Extended Family vs. Immediate Family 👪 English Vocabulary with Jennifer

35,825 views ・ 2019-11-28

English with Jennifer


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi. I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'd like to share a lesson
0
620
5530
CIAO. Sono Jennifer dall'inglese con Jennifer e vorrei condividere una lezione
00:06
to help you learn English vocabulary and understand American culture a little better.
1
6150
5810
per aiutarti a imparare il vocabolario inglese e capire un po' meglio la cultura americana. Il
00:11
Thanksgiving is a time when we gather with family.
2
11960
3730
Ringraziamento è un momento in cui ci riuniamo con la famiglia.
00:15
Sadly, my family is so spread out that we can't easily gather for holidays.
3
15690
6130
Purtroppo, la mia famiglia è così estesa che non possiamo riunirci facilmente per le vacanze. I
00:21
My relatives don't just live in different towns or even different states; they live
4
21820
5060
miei parenti non vivono solo in città diverse o anche in stati diversi; vivono
00:26
in different countries. Thankfully, I have some things in my home that make me feel
5
26880
5609
in paesi diversi. Per fortuna, ho alcune cose in casa che mi fanno sentire
00:32
closer to family. For example, I have serving dishes from my grandmother.
6
32489
6961
più vicino alla famiglia. Ad esempio, ho servito i piatti di mia nonna.
00:39
Like this one and this one. When I see them and use them, I think of all the
7
39450
7199
Come questo e questo. Quando li vedo e li uso, penso a tutte le
00:46
Thanksgiving dinners we had with family around the table. My extended family is quite large.
8
46649
6991
cene del Ringraziamento che abbiamo fatto con la famiglia attorno al tavolo. La mia famiglia allargata è piuttosto numerosa.
00:55
Do you know what I mean by extended family? In this lesson, we'll go
9
55320
4820
Sai cosa intendo per famiglia allargata? In questa lezione andremo
01:00
beyond basic family vocabulary and we'll talk about different branches on your
10
60149
5220
oltre il vocabolario familiare di base e parleremo dei diversi rami del tuo
01:05
family tree.
11
65369
2451
albero genealogico.
01:13
When you're a kid, your immediate family is your parents and your siblings.
12
73840
5600
Quando sei un bambino, la tua famiglia immediata sono i tuoi genitori e i tuoi fratelli.
01:19
Some call this the nuclear family. I think sometimes the words are interchangeable.
13
79440
4780
Alcuni la chiamano la famiglia nucleare. Penso che a volte le parole siano intercambiabili.
01:24
Nuclear family. Immediate family. But what I understand is that the nuclear family
14
84220
5830
Famiglia nucleare. Famiglia immediata. Ma quello che capisco è che la famiglia nucleare
01:30
is under one roof. The household of a nuclear family consists of the parents
15
90050
5610
è sotto lo stesso tetto. La famiglia di una famiglia nucleare è composta dai genitori
01:35
and the children. My concept of immediate family is a bit bigger.
16
95660
5540
e dai figli. Il mio concetto di famiglia immediata è un po' più ampio.
01:42
As adults many of us
17
102900
1400
Da adulti molti di noi
01:44
get married and have children. You could say that my nuclear family now is
18
104300
5100
si sposano e hanno figli. Si potrebbe dire che la mia famiglia nucleare ora è
01:49
my husband and our children. But when I think of immediate family,
19
109400
4860
mio marito e i nostri figli. Ma quando penso alla famiglia immediata,
01:54
I still include my parents and my brothers. Does that make sense?
20
114260
4430
includo ancora i miei genitori e i miei fratelli. Ha senso?
01:58
But those relatives are not necessarily considered immediate family for my children.
21
118690
6130
Ma quei parenti non sono necessariamente considerati una famiglia immediata per i miei figli.
02:04
For them, their immediate family is me, my husband, their father, and each other. Get it?
22
124820
10620
Per loro, la loro famiglia immediata siamo io, mio ​​marito, il loro padre e l'un l'altro. Prendilo?
02:17
You'll hear the term "immediate family" in the context of rules
23
137540
4580
Sentirai il termine "famiglia immediata" nel contesto di regole
02:22
and policies. For example, at a hospital, a very sick patient would be allowed to
24
142130
6090
e politiche. Ad esempio, in un ospedale, un paziente molto malato potrebbe
02:28
receive visits only from immediate family. And at work, you would be allowed
25
148220
5940
ricevere visite solo da parenti stretti. E al lavoro, avresti il ​​permesso
02:34
to take off a certain number of days for a family emergency. That's a kind of
26
154160
5490
di prenderti un certo numero di giorni per un'emergenza familiare. È una specie di
02:39
emergency that concerns immediate family, not some distant cousin.
27
159650
5910
emergenza che riguarda i parenti stretti, non qualche lontano cugino. Per
02:47
Extended family refers to relatives outside the nuclear family: grandparents, aunts, uncles, cousins.
28
167140
7740
famiglia allargata si intendono i parenti al di fuori del nucleo familiare: nonni, zie, zii, cugini.
02:54
All those more distant branches on your family tree are part of your extended family.
29
174880
6420
Tutti quei rami più distanti del tuo albero genealogico fanno parte della tua famiglia allargata.
03:03
Did you know your great-grandparents? Maybe you're fortunate enough
30
183340
4460
Conoscevi i tuoi bisnonni? Forse sei abbastanza fortunato
03:07
to still have them around today.
31
187800
1920
da averli ancora oggi.
03:09
I knew my great-grandmother. She was my grandfather's mother, and she came to the U.S.
32
189739
5941
Conoscevo la mia bisnonna. Era la madre di mio nonno ed è arrivata negli Stati Uniti
03:15
from Hungary. She married my great-grandfather who came from Serbia.
33
195680
6089
dall'Ungheria. Ha sposato il mio bisnonno che veniva dalla Serbia. I
03:21
My great-grandparents on my grandmother's side were from Poland, and they didn't
34
201769
4590
miei bisnonni da parte di mia nonna erano polacchi e non
03:26
live long for me to meet them. Obviously, I didn't
35
206359
3811
vissero a lungo prima che li incontrassi. Ovviamente non ho
03:30
have the chance to meet my great-great-grandparents.
36
210170
3120
avuto la possibilità di incontrare i miei bis-bisnonni. Ho
03:33
I met my paternal grandparents, my father's parents, because they visited us
37
213290
5669
conosciuto i miei nonni paterni, i genitori di mio padre, perché sono venuti a trovarci
03:38
from the Philippines when I was a child.
38
218960
3440
dalle Filippine quando ero bambino.
03:43
Note how we can use these phrases to clarify which part of the family tree
39
223660
5410
Nota come possiamo usare queste frasi per chiarire a quale parte dell'albero genealogico
03:49
were referring to: on my mother's side, on my father's side, my maternal grandparents,
40
229070
7740
si riferiva: da parte di mia madre, da parte di mio padre, i miei nonni materni, i
03:56
my paternal grandparents.
41
236810
5570
miei nonni paterni.
04:04
Now this is where it gets a little confusing. Who is the sister of your grandmother or grandfather?
42
244320
7800
Ora è qui che diventa un po ' confuso. Chi è la sorella di tua nonna o tuo nonno?
04:12
That's your great-aunt. Some say grandaunt,
43
252120
4160
Quella è la tua prozia. Alcuni dicono nonno,
04:16
but I don't hear that too much. I knew at least two of my great-aunts on
44
256280
5489
ma non lo sento molto spesso. Conoscevo almeno due delle mie prozie da
04:21
my mother's side. My grandmother's brother needed regular care, so he lived
45
261769
6541
parte di mia madre. Il fratello di mia nonna aveva bisogno di cure regolari, quindi viveva
04:28
with my grandparents. Who was he to me? He was my great-uncle, and I was his grandniece.
46
268310
8030
con i miei nonni. Chi era lui per me? Era il mio prozio e io ero sua nipote. I
04:36
My brothers were his grandnephews. You'll also hear "great-niece" and "great-nephew."
47
276340
6180
miei fratelli erano suoi pronipoti. Sentirai anche "pronipote" e "pronipote".
04:42
Same thing. Just remember that we use "great" to indicate that we're one
48
282530
6300
Stessa cosa. Ricorda solo che usiamo "grande" per indicare che siamo
04:48
generation removed from that person. We add on another "great" for each generation.
49
288830
6170
lontani una generazione da quella persona. Aggiungiamo un altro "grande" per ogni generazione.
04:55
Can you name your great-great grandparents? Do you know how I called my relatives
50
295000
8400
Puoi nominare i tuoi bis-bisnonni? Sai come ho chiamato i miei parenti
05:03
in childhood? Forms of address vary from family to family, especially in
51
303400
5560
durante l'infanzia? Le forme di indirizzo variano da famiglia a famiglia, specialmente nei
05:08
intercultural marriages. I called my grandparents on my mother's side Grandma
52
308960
5430
matrimoni interculturali. Ho chiamato i miei nonni da parte di mia madre nonna
05:14
and Grandpap. I called my grandparents on my father's side Lola and Lolo.
53
314390
6410
e nonno. Ho chiamato i miei nonni da parte di mio padre Lola e Lolo.
05:20
My -uncle was Uncle Jim. My great-aunt was Aunt Kazia. And note how I said "aunt."
54
320800
7720
Mio zio era lo zio Jim. La mia prozia era zia Kazia. E nota come ho detto "zia".
05:28
In American English. you can say /ænt/ or /ɑnt/. I just happened to say /ænt/. My Aunt Kazia.
55
328520
7580
In inglese americano. puoi dire /ænt/ o /ɑnt/. Mi è capitato di dire /ænt/. Mia zia Kazia. I
05:36
My children call my husband's mother Babushka.
56
336100
4800
miei figli chiamano la madre di mio marito Babushka.
05:40
Their grandmother is in Russia. What do you call your grandparents?
57
340900
6740
La loro nonna è in Russia. Come chiamate i vostri nonni?
05:47
How do you address aunts and uncles?
58
347640
3500
Come ti rivolgi a zie e zii?
05:52
My father immigrated from the Philippines, so I
59
352300
2480
Mio padre è immigrato dalle Filippine, quindi
05:54
didn't get to know his side of the family too well. I did get the chance to
60
354800
4650
non ho conosciuto molto bene il suo lato della famiglia. Ho avuto la possibilità di
05:59
meet most of his sisters. They were and are my aunts. On my mother's side, I
61
359450
7020
incontrare la maggior parte delle sue sorelle. Erano e sono le mie zie. Da parte di mia madre
06:06
didn't have any aunts or uncles because she was an only child. But my grandmother
62
366470
7020
non avevo né zie né zii perché era figlia unica. Ma mia nonna
06:13
came from a very large family, and her siblings had children, so my mother and I
63
373490
6420
proveniva da una famiglia molto numerosa e i suoi fratelli avevano figli, quindi io e mia madre abbiamo
06:19
had lots of cousins growing up.
64
379910
3250
avuto molti cugini.
06:24
A first cousin is the child of an aunt or an uncle.
65
384500
3840
Un cugino di primo grado è il figlio di una zia o di uno zio. I
06:28
Second cousins share great-grandparents. Think about that for a moment.
66
388340
5520
cugini di secondo grado condividono i bisnonni. Pensaci per un momento.
06:33
My grandmother had one child, my mother. My grandmother's sister, my Aunt Kazia
67
393860
9140
Mia nonna ha avuto un figlio, mia madre. Anche la sorella di mia nonna, mia zia Kazia,
06:43
also had children. Those children were first cousins to my mother.
68
403000
6000
aveva dei figli. Quei bambini erano cugini di primo grado di mia madre.
06:49
Their children and I share a set of great-grandparents, so we're second cousins.
69
409000
6460
I loro figli ed io condividiamo una coppia di bisnonni, quindi siamo cugini di secondo grado.
06:55
At least, that's how I understand it. When it gets really confusing, we just
70
415460
4520
Almeno, così ho capito. Quando diventa davvero confuso,
06:59
call people cousins. I have a lot of cousins back in Pennsylvania, my home state.
71
419980
6020
chiamiamo le persone semplicemente cugini. Ho molti cugini in Pennsylvania, il mio stato d'origine.
07:07
You can get into third cousins when you start talking about children of
72
427600
4600
Puoi entrare nei cugini di terzo grado quando inizi a parlare di figli di
07:12
second cousins, but if it gets too confusing, then just call people cousins
73
432200
4710
cugini di secondo grado, ma se diventa troppo confuso, chiama le persone cugini
07:16
or simply family. You can call relatives family. You're related. They're part of
74
436910
9000
o semplicemente famiglia. Puoi chiamare la famiglia dei parenti. Sei imparentato. Fanno parte della
07:25
your extended family. When we can't remember exactly how we're related, we
75
445910
6420
tua famiglia allargata. Quando non riusciamo a ricordare esattamente come siamo imparentati,
07:32
sometimes refer to someone as a distant cousin. You know that you're related by blood.
76
452330
6370
a volte ci riferiamo a qualcuno come a un lontano cugino. Sai che sei imparentato con il sangue.
07:38
Sometimes you'll hear once removed or twice removed. This refers to how far
77
458700
6950
A volte sentirai una volta rimosso o due volte rimosso. Questo si riferisce a quanto
07:45
apart you are in generations. My mother's first cousin and I became quite close.
78
465650
7310
sei distante in generazioni. Il cugino di primo grado di mia madre e io siamo diventati molto intimi.
07:52
She is my first cousin once removed. For my children, she is
79
472960
4720
È mia cugina di primo grado una volta rimossa. Per i miei figli, è la
07:57
their first cousin twice removed. They simply think of her as a cousin.
80
477680
5120
cugina di primo grado rimossa due volte. La considerano semplicemente una cugina.
08:03
It's simpler that way. Let's not forget about in-laws. When you get married, you marry into another family.
81
483100
9700
È più semplice così. Non dimentichiamoci dei suoceri. Quando ti sposi, entri in un'altra famiglia. I
08:12
My husband's parents are my in-laws. My mother-in-law and
82
492800
4760
genitori di mio marito sono i miei suoceri. Mia suocera e mio
08:17
father-in-law were able to attend our wedding because we got married in Russia.
83
497560
4760
suocero hanno potuto partecipare al nostro matrimonio perché ci siamo sposati in Russia.
08:22
My husband has a sister. She is my sister-in-law, and my brothers became my
84
502320
6680
Mio marito ha una sorella. Lei è mia cognata ei miei fratelli sono diventati i
08:29
husband's brothers-in-law.
85
509000
2740
cognati di mio marito.
08:33
Note these plural forms: mothers-in-law,
86
513320
3900
Nota queste forme plurali: suocere,
08:37
fathers-in-law, sisters-in-law, brothers-in-law.
87
517220
8380
suoceri, cognate, cognati.
08:45
But to talk about the mother and father of your spouse, you can simply say "in-laws." For example,
88
525600
7940
Ma per parlare della madre e del padre del tuo coniuge, puoi semplicemente dire "suoceri". Ad esempio,
08:53
"We're spending Thanksgiving with my in-laws." Or "My in-laws are visiting this weekend."
89
533560
7180
"Stiamo trascorrendo il Ringraziamento con i miei suoceri". O "I miei suoceri sono in visita questo fine settimana".
09:01
In modern society, we have different kinds of families. Second and third marriages
90
541860
5270
Nella società moderna, abbiamo diversi tipi di famiglie. Il secondo e il terzo matrimonio
09:07
are fairly common, so we have blended families. That's when two families become one.
91
547130
6830
sono abbastanza comuni, quindi abbiamo famiglie miste. È allora che due famiglie diventano una.
09:13
A couple gets married, and they bring with them children from a previous marriage.
92
553960
6320
Una coppia si sposa e porta con sé i figli di un precedente matrimonio.
09:21
The ex-husband or ex-wife are no longer
93
561160
3300
L'ex marito o l'ex moglie non sono più
09:24
immediate family to the person who got remarried. In a blended family or in a
94
564460
7390
parenti stretti della persona che si è risposata. In una famiglia mista o in un
09:31
second marriage, we can talk about stepparents and stepchildren, stepmother
95
571850
5220
secondo matrimonio, possiamo parlare di patrigni e figliastri, matrigna,
09:37
stepfather, stepsister, stepbrother. When you think about parents and siblings and
96
577070
9090
patrigno, sorellastra, fratellastro. Quando pensi ai genitori, ai fratelli e ai
09:46
cousins of a stepmother or stepfather, it gets a little confusing. You can explain
97
586160
5850
cugini di una matrigna o di un patrigno, diventa un po' confuso. Puoi spiegare
09:52
that someone isn't a blood relation. They're not a blood relative, but they're
98
592010
4949
che qualcuno non è un parente di sangue. Non sono parenti di sangue, ma sono
09:56
still family. You can be related by birth or by marriage. The funny thing is that
99
596959
8431
pur sempre una famiglia. Puoi essere imparentato per nascita o per matrimonio. La cosa divertente è che
10:05
we can be very close to someone who isn't a blood relative,
100
605390
3070
possiamo essere molto vicini a qualcuno che non è un parente di sangue,
10:08
but they're like family. We say, "She's like a sister to me." "I consider him family."
101
608460
6480
ma sono come una famiglia. Diciamo: "È come una sorella per me". "Lo considero di famiglia."
10:14
Here are a couple more words you need to know. What do we call two
102
614940
7470
Ecco un altro paio di parole che devi sapere. Come si chiamano due
10:22
children who share only one parent?
103
622410
3550
bambini che condividono un solo genitore?
10:25
They're half-brothers and half-sisters.
104
625960
3840
Sono fratellastri e sorellastre.
10:31
For fun and for practice, talk about your family. See how many people you can name
105
631600
6020
Per divertimento e per esercitarti, parla della tua famiglia. Guarda quante persone puoi nominare
10:37
on your family tree. Use vocabulary from this lesson.
106
637620
5600
sul tuo albero genealogico. Usa il vocabolario di questa lezione.
10:44
Here's a quick quiz you can answer in the comments.
107
644480
4120
Ecco un breve quiz a cui puoi rispondere nei commenti.
10:48
Who is your mother's new husband?
108
648600
6600
Chi è il nuovo marito di tua madre?
10:55
Who is your grandmother's brother?
109
655200
5220
Chi è il fratello di tua nonna?
11:00
Who is your aunt's son?
110
660680
4920
Chi è il figlio di tua zia?
11:05
Who is your wife's sister?
111
665860
4760
Chi è la sorella di tua moglie?
11:10
Who is the son of your father and stepmother?
112
670960
5320
Chi è il figlio di tuo padre e della tua matrigna?
11:16
Who is your great uncle's granddaughter?
113
676440
6280
Chi è la nipote del tuo prozio?
11:25
What's a blended family?
114
685360
4280
Cos'è una famiglia mista?
11:30
Name two different ways people can be related.
115
690760
4960
Nomina due diversi modi in cui le persone possono essere imparentate.
11:37
That's all for now. I hope you found this lesson useful and interesting.
116
697600
5240
È tutto per ora. Spero che tu abbia trovato questa lezione utile e interessante.
11:42
Please like and share the video with others learning English.
117
702840
3580
Metti mi piace e condividi il video con altri che stanno imparando l'inglese.
11:46
As always, thanks for watching and happy studies!
118
706420
5160
Come sempre, grazie per la visione e buoni studi!
11:57
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new
119
717740
4980
Seguimi e fai più pratica su Facebook e Twitter. Ho anche nuovi
12:02
videos on Instagram. If you haven't already, subscribe to my channel so you
120
722720
5730
video su Instagram. Se non l'hai già fatto, iscriviti al mio canale in modo da
12:08
get notification of every new video I upload to YouTube.
121
728450
6080
ricevere la notifica di ogni nuovo video che carico su YouTube.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7