Extended Family vs. Immediate Family 👪 English Vocabulary with Jennifer

35,438 views ・ 2019-11-28

English with Jennifer


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi. I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'd like to share a lesson
0
620
5530
Salut. Je suis Jennifer de l'anglais avec Jennifer, et j'aimerais partager une leçon
00:06
to help you learn English vocabulary and understand American culture a little better.
1
6150
5810
pour vous aider à apprendre le vocabulaire anglais et à mieux comprendre la culture américaine.
00:11
Thanksgiving is a time when we gather with family.
2
11960
3730
Thanksgiving est un moment où nous nous réunissons en famille.
00:15
Sadly, my family is so spread out that we can't easily gather for holidays.
3
15690
6130
Malheureusement, ma famille est tellement dispersée que nous ne pouvons pas nous réunir facilement pour les vacances.
00:21
My relatives don't just live in different towns or even different states; they live
4
21820
5060
Mes proches ne vivent pas seulement dans des villes différentes ou même dans des états différents ; ils vivent
00:26
in different countries. Thankfully, I have some things in my home that make me feel
5
26880
5609
dans des pays différents. Heureusement, j'ai des choses dans ma maison qui me font me sentir
00:32
closer to family. For example, I have serving dishes from my grandmother.
6
32489
6961
plus proche de ma famille. Par exemple, j'ai des plats de service de ma grand-mère.
00:39
Like this one and this one. When I see them and use them, I think of all the
7
39450
7199
Comme celui-ci et celui-ci. Quand je les vois et que je les utilise, je pense à tous les
00:46
Thanksgiving dinners we had with family around the table. My extended family is quite large.
8
46649
6991
dîners de Thanksgiving que nous avons eu en famille autour de la table. Ma famille élargie est assez nombreuse.
00:55
Do you know what I mean by extended family? In this lesson, we'll go
9
55320
4820
Savez-vous ce que je veux dire par famille élargie ? Dans cette leçon, nous irons
01:00
beyond basic family vocabulary and we'll talk about different branches on your
10
60149
5220
au-delà du vocabulaire familial de base et nous parlerons des différentes branches de votre
01:05
family tree.
11
65369
2451
arbre généalogique.
01:13
When you're a kid, your immediate family is your parents and your siblings.
12
73840
5600
Lorsque vous êtes enfant, votre famille immédiate est composée de vos parents et de vos frères et sœurs.
01:19
Some call this the nuclear family. I think sometimes the words are interchangeable.
13
79440
4780
Certains appellent cela la famille nucléaire. Je pense que parfois les mots sont interchangeables.
01:24
Nuclear family. Immediate family. But what I understand is that the nuclear family
14
84220
5830
Famille nucléaire. Famille proche. Mais ce que je comprends, c'est que la famille nucléaire
01:30
is under one roof. The household of a nuclear family consists of the parents
15
90050
5610
est sous un même toit. Le foyer d'une famille nucléaire est composé des parents
01:35
and the children. My concept of immediate family is a bit bigger.
16
95660
5540
et des enfants. Mon concept de famille immédiate est un peu plus grand.
01:42
As adults many of us
17
102900
1400
En tant qu'adultes, beaucoup d'entre nous
01:44
get married and have children. You could say that my nuclear family now is
18
104300
5100
se marient et ont des enfants. On pourrait dire que ma famille nucléaire est maintenant composée de
01:49
my husband and our children. But when I think of immediate family,
19
109400
4860
mon mari et de nos enfants. Mais quand je pense à la famille immédiate,
01:54
I still include my parents and my brothers. Does that make sense?
20
114260
4430
j'inclus toujours mes parents et mes frères. Cela a-t-il du sens?
01:58
But those relatives are not necessarily considered immediate family for my children.
21
118690
6130
Mais ces parents ne sont pas nécessairement considérés comme de la famille immédiate pour mes enfants.
02:04
For them, their immediate family is me, my husband, their father, and each other. Get it?
22
124820
10620
Pour eux, leur famille immédiate c'est moi, mon mari, leur père et les uns les autres. Trouver?
02:17
You'll hear the term "immediate family" in the context of rules
23
137540
4580
Vous entendrez le terme « famille immédiate » dans le contexte des règles
02:22
and policies. For example, at a hospital, a very sick patient would be allowed to
24
142130
6090
et des politiques. Par exemple, dans un hôpital, un patient très malade ne serait autorisé à
02:28
receive visits only from immediate family. And at work, you would be allowed
25
148220
5940
recevoir des visites que de sa famille immédiate. Et au travail, vous auriez le droit
02:34
to take off a certain number of days for a family emergency. That's a kind of
26
154160
5490
de vous absenter un certain nombre de jours pour une urgence familiale. C'est une sorte d'
02:39
emergency that concerns immediate family, not some distant cousin.
27
159650
5910
urgence qui concerne la famille immédiate, pas un cousin éloigné.
02:47
Extended family refers to relatives outside the nuclear family: grandparents, aunts, uncles, cousins.
28
167140
7740
La famille élargie désigne les parents extérieurs à la famille nucléaire : grands-parents, tantes, oncles, cousins.
02:54
All those more distant branches on your family tree are part of your extended family.
29
174880
6420
Toutes ces branches les plus éloignées de votre arbre généalogique font partie de votre famille élargie.
03:03
Did you know your great-grandparents? Maybe you're fortunate enough
30
183340
4460
Connaissiez-vous vos arrière-grands-parents ? Peut-être avez-vous la chance
03:07
to still have them around today.
31
187800
1920
de les avoir encore aujourd'hui.
03:09
I knew my great-grandmother. She was my grandfather's mother, and she came to the U.S.
32
189739
5941
J'ai connu mon arrière-grand-mère. Elle était la mère de mon grand-père et elle est venue de Hongrie aux États-Unis
03:15
from Hungary. She married my great-grandfather who came from Serbia.
33
195680
6089
. Elle a épousé mon arrière-grand-père qui venait de Serbie.
03:21
My great-grandparents on my grandmother's side were from Poland, and they didn't
34
201769
4590
Mes arrière-grands-parents du côté de ma grand-mère étaient originaires de Pologne et ils n'ont pas
03:26
live long for me to meet them. Obviously, I didn't
35
206359
3811
vécu longtemps pour que je les rencontre. Évidemment, je n'ai pas
03:30
have the chance to meet my great-great-grandparents.
36
210170
3120
eu la chance de rencontrer mes arrière-arrière-grands-parents.
03:33
I met my paternal grandparents, my father's parents, because they visited us
37
213290
5669
J'ai rencontré mes grands-parents paternels, les parents de mon père, car ils nous ont rendu visite
03:38
from the Philippines when I was a child.
38
218960
3440
depuis les Philippines quand j'étais enfant.
03:43
Note how we can use these phrases to clarify which part of the family tree
39
223660
5410
Notez comment nous pouvons utiliser ces phrases pour clarifier à quelle partie de l'arbre généalogique
03:49
were referring to: on my mother's side, on my father's side, my maternal grandparents,
40
229070
7740
faisait référence : du côté de ma mère, du côté de mon père, mes grands-parents maternels, mes grands-
03:56
my paternal grandparents.
41
236810
5570
parents paternels.
04:04
Now this is where it gets a little confusing. Who is the sister of your grandmother or grandfather?
42
244320
7800
Maintenant, c'est là que ça devient un peu déroutant. Qui est la sœur de votre grand-mère ou grand-père ?
04:12
That's your great-aunt. Some say grandaunt,
43
252120
4160
C'est ta grand-tante. Certains disent grand-tante,
04:16
but I don't hear that too much. I knew at least two of my great-aunts on
44
256280
5489
mais je n'entends pas trop ça. J'ai connu au moins deux de mes grands-tantes
04:21
my mother's side. My grandmother's brother needed regular care, so he lived
45
261769
6541
du côté de ma mère. Le frère de ma grand-mère avait besoin de soins réguliers, alors il vivait
04:28
with my grandparents. Who was he to me? He was my great-uncle, and I was his grandniece.
46
268310
8030
avec mes grands-parents. Qui était-il pour moi ? C'était mon grand-oncle et j'étais sa petite-nièce.
04:36
My brothers were his grandnephews. You'll also hear "great-niece" and "great-nephew."
47
276340
6180
Mes frères étaient ses petits-neveux. Vous entendrez également "petite-nièce" et "petit-neveu".
04:42
Same thing. Just remember that we use "great" to indicate that we're one
48
282530
6300
Même chose. N'oubliez pas que nous utilisons "génial" pour indiquer que nous sommes à une
04:48
generation removed from that person. We add on another "great" for each generation.
49
288830
6170
génération de cette personne. Nous ajoutons un autre "grand" pour chaque génération.
04:55
Can you name your great-great grandparents? Do you know how I called my relatives
50
295000
8400
Pouvez-vous nommer vos arrière-arrière-grands- parents ? Savez-vous comment j'appelais mes proches
05:03
in childhood? Forms of address vary from family to family, especially in
51
303400
5560
dans mon enfance ? Les formes d'adresse varient d'une famille à l'autre, en particulier dans
05:08
intercultural marriages. I called my grandparents on my mother's side Grandma
52
308960
5430
les mariages interculturels. J'ai appelé mes grands-parents du côté de ma mère grand-mère
05:14
and Grandpap. I called my grandparents on my father's side Lola and Lolo.
53
314390
6410
et grand-père. J'appelais mes grands-parents paternels Lola et Lolo.
05:20
My -uncle was Uncle Jim. My great-aunt was Aunt Kazia. And note how I said "aunt."
54
320800
7720
Mon oncle était l'oncle Jim. Ma grand-tante était tante Kazia. Et notez comment j'ai dit "tante".
05:28
In American English. you can say /ænt/ or /ɑnt/. I just happened to say /ænt/. My Aunt Kazia.
55
328520
7580
En anglais américain. vous pouvez dire /ænt/ ou /ɑnt/. Je viens de dire /ænt/. Ma tante Kazia.
05:36
My children call my husband's mother Babushka.
56
336100
4800
Mes enfants appellent la mère de mon mari Babushka.
05:40
Their grandmother is in Russia. What do you call your grandparents?
57
340900
6740
Leur grand-mère est en Russie. Comment appelles- tu tes grands-parents ?
05:47
How do you address aunts and uncles?
58
347640
3500
Comment vous adressez-vous aux tantes et aux oncles ?
05:52
My father immigrated from the Philippines, so I
59
352300
2480
Mon père a immigré des Philippines, donc je
05:54
didn't get to know his side of the family too well. I did get the chance to
60
354800
4650
n'ai pas trop bien connu son côté de la famille. J'ai eu la chance de
05:59
meet most of his sisters. They were and are my aunts. On my mother's side, I
61
359450
7020
rencontrer la plupart de ses sœurs. Elles étaient et sont mes tantes. Du côté de ma mère, je
06:06
didn't have any aunts or uncles because she was an only child. But my grandmother
62
366470
7020
n'avais pas de tantes ni d'oncles car elle était fille unique. Mais ma grand-mère
06:13
came from a very large family, and her siblings had children, so my mother and I
63
373490
6420
venait d'une famille très nombreuse, et ses frères et sœurs avaient des enfants, donc ma mère et moi
06:19
had lots of cousins growing up.
64
379910
3250
avions beaucoup de cousins ​​en grandissant.
06:24
A first cousin is the child of an aunt or an uncle.
65
384500
3840
Un cousin germain est l'enfant d'une tante ou d'un oncle.
06:28
Second cousins share great-grandparents. Think about that for a moment.
66
388340
5520
Les cousins ​​​​germains partagent des arrière-grands-parents. Penses-y un moment.
06:33
My grandmother had one child, my mother. My grandmother's sister, my Aunt Kazia
67
393860
9140
Ma grand-mère avait un enfant, ma mère. La sœur de ma grand-mère, ma tante Kazia
06:43
also had children. Those children were first cousins to my mother.
68
403000
6000
avait aussi des enfants. Ces enfants étaient les cousins ​​germains de ma mère.
06:49
Their children and I share a set of great-grandparents, so we're second cousins.
69
409000
6460
Leurs enfants et moi partageons un groupe d' arrière-grands-parents, nous sommes donc cousins ​​germains.
06:55
At least, that's how I understand it. When it gets really confusing, we just
70
415460
4520
Du moins, c'est comme ça que je le comprends. Quand ça devient vraiment déroutant, nous
06:59
call people cousins. I have a lot of cousins back in Pennsylvania, my home state.
71
419980
6020
appelons simplement les gens cousins. J'ai beaucoup de cousins ​​en Pennsylvanie, mon état d'origine.
07:07
You can get into third cousins when you start talking about children of
72
427600
4600
Vous pouvez parler de cousins ​​​​au troisième degré lorsque vous commencez à parler des enfants de
07:12
second cousins, but if it gets too confusing, then just call people cousins
73
432200
4710
cousins ​​​​au deuxième degré, mais si cela devient trop déroutant, appelez simplement les gens cousins
07:16
or simply family. You can call relatives family. You're related. They're part of
74
436910
9000
ou simplement famille. Vous pouvez appeler la famille de la famille. Vous êtes lié. Ils font partie de
07:25
your extended family. When we can't remember exactly how we're related, we
75
445910
6420
votre famille élargie. Lorsque nous ne pouvons pas nous souvenir exactement de nos liens de parenté, nous
07:32
sometimes refer to someone as a distant cousin. You know that you're related by blood.
76
452330
6370
appelons parfois quelqu'un un cousin éloigné. Vous savez que vous êtes lié par le sang.
07:38
Sometimes you'll hear once removed or twice removed. This refers to how far
77
458700
6950
Parfois, vous entendrez une fois retiré ou deux fois retiré. Cela fait référence à la
07:45
apart you are in generations. My mother's first cousin and I became quite close.
78
465650
7310
distance qui vous sépare en générations. Le cousin germain de ma mère et moi sommes devenus très proches.
07:52
She is my first cousin once removed. For my children, she is
79
472960
4720
Elle est ma cousine germaine une fois enlevée. Pour mes enfants, elle est
07:57
their first cousin twice removed. They simply think of her as a cousin.
80
477680
5120
leur cousine germaine. Ils la considèrent simplement comme une cousine.
08:03
It's simpler that way. Let's not forget about in-laws. When you get married, you marry into another family.
81
483100
9700
C'est plus simple ainsi. N'oublions pas les beaux-parents. Lorsque vous vous mariez, vous vous mariez dans une autre famille.
08:12
My husband's parents are my in-laws. My mother-in-law and
82
492800
4760
Les parents de mon mari sont mes beaux-parents. Ma belle-mère et mon
08:17
father-in-law were able to attend our wedding because we got married in Russia.
83
497560
4760
beau-père ont pu assister à notre mariage car nous nous sommes mariés en Russie.
08:22
My husband has a sister. She is my sister-in-law, and my brothers became my
84
502320
6680
Mon mari a une soeur. C'est ma belle-sœur et mes frères sont devenus
08:29
husband's brothers-in-law.
85
509000
2740
les beaux-frères de mon mari.
08:33
Note these plural forms: mothers-in-law,
86
513320
3900
Notez ces pluriels : belles-mères
08:37
fathers-in-law, sisters-in-law, brothers-in-law.
87
517220
8380
, beaux-pères, belles-sœurs, beaux-frères.
08:45
But to talk about the mother and father of your spouse, you can simply say "in-laws." For example,
88
525600
7940
Mais pour parler de la mère et du père de votre conjoint, vous pouvez simplement dire « belle-famille ». Par exemple,
08:53
"We're spending Thanksgiving with my in-laws." Or "My in-laws are visiting this weekend."
89
533560
7180
"Nous passons Thanksgiving avec ma belle-famille." Ou "Mes beaux-parents sont en visite ce week-end."
09:01
In modern society, we have different kinds of families. Second and third marriages
90
541860
5270
Dans la société moderne, nous avons différents types de familles. Les deuxièmes et troisièmes mariages
09:07
are fairly common, so we have blended families. That's when two families become one.
91
547130
6830
sont assez fréquents, nous avons donc des familles recomposées. C'est alors que deux familles ne font plus qu'une.
09:13
A couple gets married, and they bring with them children from a previous marriage.
92
553960
6320
Un couple se marie et amène avec lui les enfants d'un précédent mariage.
09:21
The ex-husband or ex-wife are no longer
93
561160
3300
L'ex-mari ou l'ex-femme ne fait plus partie de
09:24
immediate family to the person who got remarried. In a blended family or in a
94
564460
7390
la famille immédiate de la personne qui s'est remariée. Dans une famille recomposée ou dans un
09:31
second marriage, we can talk about stepparents and stepchildren, stepmother
95
571850
5220
second mariage, on peut parler de beaux-parents et beaux-enfants, belle
09:37
stepfather, stepsister, stepbrother. When you think about parents and siblings and
96
577070
9090
-mère beau-père, belle-sœur, beau-frère. Quand vous pensez aux parents, aux frères et sœurs et aux
09:46
cousins of a stepmother or stepfather, it gets a little confusing. You can explain
97
586160
5850
cousins ​​d'une belle-mère ou d'un beau-père, cela devient un peu déroutant. Vous pouvez expliquer
09:52
that someone isn't a blood relation. They're not a blood relative, but they're
98
592010
4949
que quelqu'un n'est pas un lien de sang. Ils ne sont pas un parent de sang, mais ils font
09:56
still family. You can be related by birth or by marriage. The funny thing is that
99
596959
8431
toujours partie de la famille. Vous pouvez être lié par naissance ou par mariage. Le plus drôle, c'est
10:05
we can be very close to someone who isn't a blood relative,
100
605390
3070
qu'on peut être très proche de quelqu'un qui n'est pas un parent par le sang,
10:08
but they're like family. We say, "She's like a sister to me." "I consider him family."
101
608460
6480
mais c'est comme une famille. Nous disons : « Elle est comme une sœur pour moi. "Je le considère comme de la famille."
10:14
Here are a couple more words you need to know. What do we call two
102
614940
7470
Voici quelques mots supplémentaires que vous devez connaître. Comment appelle-t-on deux
10:22
children who share only one parent?
103
622410
3550
enfants qui partagent un seul parent ?
10:25
They're half-brothers and half-sisters.
104
625960
3840
Ils sont demi-frères et demi-sœurs.
10:31
For fun and for practice, talk about your family. See how many people you can name
105
631600
6020
Pour vous amuser et vous entraîner, parlez de votre famille. Voyez combien de personnes vous pouvez nommer
10:37
on your family tree. Use vocabulary from this lesson.
106
637620
5600
sur votre arbre généalogique. Utilisez le vocabulaire de cette leçon.
10:44
Here's a quick quiz you can answer in the comments.
107
644480
4120
Voici un quiz rapide auquel vous pouvez répondre dans les commentaires.
10:48
Who is your mother's new husband?
108
648600
6600
Qui est le nouveau mari de ta mère ?
10:55
Who is your grandmother's brother?
109
655200
5220
Qui est le frère de ta grand-mère ?
11:00
Who is your aunt's son?
110
660680
4920
Qui est le fils de ta tante ?
11:05
Who is your wife's sister?
111
665860
4760
Qui est la sœur de votre femme ?
11:10
Who is the son of your father and stepmother?
112
670960
5320
Qui est le fils de ton père et de ta belle-mère ?
11:16
Who is your great uncle's granddaughter?
113
676440
6280
Qui est la petite-fille de votre grand-oncle ?
11:25
What's a blended family?
114
685360
4280
Qu'est-ce qu'une famille recomposée ?
11:30
Name two different ways people can be related.
115
690760
4960
Nommez deux façons différentes dont les gens peuvent être liés.
11:37
That's all for now. I hope you found this lesson useful and interesting.
116
697600
5240
C'est tout pour le moment. J'espère que vous avez trouvé cette leçon utile et intéressante.
11:42
Please like and share the video with others learning English.
117
702840
3580
Veuillez aimer et partager la vidéo avec d'autres personnes qui apprennent l'anglais.
11:46
As always, thanks for watching and happy studies!
118
706420
5160
Comme toujours, merci d'avoir regardé et bonnes études !
11:57
Follow me and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new
119
717740
4980
Suivez-moi et apprenez à vous entraîner sur Facebook et Twitter. J'ai aussi de nouvelles
12:02
videos on Instagram. If you haven't already, subscribe to my channel so you
120
722720
5730
vidéos sur Instagram. Si vous ne l'avez pas déjà fait, abonnez-vous à ma chaîne pour
12:08
get notification of every new video I upload to YouTube.
121
728450
6080
être averti de chaque nouvelle vidéo que je télécharge sur YouTube.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7