10 Weather Expressions in English

808,736 views ・ 2013-09-30

English with Emma


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hello, my name is Emma and in today's lesson, we are going to learn about weather expressions.
0
2734
6842
سلام اسم من اِما است و در درس امروز قصد داریم با عبارات آب و هوا آشنا شویم.
00:09
Okay, weather expressions. So I will teach you 10 new expressions that have to do with
1
9697
7233
خوب، عبارات آب و هوا. بنابراین من 10 عبارت جدید را به شما آموزش می دهم که مربوط به
00:17
wind, rain, storm, thunder, and weather. Okay? So let's get started.
2
17188
8139
باد، باران، طوفان، رعد و برق و آب و هوا هستند. باشه؟ پس بیایید شروع کنیم.
00:25
The first expression I want to teach you today is: "storm out". So, what is a storm? A storm
3
25928
7932
اولین عبارتی که امروز می خواهم به شما یاد بدهم این است: "طوفان بیرون". بنابراین، طوفان چیست؟
00:33
is when you have heavy rain, lots of lightning, lots of loud "boom" thunder sounds. So that's
4
33910
11897
طوفان زمانی است که باران شدید، رعد و برق زیاد، صدای رعد و برق بلند "بوم" زیاد باشد. پس این
00:45
a storm. So we use it when we talk about weather, but we also can use it when we talk about
5
45838
5712
یک طوفان است. بنابراین زمانی که در مورد آب و هوا صحبت می کنیم از آن استفاده می کنیم، اما همچنین می توانیم در مورد نحوه خروج افراد از آن استفاده کنیم
00:51
how people leave. Okay. So when someone leaves a room very angrily, - okay -, they storm
6
51550
10172
. باشه. بنابراین وقتی کسی با عصبانیت اتاقی را ترک می‌کند، - بسیار خب -، به طوفان
01:01
out. I don't know if you've ever seen someone storm out, but if maybe you have two friends
7
61739
6101
بیرون می‌آید. نمی‌دانم تا به حال کسی را دیده‌اید که طوفان بیرون بیاید، اما اگر دو دوست دارید
01:07
and they have a fight, when there's a fight, usually one person storms out; they leave
8
67840
6800
و آنها با هم دعوا می‌کنند، وقتی دعوا می‌شود، معمولاً یک نفر بیرون می‌آید. آنها
01:14
the room quickly and angrily. So the key word here: "angry".
9
74640
5323
به سرعت و با عصبانیت اتاق را ترک می کنند. بنابراین کلمه کلیدی در اینجا: "عصبانی".
01:21
Our second expression: "under the weather". Okay. And it's important to note which preposition
10
81276
8987
تعبیر دوم ما: «زیر آب و هوا». باشه. و مهم است که توجه داشته باشیم از کدام حرف اضافه
01:30
we're using; not: "over the weather". "Under the weather". What does this mean? It actually
11
90310
7000
استفاده می کنیم. نه: "بر سر آب و هوا". "ناخوش احوال". این یعنی چی؟ در
01:37
doesn't have to do with weather. It means you're sick if you are under the weather.
12
97320
5836
واقع ربطی به آب و هوا ندارد. این بدان معنی است که اگر زیر آب و هوا باشید، بیمار هستید.
01:43
It's a common expression; we use it a lot. -"How are you feeling today?" -"Oh, I'm a
13
103835
5435
این یک عبارت رایج است. ما از آن بسیار استفاده می کنیم -"امروز چطوری؟" -"آخه من یه
01:49
little under the weather.", "My teacher didn't come to school today; she was feeling a little
14
109270
6029
کم زیر آب و هوا هستم."، " امروز معلمم مدرسه نیومد، یه کم
01:55
under the weather." So we can use: "I'm under the weather." Or: "I'm feeling under the weather."
15
115299
6304
زیر آب و هوا بود." بنابراین می توانیم از: "من زیر آب و هوا هستم" استفاده کنیم. یا: "من زیر آب و هوا احساس می کنم."
02:02
Both are okay. Third expression for today: "weather that
16
122087
7725
هر دو خوبن عبارت سوم برای امروز: "آب و هوای آن
02:10
storm". So again, I showed you what a storm is, lots of rain, thunder, lightning. What
17
130155
8527
طوفان". پس دوباره به شما نشان دادم که طوفان چیست، باران زیاد، رعد و برق، رعد و برق.
02:18
does it mean to "weather a storm" or "that storm"? Well, when you weather a storm, it
18
138684
7138
"حمله طوفان" یا "آن طوفان" به چه معناست؟ خوب، وقتی طوفانی را پشت سر می گذارید، به این
02:25
means you have a difficult situation and you get through it. So, for example: maybe you
19
145877
7645
معنی است که شرایط سختی دارید و از آن عبور می کنید. به عنوان مثال: شاید شما
02:33
have to do a big English test, maybe you're doing the IELTS or the TOEFL or just a general
20
153560
6730
باید یک آزمون بزرگ انگلیسی انجام دهید، شاید در حال انجام آیلتس یا تافل یا فقط یک
02:40
English test, and you and your classmates are very good friends. And every night you
21
160290
4924
آزمون عمومی انگلیسی هستید، و شما و همکلاسی هایتان دوستان بسیار خوبی هستید. و هر شب
02:45
study, you work very hard; you study, study, study and finally the test day comes, and
22
165237
6703
درس می خوانی، خیلی سخت کار می کنی. درس می خوانی، درس می خوانی، درس می خوانی و بالاخره روز آزمون فرا می رسد و
02:51
you pass the test. You weathered that storm. So any difficult situation or problem that
23
171940
9063
تو آزمون را قبول می کنی. تو آن طوفان را پشت سر گذاشتی بنابراین هر موقعیت دشوار یا مشکلی که
03:01
you get through. Okay. I like this expression a lot. Let me think of another example. Surviving
24
181018
7739
از آن عبور می کنید. باشه. من این عبارت را خیلی دوست دارم. بگذارید به مثال دیگری فکر کنم. زنده ماندن در
03:08
difficult times. If you have a boyfriend or a girlfriend, and maybe you break up, and
25
188799
10092
دوران سخت. اگر دوست پسر یا دوست دختری دارید، و شاید از هم جدا شوید،
03:18
you're very, very sad but one day you feel happy again - you weathered that storm.
26
198930
5836
و بسیار بسیار غمگین هستید، اما یک روز دوباره احساس خوشحالی می کنید - آن طوفان را پشت سر گذاشته اید.
03:26
Our next expression: "to get wind of something". So what is "wind"? This is our key weather
27
206134
7188
تعبیر بعدی ما: "باد گرفتن از چیزی". پس "باد" چیست؟ این کلمه کلیدی هواشناسی ما
03:33
word. "Whish, whish." Wind. If you get wind of something, it's like the wind blows you
28
213363
11400
است. "وای، ای کاش." باد. اگر از چیزی به شما باد می رسد، مثل این است که باد
03:44
information. So to get wind of something means you find out information or a secret. So maybe
29
224795
12524
اطلاعاتی را به شما می دهد. بنابراین به دست آوردن چیزی به این معنی است که شما به اطلاعات یا یک راز پی می برید. بنابراین
03:58
it's somebody's birthday party, maybe you're throwing a big surprise party for your friend.
30
238069
7953
شاید جشن تولد کسی باشد، شاید شما یک جشن سورپرایز بزرگ برای دوست خود ترتیب داده اید.
04:06
You don't want them to get wind of the party; you want to keep it a secret, you don't want
31
246756
7531
شما نمی خواهید آنها را به باد از حزب; شما می خواهید آن را مخفی نگه دارید، نمی خواهید
04:14
them to know. Maybe someone says something about buying a cake, and they start to think:
32
254349
6574
آنها بدانند. شاید کسی در مورد خرید یک کیک چیزی بگوید، و آنها شروع به فکر کردن کنند:
04:20
"Oh, there's going to be a party for me." They get... They got wind of the party. So
33
260978
7874
"اوه، قرار است یک مهمانی برای من برگزار شود." آنها می گیرند ... آنها باد از مهمانی. بنابراین
04:28
usually: "Get wind of something."
34
268891
2312
معمولا: "از چیزی باد بگیر."
04:36
Something. Maybe if you celebrate a holiday, maybe if
35
276475
8888
یه چیزی شاید اگر شما یک تعطیلات را جشن می گیرید، شاید اگر
04:45
you celebrate Christmas or Chinese New Year, some sort of holiday and someone bought you
36
285430
7915
کریسمس یا سال نو چینی را جشن می گیرید، نوعی تعطیلات را جشن می گیرید و کسی برای شما
04:53
a very nice present, maybe you get wind of what is... What the present is. Maybe it's
37
293400
7420
یک هدیه بسیار خوب خریده، شاید متوجه شوید که چه چیزی است... هدیه چیست.
05:00
a trip. So if you get wind of something, it means you learn some new information, and
38
300860
8548
شاید سفر باشد. بنابراین اگر چیزی را متوجه شدید، به این معنی است که اطلاعات جدیدی یاد می‌گیرید، و
05:09
usually it's secret information that you've now discovered.
39
309470
4390
معمولاً این اطلاعات سری هستند که اکنون کشف کرده‌اید.
05:14
So number five on this list: "rain on my parade". You can rain on somebody's parade, not just
40
314845
9435
بنابراین شماره پنج در این لیست: "باران در رژه من". شما می توانید بر روی رژه کسی ببارید، نه فقط
05:24
"my parade". So you can say: "rain on his parade", "rain on Mary's parade", "rain on
41
324340
6870
"رژه من". پس می توان گفت: «باران بر رژه او»، «باران رژه مریم»، «باران بر
05:31
Abdullah's parade". Okay? So you can change this to "his", "her", "my", "your" or a name.
42
331210
7324
رژه عبدالله». باشه؟ بنابراین می توانید این را به "او"، "او"، "من"، "شما" یا یک نام تغییر دهید.
05:39
What does it mean to rain on someone's parade? If I rain on someone's parade it means I lessen
43
339097
10513
باران در رژه کسی که می بارد به چه معناست؟ اگر در رژه کسی باران ببارم به این معنی است که از خوشحالی او کم می کنم
05:49
their happiness. Okay? So this is not a good thing; to rain on somebody's parade is a bad
44
349915
6010
. باشه؟ پس این چیز خوبی نیست. باران در رژه کسی چیز بدی
05:55
thing. It means somebody's very, very happy about something and you say something that
45
355910
7000
است. این به این معنی است که یک نفر از چیزی بسیار بسیار خوشحال است و شما چیزی می گویید
06:02
takes a little bit of that happiness away. So what are some examples? Well, maybe I got
46
362990
6239
که کمی از این خوشحالی دور می شود. پس چند نمونه چیست؟ خوب، شاید من
06:09
a new promotion at work. I'm very happy. I have a new job at work, it's a great job,
47
369229
7677
در محل کار ارتقاء یافته ام. من خیلی خوشحالم. من یک کار جدید در محل کار دارم، این یک کار عالی است،
06:16
I'm telling my friend about it and they say: "Well, it's great you have a new job, but
48
376970
6270
در مورد آن به دوستم می گویم و آنها می گویند: "خب، خیلی خوب است که یک کار جدید داری، اما
06:23
you're going to be very, very busy now and maybe you'll have a lot more stress." So my
49
383240
5880
الان خیلی خیلی شلوغ خواهی بود و شاید استرس بسیار بیشتری خواهید داشت." بنابراین
06:29
friend has now lessened my happiness; I'm less happy now when I think about stress,
50
389143
6586
دوست من اکنون از خوشحالی من کاسته است. وقتی به استرس
06:35
and pressure, and hard work maybe. What's another example of raining on someone's parade?
51
395823
7357
و فشار و شاید کار سخت فکر می کنم کمتر خوشحالم. نمونه دیگری از باران در رژه یک نفر چیست؟
06:45
Well, maybe somebody has just gone shopping and they have a beautiful new purse they bought
52
405141
6191
خوب، شاید کسی به تازگی به خرید رفته باشد و یک کیف جدید و زیبا داشته باشد که خریده است
06:51
and they're very, very happy about their purse. And they show their friend and say: "Look
53
411569
4820
و از کیف پول خود بسیار بسیار خوشحال است. و آنها دوست خود را نشان می دهند و می گویند: "
06:56
at my nice new purse." Maybe their friend will say: "How much did your purse cost? Was
54
416389
6191
کیف جدید خوب من را نگاه کنید." شاید دوستشان بگوید: "قیمت کیفت چند شد؟
07:02
it very expensive?" They might respond: "Don't rain on my parade." Meaning: "Don't lessen
55
422580
9181
خیلی گرون بود؟" آنها ممکن است پاسخ دهند: " روی رژه من نبارید." یعنی: «
07:11
my happiness, don't ruin my happiness. I want to be happy, I don't want any happiness taken
56
431810
6729
خوشبختی مرا کم نکن، شادی مرا تباه نکن، می خواهم شاد باشم، نمی خواهم هیچ شادی از من گرفته
07:18
away." So I like this expression, it's a good one.
57
438539
2905
شود». بنابراین من این عبارت را دوست دارم، این عبارت خوبی است.
07:22
Number six: "take a rain check". This is a very, very common expression. What does it
58
442502
7730
شماره شش: "یک چک باران بگیرید". این یک عبارت بسیار بسیار رایج است.
07:30
mean to take a rain check? It means you're going to reschedule an event. So, for example:
59
450259
8180
گرفتن چک باران به چه معناست؟ به این معنی است که شما قرار است یک رویداد را دوباره برنامه ریزی کنید. به عنوان مثال:
07:38
maybe I want to have lunch with you and we plan to have lunch at a restaurant, but you're
60
458693
6626
شاید من بخواهم با شما ناهار بخورم و قصد داریم در یک رستوران ناهار بخوریم، اما شما
07:45
really busy. You might tell me: "I'm going to take a rain check." Meaning: "I can't come
61
465319
8590
واقعاً مشغول هستید. ممکن است به من بگویید: "من می خواهم چک باران بگیرم." معنی: "امروز نمی توانم بیایم
07:53
today. I will meet you at the restaurant a different day." So for anything it means when
62
473995
6965
. یک روز متفاوت با شما در رستوران ملاقات خواهم کرد ." بنابراین برای هر چیزی به معنای زمانی است که
08:00
you reschedule. Another example: maybe you want to have a party, but you're very busy
63
480960
10021
شما دوباره برنامه ریزی می کنید. مثال دیگر: شاید شما می خواهید یک مهمانی بگیرید، اما خیلی
08:11
with school or busy with work. You tell your friends: "You know, I'll have to take a rain
64
491060
5650
درگیر مدرسه یا مشغول به کار هستید. شما به دوستان خود می گویید: "می دانید، من باید
08:16
check; I can't party." So it means to reschedule. Number seven: "the calm before the storm".
65
496710
8922
چک باران بگیرم، نمی توانم مهمانی کنم." بنابراین به معنای زمان بندی مجدد است. شماره هفت: «آرامش قبل از طوفان».
08:26
So what does..? You remember what "storm" means, and "calm" is a synonym for quiet.
66
506569
6320
پس چیکار میکنه..؟ شما به یاد دارید "طوفان" به چه معناست و "آرامش" مترادف سکوت است.
08:33
So "calm" means it's very quiet; no loud noise. "The calm before the storm" means the quiet
67
513178
9090
بنابراین "آرام" به این معنی است که بسیار ساکت است. بدون صدای بلند "آرامش قبل از طوفان" به معنای سکوت
08:42
before a bad situation. So, an example: maybe there's a boyfriend and a girlfriend, and
68
522320
8616
قبل از یک موقعیت بد است. بنابراین، یک مثال: شاید یک دوست پسر و یک دوست دختر وجود داشته باشد، و
08:51
they're going to break up. Right before their big break up fight, maybe it's quiet. Everyone
69
531592
6308
آنها قرار است از هم جدا شوند. درست قبل از جدایی بزرگ آنها، شاید ساکت باشد. همه
08:57
feels that there's a bad time coming, but it hasn't arrived yet. So it's that time before
70
537900
6700
احساس می کنند که زمان بدی در راه است، اما هنوز نرسیده است. پس آن زمان
09:04
there's a fight, before there's a big problem, the time before when it's quiet.
71
544600
5209
قبل از دعوا است، قبل از اینکه یک مشکل بزرگ وجود داشته باشد، زمان قبل از زمانی که ساکت است.
09:12
I really like this expression: "on cloud nine". So a "cloud" is like this, that's a cloud.
72
552254
9398
من این عبارت را خیلی دوست دارم: "روی ابر نه". بنابراین یک "ابر" مانند این است، آن یک ابر است.
09:22
"On cloud nine" is an expression that means someone is very, very, very happy. Okay. When
73
562073
8258
"روی ابر نه" عبارتی است که به این معنی است که کسی بسیار بسیار بسیار خوشحال است. باشه.
09:30
I make these videos for you, I'm on cloud nine. I'm very, very happy, very excited.
74
570350
6184
وقتی این ویدیوها را برای شما می سازم، در ابر نهم هستم. من خیلی خیلی خوشحالم، خیلی هیجان زده هستم.
09:37
Maybe if you meet your dream husband or your dream wife or your dream girl, you will be
75
577719
7858
شاید اگر شوهر رویایی یا همسر رویایی یا دختر رویایی خود را ملاقات کنید،
09:45
on cloud nine; you will be so, so happy. So it's just another way to say very, very happy.
76
585630
7471
در ابر نهم باشید. شما خیلی خوشحال خواهید شد بنابراین این فقط یک راه دیگر برای گفتن بسیار بسیار خوشحال است.
09:53
"I'm on cloud nine." Number nine: "steal someone's thunder". Okay,
77
593358
9432
"من روی ابر نهم هستم." شماره نه: "رعد کسی را بدزدید". خوب،
10:02
what does it mean to steal someone's thunder? If you steal someone's thunder... Thunder
78
602790
5600
دزدیدن تندر کسی به چه معناست؟ اگر رعد کسی را بدزدی...
10:08
is the loud noise you hear during a storm, it's the "boom" sound the sky makes, that's
79
608390
8025
رعد صدای بلندی است که در طول طوفان می شنوید، این صدای "بوم" است که آسمان می دهد، آن
10:16
thunder. If you steal someone's thunder, it means you take someone's attention away. So,
80
616470
8143
رعد است. اگر رعد کسی را بدزدی، به این معنی است که توجه کسی را از خود دور می کنی.
10:24
for example: maybe it's someone's birthday party and they're getting all this attention;
81
624650
7000
مثلاً: شاید جشن تولد کسی باشد و این همه توجه را به خود جلب کند.
10:31
everyone's talking to them, everyone is paying attention to them - if I steal their thunder,
82
631689
6461
همه دارند با آنها صحبت می کنند، همه به آنها توجه می کنند - اگر رعد آنها را بدزدم،
10:38
maybe I'll do something so everyone looks at me. And a really good example is in Western
83
638150
9261
شاید کاری انجام دهم تا همه به من نگاه کنند. و یک مثال واقعا خوب در فرهنگ غربی این
10:47
culture, many people wear white wedding dresses; the bride wears a white wedding dress. If
84
647440
5560
است که بسیاری از مردم لباس عروس سفید می پوشند. عروس لباس عروس سفید می پوشد. اگر
10:53
you want to steal the bride's thunder, you could wear a wedding dress to someone else's
85
653000
5850
می‌خواهید رعد عروس را بدزدید، می‌توانید در عروسی دیگران لباس عروس بپوشید
10:58
wedding and look even more beautiful, that would steal someone's thunder. It's not a
86
658888
4910
و زیباتر به نظر برسید، که رعد کسی را می‌دزدید. این
11:03
good idea, but that's a good example of stealing attention from someone.
87
663760
4878
ایده خوبی نیست، اما این مثال خوبی برای ربودن توجه از کسی است.
11:09
Finally, number 10: "take by storm". What does it mean to take something by storm? Well,
88
669815
10111
در نهایت، شماره 10: "بدون طوفان". طوفان گرفتن چیزی به چه معناست؟ خوب،
11:19
if you think about a storm, they're very loud, very quick, very dramatic; there's lots of
89
679997
9351
اگر به یک طوفان فکر می کنید، آنها بسیار بلند، بسیار سریع، بسیار دراماتیک هستند.
11:29
rain, lots of lightning, and thunder. So if you take by storm, it means you do something
90
689395
6775
باران زیاد، رعد و برق و رعد و برق زیاد است. بنابراین اگر طوفانی را پیش بگیرید، به این معنی است که کاری را
11:36
very quickly and very violently, very dramatically. Okay? Very big. You do something in a very
91
696170
9666
خیلی سریع و بسیار خشن، بسیار چشمگیر انجام می دهید. باشه؟ خیلی بزرگه شما کاری را به شیوه ای بسیار
11:45
dramatic way. So what's an example of this? Maybe... We often use it when someone moves
92
705880
7888
دراماتیک انجام می دهید. پس یک نمونه از این چیست؟ شاید... ما اغلب زمانی که شخصی به مکان جدیدی نقل مکان می کند از آن استفاده می کنیم
11:53
to a new place. "They took Toronto by storm." Meaning: they moved into Toronto, they started
93
713800
7000
. آنها تورنتو را با طوفان گرفتند. معنی: آنها به تورنتو نقل مکان کردند، آنها شروع به
12:01
partying in Toronto, they did a lot of fun things in Toronto. When you take something
94
721218
4472
مهمانی در تورنتو کردند، آنها کارهای سرگرم کننده زیادی در تورنتو انجام دادند. وقتی چیزی
12:05
by storm, it means you do something quickly. Another expression would be: "Lady Gaga...
95
725690
8114
را طوفانی می کنید، به این معنی است که کاری را سریع انجام می دهید. تعبیر دیگر این است: "لیدی گاگا...
12:14
Lady Gaga took the music world by storm." Okay? Before Lady Gaga, maybe people weren't
96
734078
8566
لیدی گاگا دنیای موسیقی را طوفان کرد." باشه؟ قبل از لیدی گاگا، شاید مردم
12:22
so dramatic in the way they dressed. When Lady Gaga became a performer, she started
97
742700
5800
در نحوه لباس پوشیدنشان چندان دراماتیک نبودند. وقتی لیدی گاگا یک مجری شد، شروع به
12:28
wearing strange outfits, she became very popular very quickly. She took the music world by
98
748500
7000
پوشیدن لباس های عجیب کرد، او خیلی سریع محبوب شد . او دنیای موسیقی را
12:35
storm. So I want to thank you for watching this video.
99
755600
5720
طوفانی کرد. بنابراین می خواهم از شما برای تماشای این ویدیو تشکر کنم.
12:41
If you want to try our test, - maybe you can take our test by storm -, our website is:
100
761320
5613
اگر می خواهید تست ما را امتحان کنید، - شاید بتوانید آزمون ما را طوفانی کنید - وب سایت ما این است:
12:46
www.engvid.com. And I will be on cloud nine if you visit our site. Until next time, take care.
101
766972
8562
www.engvid.com. و اگر از سایت ما دیدن کنید من در ابر نهم خواهم بود. تا دفعه بعد، مراقب خودت باش.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7