کنند.
05:40
Their grandmother is in Russia. What do you call your grandparents?
57
340900
6740
مادربزرگ آنها در روسیه است. پدربزرگ و مادربزرگت را چی صدا میکنی؟ با
05:47
How do you address aunts and uncles?
58
347640
3500
عمه ها و عمه ها چطور صحبت می کنید؟
05:52
My father immigrated from the Philippines, so I
59
352300
2480
پدرم از فیلیپین مهاجرت کرد، بنابراین من با
05:54
didn't get to know his side of the family too well. I did get the chance to
60
354800
4650
طرف خانواده او به خوبی آشنا نشدم. من این شانس را پیدا کردم که
05:59
meet most of his sisters. They were and are my aunts. On my mother's side, I
61
359450
7020
بیشتر خواهران او را ملاقات کنم. خاله من بودند و هستند. از طرف مادرم
06:06
didn't have any aunts or uncles because she was an only child. But my grandmother
62
366470
7020
چون تک فرزند بود خاله و دایی نداشتم . اما مادربزرگ من
06:13
came from a very large family, and her siblings had children, so my mother and I
63
373490
6420
از یک خانواده بسیار پرجمعیت بود و خواهر و برادرهایش بچه داشتند، بنابراین من و مادرم
06:19
had lots of cousins growing up.
64
379910
3250
پسرعموهای زیادی داشتیم. پسر
06:24
A first cousin is the child of an aunt or an uncle.
65
384500
3840
عموی اول فرزند خاله یا دایی است.
06:28
Second cousins share great-grandparents. Think about that for a moment.
66
388340
5520
پسرعموهای دوم پدربزرگ و مادربزرگ مشترک هستند. درباره اش لحظه ای فکر کن.
06:33
My grandmother had one child, my mother. My grandmother's sister, my Aunt Kazia
67
393860
9140
مادربزرگم یک فرزند داشت، مادرم. خواهر مادربزرگم، خاله کازیای من
06:43
also had children. Those children were first cousins to my mother.
68
403000
6000
هم بچه داشتند. آن بچه ها پسر عموی اول مادرم بودند.
06:49
Their children and I share a set of great-grandparents, so we're second cousins.
69
409000
6460
من و فرزندان آنها در مجموعه ای از پدربزرگ و مادربزرگ شریک هستیم، بنابراین ما پسرعموی دوم هستیم.
06:55
At least, that's how I understand it. When it gets really confusing, we just
70
415460
4520
حداقل من اینطوری می فهمم . وقتی واقعاً گیج کننده می شود، ما فقط
06:59
call people cousins. I have a lot of cousins back in Pennsylvania, my home state.
71
419980
6020
مردم را پسر عمو می خوانیم. من پسرعموهای زیادی در پنسیلوانیا، ایالت زادگاهم دارم.
07:07
You can get into third cousins when you start talking about children of
72
427600
4600
وقتی شروع به صحبت در مورد فرزندان
07:12
second cousins, but if it gets too confusing, then just call people cousins
73
432200
4710
پسرعموهای دوم می کنید، می توانید وارد پسرعموهای سوم شوید، اما اگر خیلی گیج کننده شد، فقط افراد را پسر عمو
07:16
or simply family. You can call relatives family. You're related. They're part of
74
436910
9000
یا به سادگی خانواده صدا کنید. می توانید با اقوام خانواده تماس بگیرید . شما نسبتی دارید آنها بخشی از
07:25
your extended family. When we can't remember exactly how we're related, we
75
445910
6420
خانواده بزرگ شما هستند. زمانی که نمی‌توانیم دقیقاً به یاد بیاوریم که چگونه با هم ارتباط داریم،
07:32
sometimes refer to someone as a distant cousin. You know that you're related by blood.
76
452330
6370
گاهی اوقات از کسی به عنوان پسر عموی دور یاد می‌کنیم. شما می دانید که از نظر خونی نسبت فامیلی دارید.
07:38
Sometimes you'll hear once removed or twice removed. This refers to how far
77
458700
6950
گاهی اوقات می شنوید که یک بار حذف شده یا دو بار حذف شده است. این به این اشاره دارد که
07:45
apart you are in generations. My mother's first cousin and I became quite close.
78
465650
7310
شما در نسل ها چقدر از هم فاصله دارید. من و پسر عموی اول مادرم خیلی صمیمی شدیم.
07:52
She is my first cousin once removed. For my children, she is
79
472960
4720
او اولین پسر عموی من است که یک بار حذف شده است. برای بچه های من، او
07:57
their first cousin twice removed. They simply think of her as a cousin.
80
477680
5120
اولین پسر عموی آنهاست که دو بار حذف شده اند. آنها به سادگی او را پسر عموی خود می دانند.
08:03
It's simpler that way. Let's not forget about in-laws. When you get married, you marry into another family.
81
483100
9700
اینجوری ساده تره بیایید پدر و مادر را فراموش نکنیم. وقتی ازدواج کردی با خانواده دیگری ازدواج می کنی.
08:12
My husband's parents are my in-laws. My mother-in-law and
82
492800
4760
پدر و مادر شوهرم شوهر شوهرم هستند. مادرشوهر و
08:17
father-in-law were able to attend our wedding because we got married in Russia.
83
497560
4760
پدرشوهرم به دلیل ازدواج ما در روسیه توانستند در عروسی ما شرکت کنند.
08:22
My husband has a sister. She is my sister-in-law, and my brothers became my
84
502320
6680
شوهر من یک خواهر دارد. او خواهر شوهر من است و برادرانم
08:29
husband's brothers-in-law.
85
509000
2740
برادر شوهرم شدند. به
08:33
Note these plural forms: mothers-in-law,
86
513320
3900
این صورت های جمع توجه کنید: مادرشوهر،
08:37
fathers-in-law, sisters-in-law, brothers-in-law.
87
517220
8380
پدرشوهر، خواهر شوهر، برادر شوهر.
08:45
But to talk about the mother and father of your spouse, you can simply say "in-laws." For example,
88
525600
7940
اما برای صحبت در مورد مادر و پدر همسرتان، می توانید به سادگی بگویید «زن و شوهر». به عنوان مثال،
08:53
"We're spending Thanksgiving with my in-laws." Or "My in-laws are visiting this weekend."
89
533560
7180
"ما در حال سپری کردن روز شکرگزاری با همسرم هستیم." یا «پسر شوهرم این آخر هفته به دیدن می‌آیند».
09:01
In modern society, we have different kinds of families. Second and third marriages
90
541860
5270
در جامعه مدرن ما خانواده های مختلفی داریم . ازدواج دوم و سوم
09:07
are fairly common, so we have blended families. That's when two families become one.
91
547130
6830
نسبتاً رایج است، بنابراین ما خانواده های ترکیبی داریم. آن وقت است که دو خانواده یکی می شوند.
09:13
A couple gets married, and they bring with them children from a previous marriage.
92
553960
6320
زن و شوهری ازدواج می کنند و فرزندان ازدواج قبلی را با خود می آورند.
09:21
The ex-husband or ex-wife are no longer
93
561160
3300
شوهر یا همسر سابق دیگر
09:24
immediate family to the person who got remarried. In a blended family or in a
94
564460
7390
برای فردی که مجددا ازدواج کرده است، خانواده اصلی نیستند . در یک خانواده ترکیبی یا در
09:31
second marriage, we can talk about stepparents and stepchildren, stepmother
95
571850
5220
ازدواج دوم، می توان در مورد پدر و مادر ناتنی و ناتنی، نامادری،
09:37
stepfather, stepsister, stepbrother. When you think about parents and siblings and
96
577070
9090
ناپدری، خواهر خوانده، برادر ناتنی صحبت کرد. وقتی به والدین و خواهر و
09:46
cousins of a stepmother or stepfather, it gets a little confusing. You can explain
97
586160
5850
برادرها و پسرعموهای یک نامادری یا ناپدری فکر می کنید، کمی گیج کننده می شود. می توانید توضیح دهید
09:52
that someone isn't a blood relation. They're not a blood relative, but they're
98
592010
4949
که یک نفر از خویشاوندان خونی نیست. آنها از بستگان خونی نیستند، اما
09:56
still family. You can be related by birth or by marriage. The funny thing is that
99
596959
8431
هنوز هم خانواده هستند. شما می توانید از طریق تولد یا ازدواج با هم نسبت فامیلی داشته باشید. نکته خنده دار این است که
10:05
we can be very close to someone who isn't a blood relative,
100
605390
3070
ما می توانیم با کسی که از اقوام خونی نیست،
10:08
but they're like family. We say, "She's like a sister to me." "I consider him family."
101
608460
6480
اما آنها مانند خانواده هستند، بسیار صمیمی باشیم. ما می گوییم: "او برای من مثل یک خواهر است." من او را خانواده می دانم. در
10:14
Here are a couple more words you need to know. What do we call two
102
614940
7470
اینجا چند کلمه دیگر وجود دارد که باید بدانید. به دو
10:22
children who share only one parent?
103
622410
3550
فرزندی که فقط یک والدین دارند چه می گوییم؟
10:25
They're half-brothers and half-sisters.
104
625960
3840
آنها برادر ناتنی و خواهر ناتنی هستند.
10:31
For fun and for practice, talk about your family. See how many people you can name
105
631600
6020
برای تفریح ​​و تمرین، در مورد خانواده خود صحبت کنید . ببینید چند نفر را می توانید
10:37
on your family tree. Use vocabulary from this lesson.
106
637620
5600
در شجره نامه خود نام ببرید. از واژگان این درس استفاده کنید. در
10:44
Here's a quick quiz you can answer in the comments.
107
644480
4120
اینجا یک مسابقه سریع وجود دارد که می توانید در نظرات به آن پاسخ دهید.
10:48
Who is your mother's new husband?
108
648600
6600
شوهر جدید مادرت کیست؟
10:55
Who is your grandmother's brother?
109
655200
5220
برادر مادربزرگت کیست؟
11:00
Who is your aunt's son?
110
660680
4920
پسر خاله شما کیه؟
11:05
Who is your wife's sister?
111
665860
4760
خواهر همسرت کیه؟
11:10
Who is the son of your father and stepmother?
112
670960
5320
پسر پدر و نامادری شما کیست؟ نوه
11:16
Who is your great uncle's granddaughter?
113
676440
6280
دایی بزرگت کیه؟
11:25
What's a blended family?
114
685360
4280
خانواده ترکیبی چیست؟
11:30
Name two different ways people can be related.
115
690760
4960
دو روش مختلف برای ارتباط افراد را نام ببرید.
11:37
That's all for now. I hope you found this lesson useful and interesting.
116
697600
5240
فعلاً همین است. امیدوارم این درس برای شما مفید و جالب بوده باشد.
11:42
Please like and share the video with others learning English.
117
702840
3580
لطفا ویدیو را لایک کنید و با دیگرانی که انگلیسی یاد می گیرند به اشتراک بگذارید.
11:46
As always, thanks for watching and happy studies!
118
706420
5160
مثل همیشه، برای تماشا و مطالعات شاد متشکریم!
11:57
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new
119
717740
4980
من را دنبال کنید و در فیس بوک و توییتر تمرین بیشتری کسب کنید. ویدیوهای جدید هم
12:02
videos on Instagram. If you haven't already, subscribe to my channel so you
120
722720
5730
در اینستاگرام دارم. اگر قبلاً این کار را نکرده اید ، در کانال من مشترک شوید تا
12:08
get notification of every new video I upload to YouTube.
121
728450
6080
از هر ویدیوی جدیدی که در YouTube آپلود می کنم مطلع شوید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7