Advanced Conversation on Immigration 🗽 Current Issues with Jennifer

17,398 views ・ 2019-09-19

English with Jennifer


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hi. I'm Jennifer from English with Jennifer. In this video,
0
1329
4040
سلام. من جنیفر از انگلیسی با جنیفر هستم. در این ویدیو،
00:05
I'd like to help build your understanding of immigration in the US. today.
1
5369
4971
می‌خواهم به درک شما از مهاجرت به ایالات متحده کمک کنم. امروز.
00:10
I'll be sharing some personal background information, but my main goal is to provide
2
10340
5420
من برخی از اطلاعات پیشینه شخصی را به اشتراک خواهم گذاشت، اما هدف اصلی من ارائه
00:15
vocabulary for English language learners who would like to talk about this important issue.
3
15760
5540
واژگان برای زبان آموزان انگلیسی است که مایلند در مورد این موضوع مهم صحبت کنند.
00:21
I'm not going to promote a political agenda, and I'm not going to state which political party I belong to.
4
21300
7440
من قصد ندارم یک دستور کار سیاسی را ترویج کنم، و نمی خواهم بگویم که به کدام حزب سیاسی تعلق دارم.
00:28
You're welcome to express your views in the comments, but please write with respect and sensitivity. Okay?
5
28740
6980
شما می توانید نظرات خود را در نظرات بیان کنید، اما لطفا با احترام و حساسیت بنویسید. باشه؟
00:35
And hey, don't forget to subscribe. You don't want to miss new current issues on my channel.
6
35720
5740
و سلام، فراموش نکنید که مشترک شوید. شما نمی خواهید موضوعات جدید فعلی را در کانال من از دست بدهید.
00:49
If you had to guess my ethnic background, what would you say?
7
49320
4160
اگر بخواهید پیشینه قومی من را حدس بزنید، چه می گویید؟
00:53
Some of you know my family history, but I bet the majority of you don't.
8
53940
4620
برخی از شما تاریخچه خانوادگی من را می‌دانید، اما شرط می‌بندم که اکثر شما نمی‌دانید.
01:00
Ethnicity has to do with a person's cultural background. If I'm asked about my ethnic background,
9
60300
6360
قومیت با پیشینه فرهنگی یک فرد ارتباط دارد. اگر از من در مورد پیشینه قومی من سؤال شود، می
01:06
I know someone is interested in my ancestry. They want to know where my parents are from.
10
66660
6020
دانم که شخصی به اصل و نسب من علاقه مند است. آنها می خواهند بدانند پدر و مادر من اهل کجا هستند.
01:14
"Nationality" is a similar word.
11
74580
1560
"ملیت" کلمه مشابهی است.
01:16
But I often associate it with a legal or official context. On my passport,
12
76140
5940
اما من اغلب آن را با زمینه قانونی یا رسمی مرتبط می دانم. در پاسپورت من،
01:22
my nationality is listed as the United States of America.
13
82080
4260
ملیت من به عنوان ایالات متحده آمریکا ذکر شده است.
01:26
In my mind, I consider my nationality to be American.
14
86340
4680
در ذهنم ملیتم را آمریکایی می دانم.
01:32
The two words "ethnicity" and "nationality" are sometimes used interchangeably, but there are arguments about the differences.
15
92680
8420
دو کلمه "قومیت" و "ملیت" گاهی اوقات به جای یکدیگر استفاده می شوند، اما در مورد تفاوت ها بحث هایی وجود دارد.
01:42
The truth is someone can ask me one of the following questions, and my answer will be the same.
16
102420
6180
حقیقت این است که کسی می تواند یکی از سوالات زیر را از من بپرسد و پاسخ من همان خواهد بود.
01:48
What's your ethnic background?
17
108600
1860
پیشینه قومی شما چیست؟
01:50
What nationality are you?
18
110460
2220
شما چه ملیتی هستید؟
01:55
I explain that I'm American by birth.
19
115000
1740
توضیح می دهم که من متولد آمریکا هستم.
01:56
I was born and raised in the U.S.
20
116740
2780
من در ایالات متحده به دنیا آمدم و بزرگ شدم،
01:59
But by blood, I'm half Filipino, and then I'm a mix of Polish, Serbian, and Hungarian.
21
119520
6580
اما از نظر خونی، نیمی فیلیپینی هستم، و سپس ترکیبی از لهستانی، صربستانی و مجارستانی هستم.
02:08
I have the values and the mindset of an American, but I was raised with awareness of family's ancestry.
22
128280
6680
من ارزش ها و طرز فکر یک آمریکایی را دارم، اما با آگاهی از اصل و نسب خانواده بزرگ شدم. با
02:17
Looking at me, most people assume I'm white.
23
137040
2360
نگاه کردن به من، اکثر مردم تصور می کنند من سفید پوست هستم.
02:19
I actually got a little upset at a doctor's office when they listed my race as "white"
24
139400
6480
من در واقع در مطب دکتر کمی ناراحت شدم وقتی آنها نژاد من را به عنوان "سفیدپوست" نام بردند
02:25
without giving me the chance to identify myself. I usually check off "other" because that's how I feel.
25
145880
6540
بدون اینکه به من فرصتی برای شناسایی خودم بدهند. من معمولاً "دیگر" را علامت می زنم زیرا این احساسی است که دارم.
02:32
I don't want to put myself in one category.
26
152420
3480
من نمی خواهم خودم را در یک دسته قرار دهم.
02:37
Race is about skin color and other physical qualities.
27
157660
4260
نژاد در مورد رنگ پوست و سایر ویژگی های فیزیکی است.
02:41
I'm half Asian, and the Eastern European part of me makes me half white. In the end, I feel like a true American.
28
161920
7640
من نیمه آسیایی هستم و قسمت اروپای شرقی من را نیمه سفید می کند. در نهایت، من احساس می کنم یک آمریکایی واقعی هستم.
02:50
We call the U.S. a melting pot because people come from all over the world, and that's how it's been in my family.
29
170700
8040
ما ایالات متحده را یک دیگ ذوب می نامیم زیرا مردم از سرتاسر جهان می آیند و در خانواده من هم همین بوده است.
02:58
I'm the result of mixing of mixing nationalities and ethnicities.
30
178740
4620
من نتیجه اختلاط ملیت ها و قومیت ها هستم.
03:26
So what's all the talk about immigration today? Why is it such a big issue if the U.S. has always been a melting pot?
31
206420
8100
پس امروز همه بحث در مورد مهاجرت چیست؟ اگر ایالات متحده همیشه یک دیگ ذوب بوده است، چرا این یک مسئله بزرگ است؟
03:36
Well, one factor is that election season is upon us.
32
216100
4380
خوب، یک عامل این است که فصل انتخابات در راه است.
03:40
Every presidential election is a chance for us to think as a nation.
33
220480
4740
هر انتخابات ریاست جمهوری فرصتی است تا ما به عنوان یک ملت فکر کنیم.
03:45
Should we continue certain practices or should we change them?
34
225740
4120
آیا باید رویه های خاصی را ادامه دهیم یا باید آنها را تغییر دهیم؟
03:51
Should we improve the current situation by reforming our laws? If so, how?
35
231340
6040
آیا باید با اصلاح قوانین خود وضعیت کنونی را بهبود بخشیم؟ اگر چنین است، چگونه؟
03:57
Who will those changes benefit?
36
237380
2720
این تغییرات به نفع چه کسی خواهد بود؟
04:00
We argue over this.
37
240100
2000
ما بر سر این بحث می کنیم.
04:03
There have been arguments over land,
38
243920
2940
04:06
resources, and identity since the beginning of our country's history.
39
246860
4320
از ابتدای تاریخ کشور ما بر سر زمین، منابع و هویت بحث هایی وجود داشته است.
04:11
I'm an American, but I'm not a Native American.
40
251320
2840
من یک آمریکایی هستم، اما یک بومی آمریکایی نیستم.
04:15
Every U.S. citizen needs to remember that unless you're a descendant of a Native American,
41
255260
5780
هر شهروند ایالات متحده باید به خاطر داشته باشد که مگر اینکه شما از نوادگان یک بومی آمریکایی باشید،
04:21
all of our ancestors came from another country.
42
261320
3520
همه اجداد ما از کشور دیگری آمده اند.
04:25
Native Americans were the original people who lived here before the European settlers came.
43
265460
5980
بومیان آمریکا مردم اصلی بودند که قبل از آمدن مهاجران اروپایی در اینجا زندگی می کردند.
04:33
A descendent is one whose ancestors came from a certain group.
44
273460
4700
اولاد کسی است که اجدادش از گروه خاصی آمده اند.
04:40
The early waves of immigration came from Europe.
45
280700
3620
موج های اولیه مهاجرت از اروپا آمد.
04:44
Later, we had immigrants from Asian countries, like China, then Japan, the Philippines...
46
284320
5800
بعدها از کشورهای آسیایی مهاجر داشتیم، مثل چین، بعد ژاپن، فیلیپین...
04:50
More recently, immigrants have come from South and Central America.
47
290860
4480
اخیراً از آمریکای جنوبی و مرکزی مهاجر آمده اند. ما
04:55
We've been a nation of immigrants for over two centuries.
48
295340
4300
بیش از دو قرن است که ملتی از مهاجران بوده ایم.
05:01
Americans also argue over who should be able to come to the U.S. and who should get citizenship.
49
301820
6100
آمریکایی ها همچنین در مورد اینکه چه کسی باید بتواند به ایالات متحده بیاید و چه کسی باید تابعیت بگیرد، بحث می کنند.
05:09
You can be a citizen by birth or a naturalized citizen.
50
309920
4960
شما می توانید از طریق تولد یک شهروند یا یک شهروند تابعیت شده باشید.
05:15
A naturalized citizen receives citizenship after
51
315240
4420
شهروند تابعیت پس از
05:19
applying and going through the process of naturalization.
52
319660
5340
درخواست و گذراندن مراحل تابعیت تابعیت دریافت می کند.
05:26
My husband and my father are naturalized citizens.
53
326180
4180
شوهرم و پدرم شهروند تابعیت هستند.
05:30
My great-grandparents on my mother's side were also naturalized.
54
330580
4420
پدربزرگ و مادربزرگ من از طرف مادرم نیز تابعیت شدند. به
05:35
That's why my grandparents and my mother were citizens by birth.
55
335180
4680
همین دلیل پدربزرگ و مادربزرگم و مادرم شهروند بودند.
06:03
In the U.S., there are different paths to citizenship. One path, for example, is through marriage.
56
363520
5600
در ایالات متحده، راه های مختلفی برای شهروندی وجود دارد. برای مثال یک راه از طریق ازدواج است.
06:09
We talk about these different paths today. What are they? What should they be?
57
369640
5440
ما امروز در مورد این مسیرهای مختلف صحبت می کنیم. آنها چه هستند؟ آنها باید چه باشند؟
06:15
Who should have them?
58
375080
1980
چه کسی باید آنها را داشته باشد؟
06:17
There's a group of immigrants today known as the Dreamers. They fall into the category of illegal immigrants.
59
377940
7780
امروزه گروهی از مهاجران به نام رویاپردازان وجود دارند. آنها در دسته مهاجران غیرقانونی قرار می گیرند.
06:25
The term "illegal immigrants" is not preferred by everyone.
60
385720
4660
اصطلاح "مهاجران غیرقانونی" توسط همه ترجیح داده نمی شود.
06:30
Some feel that "undocumented immigrants" is a kinder, more sensitive term.
61
390440
6040
برخی احساس می کنند که "مهاجران بدون مدرک" اصطلاحی مهربان تر و حساس تر است.
06:38
Dreamers don't have the documents to be here legally. They were brought to the United States as children.
62
398200
5900
رویاپردازان مدارک لازم برای حضور قانونی در اینجا را ندارند. آنها را در کودکی به ایالات متحده آوردند.
06:45
Their parents brought them into the country, so the decision was not theirs.
63
405070
4310
والدین آنها آنها را به کشور آوردند، بنابراین تصمیم با آنها نبود.
06:51
Dreamers have grown up in the U.S. They've become a part of American society, but they don't have citizenship.
64
411790
6829
رویاپردازان در ایالات متحده بزرگ شده اند، آنها بخشی از جامعه آمریکا شده اند، اما شهروندی ندارند. آیا
07:00
Should a path to some kind of legal status be given to the Dreamers?
65
420280
4720
باید راهی برای رسیدن به نوعی موقعیت قانونی به رویاپردازان داده شود؟
07:05
Some say yes, and some politicians have supported a bill called the DREAM Act.
66
425580
5260
برخی می گویند بله، و برخی از سیاستمداران از لایحه ای به نام قانون DREAM حمایت کرده اند.
07:13
The DREAM Act would help the Dreamers become legal.
67
433540
3560
قانون DREAM به رویاپردازان کمک می کند تا قانونی شوند.
07:17
DREAM is a long acronym that's kind of hard to remember, but I will tell you that A.M.
68
437380
5960
DREAM مخفف طولانی است که به خاطر سپردن آن سخت است، اما من به شما خواهم گفت که A.M.
07:23
stands for "alien minors."
69
443340
3300
مخفف "کوچکال بیگانه" است.
07:27
It can be confusing to hear different words that basically refer to the same thing.
70
447840
5740
شنیدن کلمات مختلف که اساساً به یک چیز اشاره دارند می تواند گیج کننده باشد.
07:34
Illegal immigrants, undocumented immigrants, illegal aliens.
71
454060
5640
مهاجران غیرقانونی، مهاجران غیرقانونی، بیگانگان غیرقانونی.
07:42
"Illegal alien" is probably still used in official documents, but it's not something you hear in conversation.
72
462340
6740
احتمالاً هنوز هم در اسناد رسمی از "بیگانه غیرقانونی" استفاده می شود، اما چیزی نیست که در مکالمه بشنوید.
07:49
Your use of "illegal" or "undocumented"
73
469300
3940
استفاده شما از «غیرقانونی» یا «بدون سند»
07:53
can reflect your political position, so choose your words carefully.
74
473240
4620
می تواند نشان دهنده موضع سیاسی شما باشد، بنابراین کلمات خود را با دقت انتخاب کنید.
08:00
In official contexts, you might also come across the terms "foreign nationals" and "noncitizens."
75
480140
7660
در زمینه های رسمی، ممکن است با اصطلاحات "اتباع خارجی" و "غیرشهروندان" نیز برخورد کنید.
08:08
They refer to the same thing: people in the U.S. who don't have citizenship.
76
488100
5680
آنها به همین موضوع اشاره می کنند: افرادی در ایالات متحده که تابعیت ندارند.
08:15
A lot of immigrants are here in the U.S. legally. Some received the right to live and work in the country permanently.
77
495720
8220
بسیاری از مهاجران به صورت قانونی اینجا در ایالات متحده هستند. برخی از آنها حق زندگی و کار دائمی در کشور را دریافت کردند.
08:23
They receive green cards. They are green card holders.
78
503940
5200
گرین کارت دریافت می کنند. دارندگان گرین کارت هستند.
08:30
I'm not mistaken, they're also called permanent residents,
79
510700
4700
اشتباه نمی کنم به آنها مقیم دائم،
08:35
permanent resident aliens, and lawful permanent residents.
80
515400
5540
بیگانگان مقیم دائم و اقامت دائم قانونی نیز می گویند.
08:42
With all the different terminology, you can see how it's often simpler to talk about "legal and illegal immigrants."
81
522340
6940
با تمام اصطلاحات مختلف، می توانید ببینید که چگونه صحبت کردن در مورد "مهاجران قانونی و غیرقانونی" ساده تر است.
08:49
I also think it's easier to remember "green card holder" and "undocumented immigrants."
82
529300
6620
همچنین فکر می کنم به خاطر سپردن «دارنده گرین کارت» و «مهاجران بدون مدرک» راحت تر است.
08:57
"Alien" by the way, always makes me think of an extraterrestrial, a person from another planet.
83
537760
5600
اتفاقاً «بیگانه» همیشه مرا به فکر یک موجود فرازمینی می‌اندازد، فردی از سیاره‌ای دیگر.
09:03
I don't think I'm the only one without association.
84
543360
3700
فکر نمی کنم تنها کسی باشم که هیچ ارتباطی ندارد.
09:29
Immigration is a hot topic right now because of the numbers. You'll hear the word "influx."
85
569600
6500
مهاجرت به دلیل اعداد و ارقام در حال حاضر موضوع داغی است. کلمه "هجوم" را خواهید شنید.
09:36
"An influx of migrant families." That's a large number of arrivals at our border.
86
576120
5740
"هجوم خانواده های مهاجر." این تعداد زیادی از ورود به مرز ما است.
09:43
We have a high number of people seeking entry. Note the uses of the word "entry."
87
583480
6020
ما تعداد زیادی از افراد به دنبال ورود داریم. به کاربردهای کلمه "ورود" توجه کنید.
09:50
Seeking entry -- meaning they want to come in.
88
590080
3660
به دنبال ورود -- به این معنی که آنها می خواهند وارد شوند.
09:54
Gaining entry -- they're allowed to come in.
89
594640
3460
کسب ورود -- آنها اجازه ورود دارند.
09:59
Being denied entry -- they're not allowed to come in.
90
599440
3920
ممنوعیت ورود -- آنها اجازه ورود ندارند.
10:05
The southern border with Mexico is where much of the present trouble is.
91
605620
4520
مرز جنوبی با مکزیک جایی است که بسیاری از مشکلات کنونی در آن وجود دارد. .
10:10
A port of entry is the place where people arrive and enter the country.
92
610280
5640
بندر ورودی محلی است که افراد وارد آن کشور می شوند و وارد آن می شوند.
10:15
Back in the late 1800s when my ancestors came from Eastern Europe,
93
615920
4960
در اواخر دهه 1800، زمانی که اجداد من از اروپای شرقی آمدند،
10:20
the main port of entry was New York. They arrived by ship.
94
620880
5140
بندر اصلی ورودی نیویورک بود. با کشتی رسیدند.
10:28
History has shown us that large waves of immigration, whether they're from Eastern Europe,
95
628000
5820
تاریخ به ما نشان داده است که امواج بزرگ مهاجرت، خواه از اروپای شرقی،
10:33
China, Mexico,
96
633880
2340
چین و مکزیک باشد،
10:36
usually lead to worry.
97
636220
2260
معمولاً منجر به نگرانی می شود.
10:39
Concerns about resources and public safety are understandable,
98
639420
5220
نگرانی در مورد منابع و امنیت عمومی قابل درک است،
10:44
But extreme fear can take the form of xenophobia.
99
644640
4740
اما ترس شدید می تواند به شکل بیگانه هراسی باشد.
10:49
That's the fear of people from other countries,
100
649380
2980
این ترس از مردم کشورهای دیگر است،
10:52
fear of foreigners.
101
652440
2160
ترس از خارجی ها.
10:55
It's one thing to be cautious or even uncomfortable, but xenophobes feel hatred towards foreigners.
102
655100
7660
محتاط بودن یا حتی ناراحتی یک چیز است، اما بیگانه هراسان نسبت به خارجی ها احساس تنفر دارند.
11:05
It's not rational, and it's not fair, but it's also not fair to say that xenophobia is unique to the United States.
103
665089
7340
منطقی نیست، و منصفانه نیست، اما همچنین منصفانه نیست که بگوییم بیگانه هراسی منحصر به ایالات متحده است.
11:14
Prejudice exists in many places.
104
674720
3140
تعصب در خیلی جاها وجود دارد.
11:17
Prejudice is an unfair feeling. It's an unfair dislike one person has for another.
105
677860
6640
تعصب یک احساس ناعادلانه است. این یک نفرت ناعادلانه است که یک نفر نسبت به دیگری دارد.
11:26
"Prejudice" has only one pronunciation. "Xenophobia" has two. Listen.
106
686460
6100
«تعصب» تنها یک تلفظ دارد. «بیگانه هراسی» دو تا دارد. گوش کنید.
11:32
Xenophobia.
107
692820
4560
بیگانه هراسی
11:37
Xenophobe.
108
697940
4660
بیگانه هراسی
11:43
Xenophobic.
109
703140
4380
بیگانه هراسی
11:48
A xenophobe would be in favor of deportation.
110
708660
3360
یک بیگانه هراس به نفع اخراج خواهد بود.
11:52
That's the act of removing a noncitizen from the country because they're not here legally.
111
712020
6060
این عمل حذف یک غیر شهروند از کشور است زیرا آنها به طور قانونی اینجا نیستند.
12:00
"Deportation" is the noun, for example: Some immigrants live in fear of deportation.
112
720440
7060
«اخراج» اسم است، مثلاً: برخی از مهاجران در ترس اخراج زندگی می کنند.
12:09
"Deport" is the verb: A country can deport an immigrant who has committed a crime.
113
729520
6500
"اخراج" این فعل است: یک کشور می تواند مهاجری را که مرتکب جرم شده است اخراج کند.
12:17
Immigrants are deported under every administration.
114
737560
4620
مهاجران تحت هر مدیریتی اخراج می شوند.
12:23
Deportations can be complicated issues, especially when families are involved.
115
743680
5640
اخراج می تواند مسائل پیچیده ای باشد، به ویژه زمانی که خانواده ها درگیر آن هستند.
12:29
Those who support major immigration reform want families to be protected.
116
749900
5060
کسانی که از اصلاحات اساسی مهاجرت حمایت می کنند می خواهند خانواده ها محافظت شوند.
12:36
Families have been broken up upon entry at the border, and families have been broken up when one member is deported.
117
756590
6980
خانواده ها هنگام ورود به مرز متلاشی شده اند و خانواده ها با اخراج یکی از اعضا از هم می پاشند.
12:45
One agency name you'll hear in connection with deportations is ICE.
118
765500
5380
یکی از نام های آژانسی که در ارتباط با اخراج ها خواهید شنید ICE است.
12:50
That's an acronym. It stands for Immigration and Customs Enforcement.
119
770880
5300
این مخفف است. مخفف عبارت Immigration and Customs Enforcement است.
12:57
ICE is a federal agency, and they're basically in charge of maintaining border security and
120
777460
6400
ICE یک آژانس فدرال است و اساساً مسئول حفظ امنیت مرزها و
13:03
preventing illegal immigration. If an immigrant is deported, it's done by ICE agents.
121
783860
6500
جلوگیری از مهاجرت غیرقانونی است. اگر یک مهاجر اخراج شود، این کار توسط ماموران ICE انجام می شود.
13:34
On any current issue, there are extreme positions. Some want the U.S. to be a place of refuge for all.
122
814560
7400
در مورد هر موضوع فعلی، مواضع افراطی وجود دارد. برخی می خواهند که ایالات متحده پناهگاهی برای همه باشد.
13:42
"Refuge" is a place of safety; its protection from danger.
123
822040
5360
«پناهگاه» مکان امنی است. محافظت از آن در برابر خطر
13:48
Others say border control should be strengthened. There should be no illegal entry or forgiveness for illegal entry.
124
828380
7680
برخی دیگر می گویند کنترل مرزها باید تقویت شود. ورود غیرقانونی یا بخشش برای ورود غیرقانونی نباید وجود داشته باشد.
13:57
The main problem is that we have immigration laws, but the laws aren't working.
125
837860
5680
مشکل اصلی این است که ما قوانین مهاجرت داریم، اما قوانین کار نمی کنند.
14:03
So what's the problem? Is the problem with the laws themselves?
126
843540
3920
پس مشکل چیست؟ آیا مشکل از خود قوانین است؟
14:07
Or is the problem with enforcement? Again Americans argue.
127
847460
4900
یا مشکل از اجراست؟ باز هم آمریکایی ها بحث می کنند.
14:13
We argue about the solutions, too. Does border control mean that we need a border wall? Is the cost worth it?
128
853380
7600
ما در مورد راه حل ها نیز بحث می کنیم. آیا کنترل مرز به این معنی است که ما به دیوار مرزی نیاز داریم؟ آیا هزینه آن ارزش دارد؟
14:21
If we reform our immigration laws, how should they be rewritten?
129
861720
4520
اگر قوانین مهاجرت خود را اصلاح کنیم، چگونه باید بازنویسی شوند؟
14:27
Note that we can reform our laws, rewrite our laws, we can change our laws.
130
867900
6860
توجه داشته باشید که ما می توانیم قوانینمان را اصلاح کنیم، قوانینمان را بازنویسی کنیم، می توانیم قوانینمان را تغییر دهیم.
14:37
We can also keep our laws, enforce our laws, and uphold our laws.
131
877260
6280
ما همچنین می توانیم قوانین خود را حفظ کنیم، قوانین خود را اجرا کنیم و از قوانین خود حمایت کنیم.
14:45
Okay. Let's move from a set of verbs to a set of nouns.
132
885900
3540
باشه. بیایید از مجموعه ای از افعال به مجموعه ای از اسم ها برویم.
14:49
There are some words that shouldn't be confused in the discussion about immigration.
133
889440
4800
کلماتی هستند که نباید در بحث مهاجرت اشتباه گرفته شوند.
14:56
Migrants are people who move from one place to another like the U.S., hoping to find work.
134
896160
6200
مهاجران افرادی هستند که به امید یافتن کار از جایی به جای دیگر مانند ایالات متحده نقل مکان می کنند. به همین
15:03
That's why you'll hear the phrases "migrant workers" or "economic migrants."
135
903420
5440
دلیل است که عبارات «کارگر مهاجر» یا «مهاجر اقتصادی» را خواهید شنید.
15:10
Migrants might not necessarily want citizenship. They want a better life.
136
910280
5500
مهاجران ممکن است لزوماً شهروندی نخواهند. آنها زندگی بهتری می خواهند.
15:16
Migrants might have plans to go back to their home countries.
137
916200
3840
مهاجران ممکن است برنامه هایی برای بازگشت به کشورهای خود داشته باشند.
15:21
Immigrants come to a new country with the intention of resettling.
138
921900
3980
مهاجران به قصد اسکان مجدد به کشور جدیدی می آیند.
15:27
Refugees and asylum seekers are similar, but they are different. Here's what I understand.
139
927800
6740
پناهجویان و پناهجویان شبیه هم هستند، اما با هم تفاوت دارند. این چیزی است که من می فهمم. به
15:36
Refugees are given refugee status. They were forced to leave their homes, so they come to a new country and receive protection.
140
936800
9180
پناهندگان وضعیت پناهندگی داده می شود. آنها مجبور شدند خانه های خود را ترک کنند، بنابراین به کشور جدیدی می آیند و از حمایت برخوردار می شوند.
15:47
Asylum seekers want protection,
141
947540
2390
پناهجویان خواهان حمایت هستند،
15:49
but they're still waiting for it, and they may not get it if it's
142
949930
3950
اما همچنان منتظر آن هستند، و اگر
15:53
determined that their lives were not in danger back in their home countries.
143
953880
4760
مشخص شود که جانشان در کشورشان در خطر نبوده، ممکن است آن را دریافت نکنند. به
16:00
Note these collocations with the word "asylum": asylum seekers,
144
960580
5200
این ترکیبات با کلمه "پناهندگی" توجه کنید: پناهجویان،
16:07
seek asylum,
145
967480
2000
درخواست پناهندگی،
16:10
apply for asylum, claim asylum,
146
970960
4220
درخواست پناهندگی، درخواست پناهندگی،
16:17
curb asylum seekers,
147
977540
2000
مهار پناهجویان،
16:20
curb asylum claims.
148
980630
2000
محدود کردن درخواست های پناهندگی.
16:23
The verb "curb" means to reduce or limit.
149
983660
3820
فعل «محدود کردن» به معنای کاهش یا محدود کردن است.
16:29
When it comes to asylum claims,
150
989440
1980
وقتی صحبت از درخواست پناهندگی به میان می‌آید،
16:31
it's the government's difficult job to decide who is truly a refugee and who might be trying to take advantage of
151
991420
7480
کار دشوار دولت است که تصمیم بگیرد چه کسی واقعاً پناهنده است و چه کسی ممکن است سعی کند از
16:38
humanitarian programs.
152
998900
2000
برنامه‌های بشردوستانه استفاده کند.
16:42
Then for all those who receive refugee status, how should they be helped?
153
1002140
4580
سپس برای همه کسانی که وضعیت پناهندگی دریافت می کنند، چگونه باید به آنها کمک کرد؟
17:09
The dangerous place for a migrant to be is in limbo. That's the state of being nowhere.
154
1029560
6640
مکان خطرناک برای یک مهاجر در بلاتکلیفی است. این حالت هیچ جا نبودن است.
17:17
Some migrants are in limbo as they wait for their fate to be decided.
155
1037200
4120
برخی از مهاجران در بلاتکلیفی به سر می برند و منتظر هستند تا سرنوشت خود مشخص شود.
17:22
One problem is that everything takes time.
156
1042000
2720
یک مشکل این است که همه چیز زمان می برد.
17:26
How can we speed up processing at the border? How can asylum seekers get hearings more quickly?
157
1046120
6920
چگونه می توانیم سرعت پردازش در مرز را افزایش دهیم؟ پناهجویان چگونه می توانند سریعتر رسیدگی کنند؟
17:33
There are numerous pending cases of asylum claims.
158
1053920
3620
پرونده های معلق متعددی برای درخواست پناهندگی وجود دارد.
17:39
Perhaps many of these claims are credible and legitimate,
159
1059260
3840
شاید بسیاری از این ادعاها معتبر و مشروع باشد،
17:43
meaning believable and real, but it takes time for claims to go through our immigration court system.
160
1063100
7500
به معنای قابل باور و واقعی، اما طول می کشد تا ادعاها از سیستم دادگاه مهاجرت ما عبور کند.
17:52
Some are in favor of having migrants apply for asylum outside the U.S., not upon arrival. Would that help?
161
1072100
8120
برخی طرفدار این هستند که مهاجران در خارج از ایالات متحده درخواست پناهندگی دهند، نه پس از ورود. آیا این کمک خواهد کرد؟
18:00
Would that be difficult?
162
1080220
2000
آیا این مشکل خواهد بود؟
18:03
Immigration is a sensitive topic. It's a topic that should be discussed with maturity and absence of hatred.
163
1083800
6400
مهاجرت موضوع حساسی است. این موضوعی است که باید با پختگی و عدم تنفر مورد بحث قرار گیرد.
18:10
I invite you to share your views in the comments, but please be respectful.
164
1090210
4709
من از شما دعوت می کنم نظرات خود را در نظرات به اشتراک بگذارید، اما لطفاً احترام بگذارید.
18:16
I also believe that all sides should have a voice of this discussion.
165
1096400
4660
من همچنین معتقدم که همه طرف ها باید صدای این بحث را داشته باشند.
18:21
No one is necessarily right or wrong because of their ethnicity,
166
1101060
5080
هیچ کس به دلیل قومیت،
18:26
nationality, race, or political affiliation.
167
1106140
3800
ملیت، نژاد یا وابستگی سیاسی لزوماً درست یا نادرست نیست.
18:31
Let's be open to different points of view. Some people are liberal and open to major reforms.
168
1111040
6740
بیایید با دیدگاه های مختلف باز باشیم. برخی از مردم لیبرال هستند و برای اصلاحات اساسی آماده هستند.
18:37
Some people are conservative and prefer to preserve established practices.
169
1117820
5900
برخی از افراد محافظه کار هستند و ترجیح می دهند رویه های ثابت را حفظ کنند.
18:43
And some people take a middle position and have a moderate view on this topic.
170
1123920
5120
و برخی از افراد موضع میانه ای می گیرند و نگاه معتدلی به این موضوع دارند.
18:49
Where do you stand? You're welcome to state your position in the comments.
171
1129040
4240
کجا ایستاده ای؟ می توانید موضع خود را در نظرات اعلام کنید.
18:55
Immigration is truly an important issue right now, and I encourage you to read about it and to listen to news articles.
172
1135900
6820
مهاجرت واقعاً یک موضوع مهم در حال حاضر است، و من شما را تشویق می کنم که در مورد آن بخوانید و به مقالات خبری گوش دهید.
19:02
There'll be a lot more discussion as we get closer to the U.S 2020 presidential election.
173
1142920
5900
با نزدیک‌تر شدن به انتخابات ریاست‌جمهوری 2020 ایالات متحده، بحث‌های بیشتری وجود خواهد داشت.
19:11
That's all for now. If you enjoy current issues and learning related vocabulary,
174
1151000
5600
فعلاً همین است. اگر از مسائل جاری و یادگیری واژگان مرتبط لذت می برید،
19:16
please subscribe for more of my lessons, and don't forget to like this video!
175
1156600
5020
لطفاً برای بیشتر درس های من مشترک شوید، و فراموش نکنید که این ویدیو را لایک کنید!
19:21
If you'd like to discuss this topic or another topic with me, there are a few different options.
176
1161770
5269
اگر می خواهید در مورد این موضوع یا موضوع دیگری با من بحث کنید، چند گزینه مختلف وجود دارد.
19:27
First, you can visit my website and book a 30-minute private lesson.
177
1167580
5140
ابتدا می توانید به وب سایت من سر بزنید و یک درس خصوصی 30 دقیقه ای رزرو کنید.
19:32
Second, as a Truly Marvelous member of my channel, you can have a 15-minute Skype call each and every month.
178
1172960
6700
دوم، به عنوان یک عضو واقعا شگفت انگیز کانال من، می توانید هر ماه یک تماس 15 دقیقه ای با اسکایپ داشته باشید.
19:40
Lastly, sometimes I'm able to pair up students who want to share the cost of a private lesson.
179
1180669
5090
در نهایت، گاهی اوقات می توانم دانش آموزانی را که می خواهند هزینه یک درس خصوصی را به اشتراک بگذارند، جفت کنم.
19:46
So if you'd like conversation practice in a small group,
180
1186300
3760
بنابراین اگر می خواهید تمرین مکالمه در یک گروه کوچک را انجام دهید،
19:50
contact me through my website. I'll put all the links in the video description.
181
1190080
4960
از طریق وب سایت من با من تماس بگیرید. همه لینک ها را در توضیحات ویدیو قرار می دهم.
19:55
As always, thanks for watching and happy studies!
182
1195740
3260
مثل همیشه، برای تماشا و مطالعات شاد متشکریم!
20:01
I invite everyone to follow me on Facebook, Twitter, Instagram, and the app Kiki Time. All the links are in the video description.
183
1201160
7800
من از همه دعوت می کنم که من را در فیس بوک، توییتر، اینستاگرام و برنامه Kiki Time دنبال کنند. همه لینک ها در توضیحات ویدیو هستند.
20:09
Be sure to subscribe to my YouTube channel and turn on notifications.
184
1209020
4280
حتما در کانال یوتیوب من مشترک شوید و اعلان ها را روشن کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7