Extended Family vs. Immediate Family 👪 English Vocabulary with Jennifer

35,438 views ・ 2019-11-28

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi. I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'd like to share a lesson
0
620
5530
Oi. Sou Jennifer, do English with Jennifer, e gostaria de compartilhar uma lição
00:06
to help you learn English vocabulary and understand American culture a little better.
1
6150
5810
para ajudá-lo a aprender o vocabulário em inglês e entender um pouco melhor a cultura americana. O
00:11
Thanksgiving is a time when we gather with family.
2
11960
3730
Dia de Ação de Graças é um momento em que nos reunimos com a família.
00:15
Sadly, my family is so spread out that we can't easily gather for holidays.
3
15690
6130
Infelizmente, minha família está tão espalhada que não podemos nos reunir facilmente para as férias.
00:21
My relatives don't just live in different towns or even different states; they live
4
21820
5060
Meus parentes não moram apenas em cidades ou estados diferentes; vivem
00:26
in different countries. Thankfully, I have some things in my home that make me feel
5
26880
5609
em países diferentes. Felizmente, tenho algumas coisas em casa que me fazem sentir mais
00:32
closer to family. For example, I have serving dishes from my grandmother.
6
32489
6961
perto da família. Por exemplo, tenho pratos de servir da minha avó.
00:39
Like this one and this one. When I see them and use them, I think of all the
7
39450
7199
Como este e este. Quando os vejo e os uso, penso em todos os
00:46
Thanksgiving dinners we had with family around the table. My extended family is quite large.
8
46649
6991
jantares de Ação de Graças que tivemos com a família ao redor da mesa. Minha família extensa é bastante grande.
00:55
Do you know what I mean by extended family? In this lesson, we'll go
9
55320
4820
Você sabe o que quero dizer com família extensa? Nesta lição, iremos
01:00
beyond basic family vocabulary and we'll talk about different branches on your
10
60149
5220
além do vocabulário familiar básico e falaremos sobre os diferentes ramos da sua
01:05
family tree.
11
65369
2451
árvore genealógica.
01:13
When you're a kid, your immediate family is your parents and your siblings.
12
73840
5600
Quando você é criança, sua família imediata são seus pais e seus irmãos.
01:19
Some call this the nuclear family. I think sometimes the words are interchangeable.
13
79440
4780
Alguns chamam isso de família nuclear. Acho que às vezes as palavras são intercambiáveis.
01:24
Nuclear family. Immediate family. But what I understand is that the nuclear family
14
84220
5830
Família nuclear. Família imediata. Mas o que eu entendo é que a família nuclear
01:30
is under one roof. The household of a nuclear family consists of the parents
15
90050
5610
está sob o mesmo teto. O agregado familiar de uma família nuclear é constituído pelos pais
01:35
and the children. My concept of immediate family is a bit bigger.
16
95660
5540
e pelos filhos. Meu conceito de família imediata é um pouco maior.
01:42
As adults many of us
17
102900
1400
Como adultos, muitos de nós nos
01:44
get married and have children. You could say that my nuclear family now is
18
104300
5100
casamos e temos filhos. Você poderia dizer que minha família nuclear agora é
01:49
my husband and our children. But when I think of immediate family,
19
109400
4860
meu marido e nossos filhos. Mas quando penso em família imediata,
01:54
I still include my parents and my brothers. Does that make sense?
20
114260
4430
ainda incluo meus pais e meus irmãos. Isso faz sentido?
01:58
But those relatives are not necessarily considered immediate family for my children.
21
118690
6130
Mas esses parentes não são necessariamente considerados familiares imediatos para meus filhos.
02:04
For them, their immediate family is me, my husband, their father, and each other. Get it?
22
124820
10620
Para eles, sua família imediata sou eu, meu marido, seu pai e uns aos outros. Pegue?
02:17
You'll hear the term "immediate family" in the context of rules
23
137540
4580
Você ouvirá o termo "família imediata" no contexto de regras
02:22
and policies. For example, at a hospital, a very sick patient would be allowed to
24
142130
6090
e políticas. Por exemplo, em um hospital, um paciente muito doente pode
02:28
receive visits only from immediate family. And at work, you would be allowed
25
148220
5940
receber visitas apenas de familiares próximos. E no trabalho, você poderia
02:34
to take off a certain number of days for a family emergency. That's a kind of
26
154160
5490
tirar um certo número de dias para uma emergência familiar. Esse é um tipo de
02:39
emergency that concerns immediate family, not some distant cousin.
27
159650
5910
emergência que diz respeito à família imediata, não a algum primo distante.
02:47
Extended family refers to relatives outside the nuclear family: grandparents, aunts, uncles, cousins.
28
167140
7740
Família extensa refere-se a parentes fora da família nuclear: avós, tias, tios, primos.
02:54
All those more distant branches on your family tree are part of your extended family.
29
174880
6420
Todos os ramos mais distantes da sua árvore genealógica fazem parte da sua família extensa.
03:03
Did you know your great-grandparents? Maybe you're fortunate enough
30
183340
4460
Você conheceu seus bisavós? Talvez você tenha a sorte
03:07
to still have them around today.
31
187800
1920
de ainda tê-los por perto hoje.
03:09
I knew my great-grandmother. She was my grandfather's mother, and she came to the U.S.
32
189739
5941
Conheci minha bisavó. Ela era a mãe do meu avô e veio da Hungria para os Estados Unidos
03:15
from Hungary. She married my great-grandfather who came from Serbia.
33
195680
6089
. Ela se casou com meu bisavô, que veio da Sérvia.
03:21
My great-grandparents on my grandmother's side were from Poland, and they didn't
34
201769
4590
Meus bisavós por parte de avó eram da Polônia e não
03:26
live long for me to meet them. Obviously, I didn't
35
206359
3811
viveram muito para que eu os conhecesse. Obviamente, não
03:30
have the chance to meet my great-great-grandparents.
36
210170
3120
tive a chance de conhecer meus tataravós.
03:33
I met my paternal grandparents, my father's parents, because they visited us
37
213290
5669
Conheci meus avós paternos, os pais de meu pai, porque eles nos visitaram
03:38
from the Philippines when I was a child.
38
218960
3440
das Filipinas quando eu era criança.
03:43
Note how we can use these phrases to clarify which part of the family tree
39
223660
5410
Observe como podemos usar essas frases para esclarecer a que parte da árvore genealógica nos
03:49
were referring to: on my mother's side, on my father's side, my maternal grandparents,
40
229070
7740
referíamos: por parte de minha mãe, por parte de meu pai, meus avós maternos,
03:56
my paternal grandparents.
41
236810
5570
meus avós paternos.
04:04
Now this is where it gets a little confusing. Who is the sister of your grandmother or grandfather?
42
244320
7800
Agora é aqui que fica um pouco confuso. Quem é a irmã de sua avó ou avô?
04:12
That's your great-aunt. Some say grandaunt,
43
252120
4160
Essa é sua tia-avó. Alguns dizem tia-avó,
04:16
but I don't hear that too much. I knew at least two of my great-aunts on
44
256280
5489
mas não ouço muito isso. Eu conhecia pelo menos duas das minhas tias-avós por
04:21
my mother's side. My grandmother's brother needed regular care, so he lived
45
261769
6541
parte de mãe. O irmão da minha avó precisava de cuidados regulares, então ele morava
04:28
with my grandparents. Who was he to me? He was my great-uncle, and I was his grandniece.
46
268310
8030
com meus avós. Quem era ele para mim? Ele era meu tio-avô e eu era sua sobrinha-neta.
04:36
My brothers were his grandnephews. You'll also hear "great-niece" and "great-nephew."
47
276340
6180
Meus irmãos eram seus sobrinhos-netos. Você também ouvirá "sobrinha-neta" e "sobrinho-neto".
04:42
Same thing. Just remember that we use "great" to indicate that we're one
48
282530
6300
Mesma coisa. Apenas lembre-se de que usamos "ótimo" para indicar que estamos a uma
04:48
generation removed from that person. We add on another "great" for each generation.
49
288830
6170
geração daquela pessoa. Adicionamos outro "grande" para cada geração.
04:55
Can you name your great-great grandparents? Do you know how I called my relatives
50
295000
8400
Você consegue nomear seus tataravós? Você sabe como eu chamava meus parentes
05:03
in childhood? Forms of address vary from family to family, especially in
51
303400
5560
na infância? As formas de tratamento variam de família para família, especialmente em
05:08
intercultural marriages. I called my grandparents on my mother's side Grandma
52
308960
5430
casamentos interculturais. Chamei meus avós maternos de vovó
05:14
and Grandpap. I called my grandparents on my father's side Lola and Lolo.
53
314390
6410
e vovô. Chamei meus avós paternos de Lola e Lolo.
05:20
My -uncle was Uncle Jim. My great-aunt was Aunt Kazia. And note how I said "aunt."
54
320800
7720
Meu tio era tio Jim. Minha tia-avó era tia Kazia. E observe como eu disse "tia".
05:28
In American English. you can say /ænt/ or /ɑnt/. I just happened to say /ænt/. My Aunt Kazia.
55
328520
7580
Em inglês americano. você pode dizer /ænt/ ou /ɑnt/. Acabei de dizer /ænt/. Minha tia Kazia.
05:36
My children call my husband's mother Babushka.
56
336100
4800
Meus filhos chamam a mãe de meu marido de Babushka. A
05:40
Their grandmother is in Russia. What do you call your grandparents?
57
340900
6740
avó deles está na Rússia. Como você chama seus avós?
05:47
How do you address aunts and uncles?
58
347640
3500
Como você se dirige a tias e tios?
05:52
My father immigrated from the Philippines, so I
59
352300
2480
Meu pai imigrou das Filipinas, então
05:54
didn't get to know his side of the family too well. I did get the chance to
60
354800
4650
não cheguei a conhecer muito bem o lado dele da família. Eu tive a chance de
05:59
meet most of his sisters. They were and are my aunts. On my mother's side, I
61
359450
7020
conhecer a maioria de suas irmãs. Elas foram e são minhas tias. Por parte de mãe,
06:06
didn't have any aunts or uncles because she was an only child. But my grandmother
62
366470
7020
não tive tias nem tios porque ela era filha única. Mas minha avó
06:13
came from a very large family, and her siblings had children, so my mother and I
63
373490
6420
veio de uma família muito grande e seus irmãos tiveram filhos, então minha mãe e eu
06:19
had lots of cousins growing up.
64
379910
3250
tivemos muitos primos crescendo.
06:24
A first cousin is the child of an aunt or an uncle.
65
384500
3840
Um primo de primeiro grau é filho de uma tia ou de um tio.
06:28
Second cousins share great-grandparents. Think about that for a moment.
66
388340
5520
Primos de segundo grau compartilham bisavós. Pense nisso por um momento.
06:33
My grandmother had one child, my mother. My grandmother's sister, my Aunt Kazia
67
393860
9140
Minha avó teve um filho, minha mãe. A irmã da minha avó, minha tia Kazia
06:43
also had children. Those children were first cousins to my mother.
68
403000
6000
também teve filhos. Essas crianças eram primas de primeiro grau de minha mãe.
06:49
Their children and I share a set of great-grandparents, so we're second cousins.
69
409000
6460
Seus filhos e eu compartilhamos um par de bisavós, então somos primos de segundo grau.
06:55
At least, that's how I understand it. When it gets really confusing, we just
70
415460
4520
Pelo menos, é assim que eu entendo . Quando fica realmente confuso, nós apenas
06:59
call people cousins. I have a lot of cousins back in Pennsylvania, my home state.
71
419980
6020
chamamos as pessoas de primos. Tenho muitos primos na Pensilvânia, meu estado natal.
07:07
You can get into third cousins when you start talking about children of
72
427600
4600
Você pode entrar em primos de terceiro grau quando começar a falar sobre filhos de
07:12
second cousins, but if it gets too confusing, then just call people cousins
73
432200
4710
primos de segundo grau, mas se ficar muito confuso, chame as pessoas de primos
07:16
or simply family. You can call relatives family. You're related. They're part of
74
436910
9000
ou simplesmente de família. Você pode chamar parentes de família. Você é parente. Eles são parte de
07:25
your extended family. When we can't remember exactly how we're related, we
75
445910
6420
sua família extensa. Quando não conseguimos lembrar exatamente como somos parentes,
07:32
sometimes refer to someone as a distant cousin. You know that you're related by blood.
76
452330
6370
às vezes nos referimos a alguém como um primo distante. Você sabe que é parente de sangue.
07:38
Sometimes you'll hear once removed or twice removed. This refers to how far
77
458700
6950
Às vezes, você ouvirá uma vez removido ou removido duas vezes. Isso se refere a quão
07:45
apart you are in generations. My mother's first cousin and I became quite close.
78
465650
7310
distantes vocês estão em gerações. O primo de minha mãe e eu nos tornamos muito próximos.
07:52
She is my first cousin once removed. For my children, she is
79
472960
4720
Ela é minha prima em primeiro grau depois de removida. Para meus filhos, ela é
07:57
their first cousin twice removed. They simply think of her as a cousin.
80
477680
5120
sua prima de primeiro grau. Eles simplesmente pensam nela como uma prima.
08:03
It's simpler that way. Let's not forget about in-laws. When you get married, you marry into another family.
81
483100
9700
É mais simples assim. Não vamos esquecer os sogros. Quando você se casa, você se casa com outra família. Os
08:12
My husband's parents are my in-laws. My mother-in-law and
82
492800
4760
pais do meu marido são meus sogros. Minha sogra e meu
08:17
father-in-law were able to attend our wedding because we got married in Russia.
83
497560
4760
sogro puderam comparecer ao nosso casamento porque nos casamos na Rússia.
08:22
My husband has a sister. She is my sister-in-law, and my brothers became my
84
502320
6680
Meu marido tem uma irmã. Ela é minha cunhada, e meus irmãos se tornaram
08:29
husband's brothers-in-law.
85
509000
2740
cunhados do meu marido.
08:33
Note these plural forms: mothers-in-law,
86
513320
3900
Observe estas formas plurais: sogras,
08:37
fathers-in-law, sisters-in-law, brothers-in-law.
87
517220
8380
sogros, cunhadas, cunhados.
08:45
But to talk about the mother and father of your spouse, you can simply say "in-laws." For example,
88
525600
7940
Mas para falar sobre a mãe e o pai de seu cônjuge, você pode simplesmente dizer "sogros". Por exemplo,
08:53
"We're spending Thanksgiving with my in-laws." Or "My in-laws are visiting this weekend."
89
533560
7180
"Estamos passando o Dia de Ação de Graças com meus sogros". Ou "Meus sogros estão visitando neste fim de semana".
09:01
In modern society, we have different kinds of families. Second and third marriages
90
541860
5270
Na sociedade moderna, temos diferentes tipos de famílias. Segundo e terceiro casamentos
09:07
are fairly common, so we have blended families. That's when two families become one.
91
547130
6830
são bastante comuns, então temos famílias misturadas. É quando duas famílias se tornam uma.
09:13
A couple gets married, and they bring with them children from a previous marriage.
92
553960
6320
Um casal se casa e traz consigo filhos de um casamento anterior.
09:21
The ex-husband or ex-wife are no longer
93
561160
3300
O ex-marido ou a ex-esposa não são mais
09:24
immediate family to the person who got remarried. In a blended family or in a
94
564460
7390
familiares imediatos da pessoa que se casou novamente. Numa família recomposta ou num
09:31
second marriage, we can talk about stepparents and stepchildren, stepmother
95
571850
5220
segundo casamento, podemos falar de padrastos e enteados, madrasta
09:37
stepfather, stepsister, stepbrother. When you think about parents and siblings and
96
577070
9090
padrasto, meia-irmã, meio-irmão. Quando você pensa em pais e irmãos e
09:46
cousins of a stepmother or stepfather, it gets a little confusing. You can explain
97
586160
5850
primos de uma madrasta ou padrasto, fica um pouco confuso. Você pode explicar
09:52
that someone isn't a blood relation. They're not a blood relative, but they're
98
592010
4949
que alguém não é um parente de sangue. Eles não são parentes de sangue, mas
09:56
still family. You can be related by birth or by marriage. The funny thing is that
99
596959
8431
ainda são da família. Você pode ser parente por nascimento ou por casamento. O engraçado é que
10:05
we can be very close to someone who isn't a blood relative,
100
605390
3070
podemos ser muito próximos de alguém que não é parente de sangue,
10:08
but they're like family. We say, "She's like a sister to me." "I consider him family."
101
608460
6480
mas é como uma família. Dizemos: "Ela é como uma irmã para mim". "Eu o considero família."
10:14
Here are a couple more words you need to know. What do we call two
102
614940
7470
Aqui estão mais algumas palavras que você precisa saber. Como chamamos dois
10:22
children who share only one parent?
103
622410
3550
filhos que compartilham apenas um dos pais?
10:25
They're half-brothers and half-sisters.
104
625960
3840
Eles são meio-irmãos e meias-irmãs.
10:31
For fun and for practice, talk about your family. See how many people you can name
105
631600
6020
Para se divertir e praticar, fale sobre sua família. Veja quantas pessoas você pode nomear
10:37
on your family tree. Use vocabulary from this lesson.
106
637620
5600
em sua árvore genealógica. Use o vocabulário desta lição.
10:44
Here's a quick quiz you can answer in the comments.
107
644480
4120
Aqui está um teste rápido que você pode responder nos comentários.
10:48
Who is your mother's new husband?
108
648600
6600
Quem é o novo marido da sua mãe?
10:55
Who is your grandmother's brother?
109
655200
5220
Quem é o irmão da sua avó?
11:00
Who is your aunt's son?
110
660680
4920
Quem é o filho da sua tia?
11:05
Who is your wife's sister?
111
665860
4760
Quem é a irmã de sua esposa?
11:10
Who is the son of your father and stepmother?
112
670960
5320
Quem é o filho de seu pai e sua madrasta?
11:16
Who is your great uncle's granddaughter?
113
676440
6280
Quem é a neta do seu tio-avô?
11:25
What's a blended family?
114
685360
4280
O que é uma família mesclada?
11:30
Name two different ways people can be related.
115
690760
4960
Cite duas maneiras diferentes pelas quais as pessoas podem se relacionar.
11:37
That's all for now. I hope you found this lesson useful and interesting.
116
697600
5240
É tudo por agora. Espero que você tenha achado esta lição útil e interessante.
11:42
Please like and share the video with others learning English.
117
702840
3580
Curta e compartilhe o vídeo com outras pessoas que estão aprendendo inglês.
11:46
As always, thanks for watching and happy studies!
118
706420
5160
Como sempre, obrigado por assistir e bons estudos!
11:57
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new
119
717740
4980
Siga-me e ganhe mais prática no Facebook e no Twitter. Também tenho novos
12:02
videos on Instagram. If you haven't already, subscribe to my channel so you
120
722720
5730
vídeos no Instagram. Se você ainda não o fez, inscreva-se no meu canal para
12:08
get notification of every new video I upload to YouTube.
121
728450
6080
receber uma notificação de cada novo vídeo que eu enviar para o YouTube.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7