Learn English: What we call the people we love ❤❤❤

316,307 views ・ 2017-06-27

English with Ronnie


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Welcome, darlings, to the lesson.
0
1235
2018
عزیزان به درس خوش آمدید.
00:03
How are you?
1
3333
1000
چطور هستید؟
00:04
Do you like my new wardrobe?
2
4664
2289
آیا کمد لباس جدید من را دوست دارید؟
00:07
Today I'm going to teach you about things or names that you can call your partner, your
3
7340
8389
امروز می خواهم چیزها یا نام هایی را به شما یاد بدهم که می توانید شریک زندگی تان، گروه
00:15
honey-bunch, your significant other.
4
15769
2689
عسلی تان، دیگری مهمتان را صدا بزنید.
00:18
Rainier, Sonja, this one's for you guys.
5
18483
3970
رینیر، سونجا، این یکی برای شما بچه ها است.
00:22
How are ya?
6
22478
1730
چطوری؟
00:24
So these are words that we use in English to talk about the one that we love or the
7
24233
4790
بنابراین اینها کلماتی هستند که ما در انگلیسی برای صحبت در مورد کسی که دوستش داریم یا
00:29
one that we love for the moment.
8
29090
2290
کسی که در لحظه دوستش داریم استفاده می کنیم.
00:31
In English they're called terms of endearment.
9
31500
4807
در انگلیسی به آنها اصطلاحات دوست داشتنی می گویند.
00:36
It has nothing to do with deers.
10
36401
2858
ربطی به آهو نداره
00:39
But, they are terms of endearment.
11
39802
11293
اما، آنها شرایط دوست داشتنی هستند.
00:51
So, probably the most common ones are things like, as I said to you: "darling".
12
51702
6009
بنابراین، احتمالاً رایج ترین آنها مواردی مانند، همانطور که به شما گفتم: "عزیزم".
00:57
Now, sometimes we say: "darling".
13
57736
3059
حالا گاهی می گوییم: عزیزم.
01:01
One word of caution, ladies and gentlemen: These are for people that you know.
14
61291
8648
یک کلمه احتیاط، خانم ها و آقایان: اینها برای افرادی است که شما می شناسید.
01:10
So, for example, if you're in a restaurant, please do not call the waitress: "babe", or
15
70066
10091
بنابراین، برای مثال، اگر در یک رستوران هستید، لطفاً پیشخدمت را صدا نکنید: "عزیز" یا
01:20
"honey", or "sweetheart".
16
80182
2160
"عسل" یا "عزیز".
01:22
It is degrading.
17
82367
2407
تحقیر کننده است.
01:24
It is not cool.
18
84961
1877
باحال نیست.
01:26
Women don't like it.
19
86863
2130
زنان آن را دوست ندارند.
01:29
If you know the person, if it's your baby, your mom, your dad-that's weird-your child,
20
89056
8509
اگر آن شخص را می‌شناسید، اگر نوزادتان، مادرتان، پدرتان است - این عجیب است - فرزندتان،
01:37
your boyfriend, your girlfriend, your other boyfriend, your other girlfriend, your dog,
21
97590
4225
دوست پسرتان، دوست دخترتان، دوست پسر دیگرتان، دوست دختر دیگرتان، سگتان،
01:41
your cat, someone who is close to you - please, use these.
22
101840
3617
گربه‌تان، کسی که به شما نزدیک است - لطفا از اینها استفاده کنید
01:45
But if this is a stranger, do not use these.
23
105482
5441
اما اگر غریبه است از اینها استفاده نکنید.
01:51
Women, especially, do not appreciate being called these names.
24
111105
5386
مخصوصاً زنان قدردان این نام‌ها نیستند.
01:56
We find it insulting because I am not your sugarpie, darling.
25
116516
6695
ما آن را توهین آمیز می دانیم زیرا من شیرینی تو نیستم عزیزم.
02:03
Unless you want a smack in the face, I'm not your sugarpie.
26
123236
3773
مگر اینکه دلت بخواهد، من شیرینی تو نیستم.
02:07
Okay? So be careful.
27
127009
2024
باشه؟ خیلی مراقب باش.
02:09
Say these to people you love and know.
28
129290
1953
اینها را به افرادی که دوستشان دارید و می شناسید بگویید.
02:11
So, one thing that's come up that I didn't know that I found out when I was researching
29
131268
5437
بنابراین، چیزی که پیش آمد و من نمی‌دانستم که وقتی در حال تحقیق در این مورد بودم، متوجه شدم که
02:16
this is back in the...
30
136730
3361
02:20
A long time ago in the 2000s or the 1990s, it was popular in rap songs to say: "My boo".
31
140591
8890
در سال‌های 2000 یا 1990 بازمی‌گردد، این جمله در آهنگ‌های رپ رایج بود: هو من".
02:30
And I thought: "That's funny, that's what ghosts say."
32
150675
3920
و من فکر کردم: "این خنده دار است، این چیزی است که ارواح می گویند."
02:34
But it actually is probably just people who can't say friend properly-Americans-it comes
33
154892
8034
اما در واقع احتمالاً فقط افرادی هستند که نمی توانند به درستی دوست بگویند - آمریکایی ها -
02:42
from the French: "beau".
34
162951
1690
از فرانسوی آمده است: "beau".
02:44
So in the French language they have the word "beau", which means boyfriend or girlfriend,
35
164666
4711
بنابراین در زبان فرانسوی آنها کلمه "beau" را دارند که به معنای دوست پسر یا دوست دختر است،
02:49
but I guess Americans just say "boo".
36
169402
3716
اما من حدس می زنم آمریکایی ها فقط "بو" می گویند.
02:53
Honey Boo Boo, oh god, the horror.
37
173381
2753
هانی بو بو، ای خدا، وحشت.
02:56
So, Honey Boo Boo is a really famous little girl, and her name has two names...
38
176159
7476
پس هانی بو بو یه دختر کوچولوی واقعا معروفه و اسمش دو تا اسم داره...
03:03
Terms of endearment together, Honey Boo Boo, you darling.
39
183660
3035
شرایط دوست داشتن با هم هانی بو بو عزیزم.
03:06
So, "boo" is the French bastardization of "beau".
40
186720
4800
بنابراین، "بو" حرام زاده فرانسوی "beau" است.
03:11
So, use at will.
41
191545
2721
بنابراین، به میل خود استفاده کنید.
03:14
We make these names by talking about sweet things.
42
194468
3447
ما با صحبت در مورد چیزهای شیرین این نام ها را می سازیم .
03:17
For example: "honey", honey is sweet.
43
197940
3027
مثلا: «عسل»، عسل شیرین است.
03:21
Most of these names are older, so that's why we're using kind of older things.
44
201184
4941
اکثر این نام‌ها قدیمی‌تر هستند، بنابراین به همین دلیل است که از چیزهای قدیمی‌تر استفاده می‌کنیم.
03:26
So, you can just call someone your honey, but then we can have: "honey-pie", "honey-bun",
45
206150
10843
بنابراین، شما فقط می توانید کسی را عسل خود خطاب کنید، اما پس از آن می توانیم این موارد را داشته باشیم: "پای عسلی"، "بنی عسلی"،
03:37
"honey-bunny", "honey-baby".
46
217082
2241
"عسلی-خرگوش"، "عسلی-عسلی".
03:39
I think Elvis did this a lot.
47
219577
2560
من فکر می کنم الویس این کار را زیاد انجام داد.
03:42
Then we can be "sweet" something, so: "sweet-pea", "sweet-cheeks".
48
222162
6901
سپس ما می توانیم چیزی "شیرین" باشیم، بنابراین: "نخود شیرین"، "گونه های شیرین".
03:49
Cheeks are here and they're also your bum.
49
229180
2779
گونه‌ها اینجا هستند و آنها هم ادم شما هستند.
03:51
"Sweet-thing", but I think you should be like: "sweet-thang", you should say it like that.
50
231984
5330
«شیرینی»، اما به نظر من باید اینطوری «شیرین» باشی، باید اینطوری بگویی.
03:57
Then we have: "sweetie" or "sweetiepie".
51
237339
4640
سپس داریم: «شیرین» یا «شیرینی».
04:02
I don't know why, but a lot of these have to do with pie.
52
242260
3006
من نمی دانم چرا، اما بسیاری از اینها به پای مربوط می شود.
04:05
I guess back when they were making these words, they liked pie, and that's all they had.
53
245291
4786
حدس می زنم زمانی که آنها این کلمات را درست می کردند، پای را دوست داشتند و این تمام چیزی بود که داشتند.
04:10
"Sweetheart", this is pretty common.
54
250102
2820
"عزیزم"، این بسیار رایج است.
04:13
You have: "pumpkin" or "pumpkinpie".
55
253331
3698
شما دارید: "کدو حلوایی" یا "کدو حلوایی".
04:17
Again, it's the pie.
56
257170
1110
باز هم پای است.
04:18
A pumpkin is a big, orange fruit or a veggie, I guess it's really cute.
57
258280
5063
کدو تنبل یک میوه یا سبزی نارنجی بزرگ است ، حدس می‌زنم واقعاً زیبا باشد.
04:23
And: "sugar" or again "sugar-pie".
58
263368
3773
و: «شکر» یا دوباره «شکر پای».
04:27
Again, I can't stress enough that you cannot just say these to people that you don't know,
59
267985
6505
باز هم نمی توانم به اندازه کافی تاکید کنم که نمی توانید اینها را فقط به افرادی که نمی شناسید و
04:34
you don't have a relationship with.
60
274490
1410
با آنها رابطه ندارید بگویید .
04:35
Be very careful who you say these to because you can use them sarcastically.
61
275900
6320
خیلی مراقب باشید که اینها را به چه کسی می گویید زیرا می توانید از آنها به طعنه استفاده کنید.
04:42
So, for example, Mel Gibson called a cop or a police officer "sugar-tits".
62
282220
10930
به عنوان مثال، مل گیبسون یک پلیس یا یک افسر پلیس را "قندقچه" خطاب کرد.
04:53
I don't think that the cop really enjoyed that, and Mel Gibson in a movie was arrested.
63
293150
5811
من فکر نمی کنم که پلیس واقعاً از این کار لذت برد و مل گیبسون در یک فیلم دستگیر شد.
04:58
So, "sugar-tits", maybe a term of endearment, but be careful how you use it.
64
298986
5658
بنابراین، "قطعات قندی"، شاید یک اصطلاح دوست داشتنی باشد، اما مراقب نحوه استفاده از آن باشید.
05:04
You don't want to get arrested, go to jail.
65
304688
3320
شما نمی خواهید دستگیر شوید، به زندان بروید.
05:08
We can also use this, for example, if I am speaking to another girl and I'm trying to
66
308033
7460
ما همچنین می توانیم از این استفاده کنیم، برای مثال، اگر من با دختر دیگری صحبت می کنم و سعی می کنم به
05:15
kind of be sarcastic with her, I can say, like: "Okay, honey."
67
315546
5060
نوعی با او کنایه داشته باشم ، می توانم بگویم: "باشه عزیزم."
05:20
So the way that we use it, the intonation that we say it, especially to a stranger,
68
320631
5420
بنابراین نحوه استفاده از آن، لحنی که آن را می گوییم، مخصوصاً برای یک غریبه،
05:26
it has a completely different meaning.
69
326076
1725
معنای کاملاً متفاوتی دارد.
05:27
So, please, again, be careful.
70
327826
2439
پس لطفاً باز هم مراقب باشید.
05:30
We also have things like: "cutie" or "cutiepie", "angel", "apricot".
71
330290
6940
چیزهایی هم داریم مثل: «عیار» یا «عیار»، «فرشته»، «زردآلو».
05:37
My chiropractor always calls me "apricot", and I'm like: "I'm not an apricot, sir.
72
337314
4841
دکتر کایروپراکتیک من همیشه به من می گوید "زردآلو" و من می گویم: "من زردآلو نیستم، آقا،
05:42
I'm a person."
73
342180
1086
من یک شخص هستم."
05:43
And: "doll".
74
343469
791
و: "عروسک".
05:44
Now, this is a very, very old expression.
75
344260
2880
حال، این یک عبارت بسیار بسیار قدیمی است.
05:47
You hear it or see it in movies: "a doll" or "dollface".
76
347140
3890
شما آن را می شنوید یا در فیلم ها می بینید: "عروسک" یا "عروسک".
05:51
Again, outdated, we don't use it as much.
77
351331
3138
باز هم، قدیمی است، ما آنقدر از آن استفاده نمی کنیم.
05:54
More common ones are: "hottie" or "hot stuff".
78
354607
3507
موارد رایج تر عبارتند از: "دخت" یا "چیزهای داغ".
05:58
Hot stuff, baby, oh yeah.
79
358139
2284
چیزهای داغ، عزیزم، اوه بله.
06:00
They use that in a commercial now.
80
360448
2295
آنها اکنون از آن در یک آگهی تجاری استفاده می کنند.
06:02
Then we have just names that are silly, like: "snookums", or "snooky".
81
362889
7510
سپس فقط نام هایی داریم که احمقانه هستند، مانند: "snookums" یا "snooky".
06:10
I think Snooki was one of the characters in that terrible television show.
82
370720
5770
فکر می کنم اسنوکی یکی از شخصیت های آن برنامه تلویزیونی وحشتناک بود.
06:16
"Snuggles" and one of my mom's favourites: "pet".
83
376490
6534
"Snuggles" و یکی از مورد علاقه های مادرم: "pet".
06:23
This must be a Scottish saying because my mom always calls me: "pet", and I'm like:
84
383196
5446
این باید یک ضرب المثل اسکاتلندی باشد زیرا مادرم همیشه به من می گوید: "حیوان خانگی" و من می گویم:
06:28
"Mom, my name's Ronnie. I'm not a dog or a cat", but I'm her pet.
85
388859
6311
"مامان، اسم من رونی است. من سگ یا گربه نیستم" اما من حیوان خانگی او هستم.
06:35
"You're my pet.
86
395381
1000
"تو حیوان خانگی من هستی.
06:36
Thank you, pet. I love you, pet."
87
396530
2175
متشکرم، حیوان خانگی. دوستت دارم، حیوان خانگی."
06:38
And I was like: "Wow, okay, mom, are you talking to me?
88
398730
3483
و من گفتم: "وای، باشه مامان، داری با من حرف میزنی؟ با یکی دیگه
06:42
Are you talking to someone else?"
89
402238
1214
حرف میزنی ؟"
06:43
So, "pet" is a word that I think maybe Scottish people use a lot.
90
403477
4820
بنابراین، "pet" کلمه ای است که به نظر من شاید مردم اسکاتلند زیاد از آن استفاده می کنند.
06:48
It's a term of endearment, and it just means: "Hey, you're cute. I like you."
91
408322
6048
این یک اصطلاح دوست داشتنی است و فقط به این معنی است: "هی، تو ناز هستی. من تو را دوست دارم."
06:54
I want you guys to think about in your country: What words do you use for terms of endearment?
92
414370
5745
از شما بچه ها می خواهم در کشور خود به این فکر کنید: از چه کلماتی برای دوست داشتن استفاده می کنید؟
07:00
I know in Mexico it's pretty cool to call people fat, "gordo".
93
420140
6338
من می دانم که در مکزیک خیلی جالب است که مردم را چاق بنام "گوردو".
07:06
Hmm.
94
426639
721
هوم
07:07
It doesn't translate, because in English if you called your boyfriend or especially your
95
427907
4674
ترجمه نمی شود، زیرا در انگلیسی اگر دوست پسر یا به خصوص
07:12
girlfriend fat, that's not cool.
96
432581
2546
دوست دختر خود را چاق صدا کنید، جالب نیست.
07:15
That relationship is...
97
435152
1685
این رابطه...
07:16
Yeah, careful.
98
436862
1080
آره، مراقب باش.
07:17
So if you have secret, special names that you call your partner, or your husband, or
99
437967
6542
بنابراین اگر نام‌های مخفی و خاصی دارید که به شریک زندگی‌تان، یا شوهرتان،
07:24
your wife, or your girlfriend, or your boyfriend, or your dog, or your cat, or someone
100
444534
3852
یا همسرتان، یا دوست دخترتان، یا دوست پسرتان، یا سگتان، یا گربه‌تان، یا کسی می‌گویید
07:28
- let me know.
101
448411
1259
- به من اطلاع دهید.
07:29
Put in the comments what you call your...
102
449670
3706
آنچه را که شما می نامید را در نظرات قرار دهید
07:33
Your terms of endearment.
103
453401
2324
... شرایط دوست داشتن شما.
07:35
And Sonja and Rainier, I hope you guys can find some of these.
104
455750
5289
و سونجا و رینیر، امیدوارم شما بچه ها بتوانید تعدادی از اینها را پیدا کنید.
07:41
Good luck, sweethearts.
105
461433
1576
موفق باشید عزیزان
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7