Learn English: What we call the people we love ❤❤❤

316,564 views ・ 2017-06-27

English with Ronnie


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Welcome, darlings, to the lesson.
0
1235
2018
Bienvenidos, queridos, a la lección.
00:03
How are you?
1
3333
1000
¿Cómo estás?
00:04
Do you like my new wardrobe?
2
4664
2289
¿Te gusta mi nuevo guardarropa?
00:07
Today I'm going to teach you about things or names that you can call your partner, your
3
7340
8389
Hoy les voy a enseñar cosas o nombres que pueden llamar a su pareja, su
00:15
honey-bunch, your significant other.
4
15769
2689
amorcito, su pareja.
00:18
Rainier, Sonja, this one's for you guys.
5
18483
3970
Rainier, Sonja, esta es para ustedes.
00:22
How are ya?
6
22478
1730
¿Cómo estás?
00:24
So these are words that we use in English to talk about the one that we love or the
7
24233
4790
Entonces, estas son palabras que usamos en inglés para hablar sobre el que amamos o
00:29
one that we love for the moment.
8
29090
2290
el que amamos por el momento.
00:31
In English they're called terms of endearment.
9
31500
4807
En inglés se llaman términos de cariño.
00:36
It has nothing to do with deers.
10
36401
2858
No tiene nada que ver con los ciervos.
00:39
But, they are terms of endearment.
11
39802
11293
Pero, son términos de cariño.
00:51
So, probably the most common ones are things like, as I said to you: "darling".
12
51702
6009
Entonces, probablemente las más comunes son cosas como, como te dije: "cariño".
00:57
Now, sometimes we say: "darling".
13
57736
3059
Ahora, a veces decimos: "cariño".
01:01
One word of caution, ladies and gentlemen: These are for people that you know.
14
61291
8648
Una palabra de advertencia, damas y caballeros: estos son para personas que conocen.
01:10
So, for example, if you're in a restaurant, please do not call the waitress: "babe", or
15
70066
10091
Entonces, por ejemplo, si estás en un restaurante , no llames a la camarera: "bebé",
01:20
"honey", or "sweetheart".
16
80182
2160
"cariño" o "cariño".
01:22
It is degrading.
17
82367
2407
es degradante
01:24
It is not cool.
18
84961
1877
no es genial
01:26
Women don't like it.
19
86863
2130
A las mujeres no les gusta.
01:29
If you know the person, if it's your baby, your mom, your dad-that's weird-your child,
20
89056
8509
Si conoces a la persona, si es tu bebé, tu mamá, tu papá, que raro, tu hijo,
01:37
your boyfriend, your girlfriend, your other boyfriend, your other girlfriend, your dog,
21
97590
4225
tu novio, tu novia, tu otro novio, tu otra novia, tu perro,
01:41
your cat, someone who is close to you - please, use these.
22
101840
3617
tu gato, alguien cercano a ti. por favor, usa estos.
01:45
But if this is a stranger, do not use these.
23
105482
5441
Pero si se trata de un extraño, no utilice estos.
01:51
Women, especially, do not appreciate being called these names.
24
111105
5386
Las mujeres, especialmente, no aprecian que las llamen así.
01:56
We find it insulting because I am not your sugarpie, darling.
25
116516
6695
Lo encontramos insultante porque no soy tu pastel de azúcar, cariño.
02:03
Unless you want a smack in the face, I'm not your sugarpie.
26
123236
3773
A menos que quieras una bofetada en la cara, no soy tu pastel de azúcar.
02:07
Okay? So be careful.
27
127009
2024
¿Bueno? Así que ten cuidado.
02:09
Say these to people you love and know.
28
129290
1953
Di esto a las personas que amas y conoces.
02:11
So, one thing that's come up that I didn't know that I found out when I was researching
29
131268
5437
Entonces, una cosa que surgió que no sabía que descubrí cuando estaba investigando
02:16
this is back in the...
30
136730
3361
esto es en el...
02:20
A long time ago in the 2000s or the 1990s, it was popular in rap songs to say: "My boo".
31
140591
8890
Hace mucho tiempo, en la década de 2000 o 1990, era popular en las canciones de rap decir: " Mi abucheo".
02:30
And I thought: "That's funny, that's what ghosts say."
32
150675
3920
Y pensé: "Qué gracioso, eso dicen los fantasmas".
02:34
But it actually is probably just people who can't say friend properly-Americans-it comes
33
154892
8034
Pero en realidad es probable que solo sean personas que no pueden decir amigo correctamente, estadounidenses, proviene
02:42
from the French: "beau".
34
162951
1690
del francés: "beau".
02:44
So in the French language they have the word "beau", which means boyfriend or girlfriend,
35
164666
4711
Entonces, en el idioma francés tienen la palabra "beau", que significa novio o novia,
02:49
but I guess Americans just say "boo".
36
169402
3716
pero supongo que los estadounidenses solo dicen "boo".
02:53
Honey Boo Boo, oh god, the horror.
37
173381
2753
Honey Boo Boo, oh dios, el horror.
02:56
So, Honey Boo Boo is a really famous little girl, and her name has two names...
38
176159
7476
Entonces, Honey Boo Boo es una niña muy famosa , y su nombre tiene dos nombres...
03:03
Terms of endearment together, Honey Boo Boo, you darling.
39
183660
3035
Términos cariñosos juntos, Honey Boo Boo, querida.
03:06
So, "boo" is the French bastardization of "beau".
40
186720
4800
Entonces, "boo" es la bastardización francesa de "beau".
03:11
So, use at will.
41
191545
2721
Entonces, úsalo a voluntad.
03:14
We make these names by talking about sweet things.
42
194468
3447
Hacemos estos nombres hablando de cosas dulces.
03:17
For example: "honey", honey is sweet.
43
197940
3027
Por ejemplo: "miel", la miel es dulce.
03:21
Most of these names are older, so that's why we're using kind of older things.
44
201184
4941
La mayoría de estos nombres son más antiguos, por eso estamos usando cosas más antiguas.
03:26
So, you can just call someone your honey, but then we can have: "honey-pie", "honey-bun",
45
206150
10843
Entonces, puedes llamar a alguien tu cariño, pero luego podemos tener: "pastel de miel", "bollo de miel",
03:37
"honey-bunny", "honey-baby".
46
217082
2241
"conejito de miel", "bebé de miel".
03:39
I think Elvis did this a lot.
47
219577
2560
Creo que Elvis hizo esto mucho.
03:42
Then we can be "sweet" something, so: "sweet-pea", "sweet-cheeks".
48
222162
6901
Entonces podemos ser algo "dulce", así: "dulce", "dulce mejilla".
03:49
Cheeks are here and they're also your bum.
49
229180
2779
Las mejillas están aquí y también son tu trasero.
03:51
"Sweet-thing", but I think you should be like: "sweet-thang", you should say it like that.
50
231984
5330
"Dulce-cosa", pero creo que deberías decir: "dulce-cosa", deberías decirlo así.
03:57
Then we have: "sweetie" or "sweetiepie".
51
237339
4640
Luego tenemos: "cariño" o "cariño".
04:02
I don't know why, but a lot of these have to do with pie.
52
242260
3006
No sé por qué, pero muchos de estos tienen que ver con el pastel.
04:05
I guess back when they were making these words, they liked pie, and that's all they had.
53
245291
4786
Supongo que cuando estaban haciendo estas palabras, les gustaba el pastel, y eso era todo lo que tenían.
04:10
"Sweetheart", this is pretty common.
54
250102
2820
"Cariño", esto es bastante común.
04:13
You have: "pumpkin" or "pumpkinpie".
55
253331
3698
Tienes: "calabaza" o "pastel de calabaza".
04:17
Again, it's the pie.
56
257170
1110
Una vez más, es el pastel.
04:18
A pumpkin is a big, orange fruit or a veggie, I guess it's really cute.
57
258280
5063
Una calabaza es una fruta naranja grande o una verdura, supongo que es muy linda.
04:23
And: "sugar" or again "sugar-pie".
58
263368
3773
Y: "azúcar" o de nuevo "pastel de azúcar".
04:27
Again, I can't stress enough that you cannot just say these to people that you don't know,
59
267985
6505
Nuevamente, no puedo enfatizar lo suficiente que no puedes simplemente decir esto a personas que no conoces, con las
04:34
you don't have a relationship with.
60
274490
1410
que no tienes una relación.
04:35
Be very careful who you say these to because you can use them sarcastically.
61
275900
6320
Ten mucho cuidado a quién le dices esto porque puedes usarlo sarcásticamente.
04:42
So, for example, Mel Gibson called a cop or a police officer "sugar-tits".
62
282220
10930
Entonces, por ejemplo, Mel Gibson llamó a un policía oa un oficial de policía "tetas dulces".
04:53
I don't think that the cop really enjoyed that, and Mel Gibson in a movie was arrested.
63
293150
5811
No creo que al policía realmente le gustara eso, y Mel Gibson en una película fue arrestado.
04:58
So, "sugar-tits", maybe a term of endearment, but be careful how you use it.
64
298986
5658
Entonces, "tetas dulces", tal vez un término cariñoso, pero ten cuidado con cómo lo usas.
05:04
You don't want to get arrested, go to jail.
65
304688
3320
Si no quieres que te arresten, ve a la cárcel.
05:08
We can also use this, for example, if I am speaking to another girl and I'm trying to
66
308033
7460
También podemos usar esto, por ejemplo, si estoy hablando con otra chica y estoy
05:15
kind of be sarcastic with her, I can say, like: "Okay, honey."
67
315546
5060
tratando de ser sarcástico con ella, puedo decir, como: "Está bien, cariño".
05:20
So the way that we use it, the intonation that we say it, especially to a stranger,
68
320631
5420
Entonces, la forma en que lo usamos, la entonación con que lo decimos, especialmente a un extraño
05:26
it has a completely different meaning.
69
326076
1725
, tiene un significado completamente diferente.
05:27
So, please, again, be careful.
70
327826
2439
Así que, por favor, de nuevo, tenga cuidado.
05:30
We also have things like: "cutie" or "cutiepie", "angel", "apricot".
71
330290
6940
También tenemos cosas como: "cutie" o "cutiepie", "angel", "apricot".
05:37
My chiropractor always calls me "apricot", and I'm like: "I'm not an apricot, sir.
72
337314
4841
Mi quiropráctico siempre me llama "albaricoque", y yo digo: "No soy un albaricoque, señor.
05:42
I'm a person."
73
342180
1086
Soy una persona".
05:43
And: "doll".
74
343469
791
Y: "muñeca".
05:44
Now, this is a very, very old expression.
75
344260
2880
Ahora, esta es una expresión muy, muy antigua.
05:47
You hear it or see it in movies: "a doll" or "dollface".
76
347140
3890
Lo escuchas o lo ves en las películas: "a doll" o "dollface".
05:51
Again, outdated, we don't use it as much.
77
351331
3138
Nuevamente, obsoleto, no lo usamos tanto.
05:54
More common ones are: "hottie" or "hot stuff".
78
354607
3507
Los más comunes son: "hottie" o "hot stuff".
05:58
Hot stuff, baby, oh yeah.
79
358139
2284
Cosas calientes, nena, oh sí.
06:00
They use that in a commercial now.
80
360448
2295
Ellos usan eso en un comercial ahora.
06:02
Then we have just names that are silly, like: "snookums", or "snooky".
81
362889
7510
Luego tenemos solo nombres que son tontos, como: "snookums" o "snooky".
06:10
I think Snooki was one of the characters in that terrible television show.
82
370720
5770
Creo que Snooki era uno de los personajes de ese terrible programa de televisión.
06:16
"Snuggles" and one of my mom's favourites: "pet".
83
376490
6534
"Snuggles" y uno de los favoritos de mi mamá: "mascota".
06:23
This must be a Scottish saying because my mom always calls me: "pet", and I'm like:
84
383196
5446
Esto debe ser un dicho escocés porque mi mamá siempre me llama: "mascota", y yo digo:
06:28
"Mom, my name's Ronnie. I'm not a dog or a cat", but I'm her pet.
85
388859
6311
"Mamá, mi nombre es Ronnie. No soy un perro o un gato", pero soy su mascota.
06:35
"You're my pet.
86
395381
1000
"Eres mi mascota.
06:36
Thank you, pet. I love you, pet."
87
396530
2175
Gracias, mascota. Te amo, mascota".
06:38
And I was like: "Wow, okay, mom, are you talking to me?
88
398730
3483
Y yo estaba como: "Wow, está bien, mamá, ¿estás hablando conmigo?
06:42
Are you talking to someone else?"
89
402238
1214
¿Estás hablando con alguien más?"
06:43
So, "pet" is a word that I think maybe Scottish people use a lot.
90
403477
4820
Entonces, "mascota" es una palabra que creo que los escoceses usan mucho.
06:48
It's a term of endearment, and it just means: "Hey, you're cute. I like you."
91
408322
6048
Es un término de cariño, y solo significa: "Oye, eres lindo. Me gustas".
06:54
I want you guys to think about in your country: What words do you use for terms of endearment?
92
414370
5745
Quiero que piensen en su país: ¿Qué palabras usan para términos de cariño?
07:00
I know in Mexico it's pretty cool to call people fat, "gordo".
93
420140
6338
Sé que en México es genial llamar a la gente gorda, "gordo".
07:06
Hmm.
94
426639
721
Mmm.
07:07
It doesn't translate, because in English if you called your boyfriend or especially your
95
427907
4674
No se traduce, porque en inglés si llamas gorda a tu novio o especialmente a tu
07:12
girlfriend fat, that's not cool.
96
432581
2546
novia, eso no está bien.
07:15
That relationship is...
97
435152
1685
Esa relación es...
07:16
Yeah, careful.
98
436862
1080
Sí, cuidado.
07:17
So if you have secret, special names that you call your partner, or your husband, or
99
437967
6542
Entonces, si tienes nombres secretos y especiales para llamar a tu pareja, a tu esposo, a
07:24
your wife, or your girlfriend, or your boyfriend, or your dog, or your cat, or someone
100
444534
3852
tu esposa, a tu novia, a tu novio, a tu perro, a tu gato o a alguien
07:28
- let me know.
101
448411
1259
, házmelo saber.
07:29
Put in the comments what you call your...
102
449670
3706
Pon en los comentarios lo que llamas tu...
07:33
Your terms of endearment.
103
453401
2324
Tus términos de cariño.
07:35
And Sonja and Rainier, I hope you guys can find some of these.
104
455750
5289
Y Sonja y Rainier, espero que puedan encontrar algunos de estos.
07:41
Good luck, sweethearts.
105
461433
1576
Buena suerte, amores.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7