Animal Idioms - Common English Idioms With Meaning

23,606 views ・ 2020-12-06

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
In today’s video, we’re going to  be learning 30 British idioms.  
0
160
4240
در ویدیوی امروز، 30 اصطلاح انگلیسی را یاد می گیریم.
00:14
An idiom is a common phrase  which is used colloquially  
1
14080
4080
اصطلاح یک عبارت رایج است که به صورت عامیانه استفاده می شود،
00:18
but the meaning is not immediately obvious.  
2
18160
3040
اما معنی آن بلافاصله مشخص نیست.
00:22
We use so many idioms in our day to day life and  many of them are animal-related, so we’re going  
3
22000
6960
ما در زندگی روزمره خود از اصطلاحات زیادی استفاده می کنیم و بسیاری از آنها مربوط به حیوانات هستند، بنابراین می خواهیم
00:28
to focus on idioms which are animal-based today. The first idiom is: Fly on the wall. 
To be a fly  
4
28960
9840
روی اصطلاحاتی تمرکز کنیم که امروزه مبتنی بر حیوانات هستند. اصطلاح اول این است: روی دیوار پرواز کن. مگس
00:38
on the wall means to be unnoticed while watching  or listening to something.
“They’re discussing  
5
38800
6480
روی دیوار بودن به این معنی است که هنگام تماشا کردن یا گوش دادن به چیزی مورد توجه قرار نگیرید. «آنها اکنون در حال بحث درباره
00:45
the argument now. I’d love to be a fly on the  wall so I could hear what they were saying.” 
6
45280
4080
بحث هستند. دوست دارم یک مگس روی دیوار باشم تا بتوانم حرف آنها را بشنوم.»
00:51
The second idiom is: Bee’s knees.
If something is  the bee’s knees, that means it is excellent and of  
7
51200
8080
اصطلاح دوم: Bee’s knees. اگر چیزی زانوهای زنبور باشد، به این معنی است که عالی
00:59
the highest quality. You could also say someone is  the bee’s knees.
“This chocolate cake is the bee’s  
8
59280
10240
و با بالاترین کیفیت است. همچنین می‌توانید بگویید کسی زانوهای زنبور است. «این کیک شکلاتی زانوهای زنبور است
01:09
knees. You have to try it!” The third idiom is: To make a  
9
69520
5920
. شما باید آن را امتحان کنید!" اصطلاح سوم این است: برای ساختن خط
01:18
beeline.
To make a beeline for something means to  move towards it quickly and with purpose.
“I’ve  
10
78400
5867
خطی. ایجاد خط خطی برای چیزی به معنای حرکت سریع و هدفمند به سمت آن است. "من سال‌ها بود
01:26
wanted to meet Harry for ages so as soon  as I saw him, I made a beeline for him.” 
11
86480
5120
که می‌خواستم هری را ملاقات کنم، بنابراین به محض اینکه او را دیدم، برایش بیل لاین درست کردم."
01:33
The fourth idiom is: To kill two birds with one  stone.
To kill two birds with one stone means  
12
93360
7760
اصطلاح چهارم این است: کشتن دو پرنده با یک سنگ. کشتن دو پرنده با یک سنگ به معنای
01:41
to accomplish to tasks or objectives at once.
“I  wanted to try out the new restaurant and I haven’t  
13
101120
7760
انجام یکباره کارها یا اهداف است. «من می‌خواستم رستوران جدید را امتحان کنم و
01:48
seen Justine in ages so I’ve booked a table for  us both and it’ll kill two birds with one stone.” 
14
108880
6080
جاستین را چند سالی ندیدم، بنابراین برای هر دومان میز رزرو کردم و با یک سنگ دو پرنده را می‌کشد.»
01:56
The fifth idiom is: Sitting duck.
A sitting  duck is an easy target, something or someone  
15
116640
8720
اصطلاح پنجم این است: اردک نشسته. اردک نشسته یک هدف آسان، چیزی یا شخصی است
02:05
which is vulnerable to attack.
“If we leave the  shop doors unlocked it’ll be a sitting duck.” 
16
125360
6560
که در برابر حمله آسیب‌پذیر است. "اگر درهای مغازه را باز بگذاریم، اردک نشسته خواهد بود."
02:13
The sixth idiom is: To chicken out.
To  chicken out of something means to back  
17
133200
9280
اصطلاح ششم این است: مرغ کردن. بیرون آوردن چیزی به معنای عقب
02:22
out of it because of feeling scared or worried.  
“James was going to go on the rollercoaster  
18
142480
7920
نشینی از آن به دلیل احساس ترس یا نگرانی است. «جیمز قرار
02:30
but he chickened out at the last minute.” The seventh idiom is: A wild goose chase.
A wild  
19
150400
10640
بود سوار ترن هوایی شود، اما در آخرین لحظه از کار بیرون آمد.» اصطلاح هفتم این است: تعقیب غاز وحشی.
02:41
goose chase is a pointless task, particularly  one that involves travel. 
“She sent me  
20
161040
9200
تعقیب و گریز غازهای وحشی یک کار بیهوده است، مخصوصاً کاری که شامل سفر می شود. "او مرا
02:50
to the supermarket to buy socks but they don’t  even sell socks so it was a wild goose chase.” 
21
170240
5840
به سوپرمارکت فرستاد تا جوراب بخرم، اما آنها حتی جوراب نمی فروشند، بنابراین این یک تعقیب غاز وحشی بود."
02:57
The eighth idiom is: To take a bull by its  horns.
This means to face a problem directly.  
22
177920
9840
اصطلاح هشتم این است: گرفتن گاو نر از شاخ هایش. این به معنای مواجهه مستقیم با مشکل است.
03:10
Sometimes you might hear someone say to ‘grab’  a bull by its horns, which means the same  
23
190480
5520
گاهی اوقات ممکن است بشنوید که کسی می‌گوید از شاخ‌های یک گاو نر «بگیر»، که به همین معنی
03:17
thing.
“I hate confrontation but I’m so  
24
197840
2320
است. "من از رویارویی متنفرم، اما
03:20
angry that I’m going to have to take  the bull by its horns and tell her.” 
25
200160
3440
آنقدر عصبانی هستم که مجبور می شوم گاو را از شاخ هایش بگیرم و به او بگویم."
03:24
The ninth idiom is: To horse around.
To horse  around means to act in a way that is silly  
26
204960
11280
اصطلاح نهم این است: اسب سواری کردن. اسب سواری به معنای رفتار احمقانه
03:36
and playful and sometimes noisy. 
“Will you please  stop horsing around? I’m trying to concentrate.” 
27
216240
6640
و بازیگوش و گاهی پر سر و صدا است. «لطفاً از اسب سواری دست بردارید؟ من سعی می کنم تمرکز کنم."
03:45
The tenth idiom is: Until the cows come  home.
Until the cows come home means for a long,  
28
225120
8720
اصطلاح دهم این است: تا زمانی که گاوها به خانه بیایند. تا زمانی که گاوها به خانه بازگردند، مدت زمان طولانی و
03:53
possibly even never-ending length of time. It’s  usually used when talking about something that you  
29
233840
6720
احتمالاً بی پایانی خواهد بود. معمولاً وقتی درباره چیزی صحبت می‌کنید که
04:01
‘could do’ for a long time because you enjoy  it.
“I could sit here and read until the cows  
30
241120
6640
برای مدت طولانی «می‌توانید انجام دهید» زیرا از آن لذت می‌برید . «می‌توانستم اینجا بنشینم و بخوانم تا گاوها
04:07
come home but unfortunately, I’ve got work to do.” The eleventh idiom is: Dark horse.
A dark horse is  
31
247760
12160
به خانه بیایند، اما متأسفانه، کار دارم.» اصطلاح یازدهم این است: اسب تیره. اسب تیره به
04:19
somebody who is surprisingly good at something you  might not expect them to be. This could be used to  
32
259920
8480
کسی گفته می‌شود که به طرز شگفت‌انگیزی در چیزی مهارت دارد که شاید انتظارش را نداشته باشید. این را می‌توان برای
04:28
describe someone in a competition who places much  higher than expected or someone who surprises you  
33
268400
7120
توصیف فردی در یک مسابقه که بسیار بالاتر از حد انتظار قرار می‌گیرد یا کسی که شما را با مهارتش شگفت زده می‌کند، استفاده شود
04:35
with their skill.
“Wow, Beth, you’re a dark  horse- I didn’t know you could bake so well!” 
34
275520
8160
. «وای، بث، تو یک اسب تیره‌ای هستی - نمی‌دانستم می‌توانی به این خوبی نان بپزی!»
04:45
The twelfth idiom is: Hold your horses.
To  
35
285040
3040
اصطلاح دوازدهم این است: اسب های خود را نگه دارید.
04:49
hold your horses means to wait.  
Person 1: (walks through the door)  
36
289600
5680
نگه داشتن اسب های خود به معنای صبر کردن است. شخص 1: (از در می گذرد)
04:55
Hello.
Person 2: Brilliant, you’re  home. I’ve been wanting to talk to you  
37
295280
3040
سلام. شخص 2: عالی، شما در خانه هستید. من می خواستم با شما
04:58
about-
Person 1: Hold your horses,  I’ve only been here two seconds. 
38
298320
3360
درباره شخص 1 صحبت کنم: اسب های خود را نگه دارید، من فقط دو ثانیه اینجا هستم.
05:04
The thirteenth idiom is: Straight from  the horse’s mouth.
If you hear something  
39
304000
6160
اصطلاح سیزدهم این است: مستقیم از دهان اسب. اگر چیزی را
05:10
straight from the horse’s mouth, that means  you are hearing it straight from the source;  
40
310160
5120
مستقیماً از دهان اسب می شنوید، به این معنی است که آن را مستقیماً از منبع می شنوید.
05:15
from somebody who has direct  and personal experience.  
41
315840
4080
از کسی که تجربه مستقیم و شخصی دارد.
05:20

“I don’t usually pay attention to gossip but  I heard this straight from the horse’s mouth.” 
42
320720
4160
"من معمولاً به شایعات توجه نمی کنم، اما این را مستقیماً از دهان اسب شنیدم."
05:26
The fourteenth idiom is: In two shakes of a lamb’s  tail.
In two shakes of a lamb’s tail means in a  
43
326800
8560
اصطلاح چهاردهم این است: در دو تکان دادن دم بره . در دو تکان دم بره یعنی در
05:35
very short amount of time.
“I’ll be back with  a cup of tea in two shakes of a lamb’s tail.” 
44
335360
6160
مدت زمان بسیار کوتاهی. "من با یک فنجان چای در دو تکان دم بره برمی گردم."
05:43
The fifteenth idiom is: To go the whole hog.
To  go the whole hog means to really commit to  
45
343760
8480
اصطلاح پانزدهم این است: رفتن کل گراز. کل گراز رفتن به معنای متعهد شدن واقعاً به
05:52
something and to take it as far as possible.
“Most  people in the office don’t celebrate Halloween,  
46
352240
7200
چیزی و بردن آن تا آنجا که ممکن است است. «بیشتر افراد در اداره هالووین را جشن نمی‌گیرند،
05:59
but Anna goes the whole hog every year.” The sixteenth idiom is: The cat’s  
47
359440
8400
اما آنا هر سال به کل گراز می‌رود.» اصطلاح شانزدهم این است:
06:10
pyjamas.
Similar to the bee’s knees, if something  or someone is the cat’s pyjamas, that means they  
48
370480
5760
پیژامه گربه. مانند زانوهای زنبور، اگر چیزی یا شخصی لباس خواب گربه باشد، به این معنی است که آنها
06:16
are the best. 
“My last teacher wasn’t very good  but my new one is great- she’s the cat’s pyjamas.” 
49
376240
7440
بهترین هستند. "آخرین معلم من خیلی خوب نبود، اما معلم جدیدم عالی است - او پیژامه گربه است."
06:25
The seventeenth idiom is: To let the cat  out of the bag.
To let the cat out of the  
50
385760
6160
اصطلاح هفدهم این است: اجازه دادن به گربه از کیف. رها کردن گربه از
06:31
bag means to reveal a secret. This could be  accidentally or it could be on purpose.
“I  
51
391920
7040
کیف به معنای فاش کردن یک راز است. این ممکن است تصادفی یا عمدی باشد. «
06:40
think it’s time I let the cat  out of the bag… I’m pregnant!” 
52
400640
3840
فکر می‌کنم وقت آن رسیده است که گربه را از کیف بیرون بیاورم... باردارم!»
06:46
The eighteenth idiom is: Cat got your  tongue?
This is a question you might  
53
406800
7600
اصطلاح هجدهم این است: گربه زبانت را گرفت؟ این سؤالی است که ممکن است
06:54
ask somebody who is being unusually quiet.  
“What’s the matter? Cat got your tongue?” 
54
414400
7840
از کسی بپرسید که به طور غیرعادی ساکت است. "موضوع چیه؟ گربه زبونتو خورده؟"
07:02
The nineteenth idiom is: Raining  cats and dogs.
If someone says it is  
55
422240
1680
اصطلاح نوزدهم این است: باران گربه و سگ. اگر کسی بگوید که
07:04
raining cats and dogs, that means it  is raining very heavily outside.
“I  
56
424880
10960
باران گربه‌ها و سگ‌ها می‌بارد، به این معنی است که بیرون باران بسیار شدیدی می‌بارد. «من
07:17
wanted to go for a run but it’s raining cats and  dogs outside so I think I’ll go tomorrow instead.” 
57
437440
6080
می‌خواستم برای دویدن بروم، اما بیرون باران گربه‌ها و سگ‌ها می‌بارد، بنابراین فکر می‌کنم فردا به جای آن بروم.»
07:25
The twentieth idiom is: To let sleeping dogs  lie.
To let sleeping dogs lie means to leave  
58
445360
8400
اصطلاح بیستم این است: اجازه دادن به سگ های خواب دروغ بگویند. اجازه دادن به سگ های خوابیده به این معناست که یک موقعیت را به حال خود رها کنید
07:33
a situation alone, to not interfere so you  don’t cause trouble.
Person 1: “I’m so angry,  
59
453760
10000
، مداخله نکنید تا مشکلی ایجاد نکنید. شخص 1: "من خیلی عصبانی هستم،
07:43
I’m going to call her right now and argue with  her.”
Person 2: “Wait a minute. Don’t you think  
60
463760
4320
همین الان به او زنگ می زنم و با او بحث می کنم." شخص 2: «یک دقیقه صبر کنید. آیا فکر نمی‌کنید
07:48
it might be better just to let sleeping dogs lie?” The twenty-first idiom is: In the doghouse.
To  
61
468080
8080
شاید بهتر باشد که سگ‌های خوابیده دروغ بگویند؟» اصطلاح بیست و یکم این است: در خانه سگ.
07:57
be in the doghouse means to be  in trouble or disgrace. Usually,  
62
477120
7040
در خانه سگ بودن به معنای در مشکل یا ننگ بودن است. معمولاً،
08:04
because you’ve upset or angered somebody with  something you’ve done or not done.
“He forgot his  
63
484160
6400
چون با کاری که انجام داده‌اید یا انجام نداده‌اید، کسی را ناراحت یا عصبانی کرده‌اید. "او تولد دوست دخترش را فراموش کرده است
08:10
girlfriend’s birthday so he’s in the doghouse.” The twenty-second idiom is: Dog eat dog.
‘Dog  
64
490560
8160
، بنابراین در خانه سگ است." اصطلاح بیست و دوم این است: سگ خوردن سگ. «سگ
08:19
eat dog’ is a phrase we use to describe  an environment which is very competitive,  
65
499840
5760
سگ بخور» عبارتی است که ما برای توصیف محیطی بسیار رقابتی
08:25
to an extent where people are prepared  to harm one another to win.
“I  
66
505600
12400
به کار می‌بریم،   تا حدی که مردم آماده هستند به یکدیگر آسیب برسانند. «من
08:40
hate working in that office because it’s dog  eat dog in there. Everybody tries to make each  
67
520000
4880
از کار کردن در آن دفتر متنفرم، زیرا آنجا سگ‌ها سگ‌ها را می‌خورند. همه سعی می کنند
08:44
other look bad to make themselves look better.” The twenty-third idiom is: Ants in your pants.
If  
68
524880
9280
یکدیگر را بد جلوه دهند تا خود را بهتر نشان دهند.» اصطلاح بیست و سوم این است: Ants in your pants. اگر
08:54
you have ants in your pants, that means you are  
69
534160
3760
در شلوارتان مورچه دارید، به این معنی است که
08:57
restless and moving around a lot, usually  because you are nervous or excited.
Person 1:  
70
537920
6720
بیقرار هستید و زیاد در حال حرکت هستید، معمولاً به این دلیل که عصبی یا هیجان زده هستید. شخص 1:
09:16
“You’ve got ants in your pants  today.”
Person 2: (pacing) “I’m so nervous  
71
556800
3120
"امروز مورچه ای در شلوارت داری ." شخص 2: (با قدم زدن) "من خیلی عصبی هستم
09:19
about this job interview- I can’t sit still!” The twenty-fourth idiom is: To smell a rat.
To  
72
559920
6880
درباره این مصاحبه شغلی - نمی توانم یک جا بنشینم!" اصطلاح بیست و چهارم این است: بوییدن موش.
09:29
smell a rat means to be suspicious of a lie.  
“She said she couldn’t come to my birthday party  
73
569200
8720
بوییدن موش به معنای مشکوک بودن به دروغ است. "او گفت که نمی تواند به جشن تولد من بیاید،
09:37
because she had other plans but I smell a rat.” The twenty-fifth idiom is: Fishy.
If something is  
74
577920
12800
زیرا او برنامه های دیگری دارد اما من بوی موش را حس می کنم." اصطلاح بیست و پنجم این است: ماهی. اگر چیزی
09:50
fishy, that means it is suspicious.
“There’s  
75
590720
2187
ماهیتی است، به این معنی است که مشکوک است. «یک
09:55
something fishy going on in that office.  Something’s not quite right with their numbers.” 
76
595440
5680
چیز عجیبی در آن دفتر در حال وقوع است. چیزی با تعداد آنها درست نیست."
10:03
The twenty-sixth idiom is: To have bigger  fish to fry.
If you have bigger fish to fry,  
77
603120
7680
اصطلاح بیست و ششم این است: ماهی بزرگتر برای سرخ کردن داشته باشیم. اگر ماهی بزرگتری برای سرخ کردن دارید،
10:10
that means you have more  important or better things to  
78
610800
3920
این بدان معناست که کارهای مهمتر یا بهتری برای
10:15
do.
“Don’t worry about the invitations, you have  bigger fish to fry. You need to find a venue.” 
79
615840
6320
انجام   دارید. «نگران دعوتنامه ها نباشید، شما ماهی های بزرگتری برای سرخ کردن دارید. شما باید یک مکان پیدا کنید.»
10:24
The twenty-seventh idiom is: Another kettle of  fish.
If something is another kettle of fish,  
80
624080
6400
اصطلاح بیست و هفتم این است: کتری ماهی دیگر. اگر چیزی یک کتری ماهی دیگر،
10:30
or a whole other kettle of fish, that means  it is entirely different.
Person 1: “I’m just  
81
630480
10160
یا یک کتری ماهی دیگر باشد، به این معنی است که کاملاً متفاوت است. شخص 1: "من
10:41
so stressed because we’re moving house and  it’s all changing so quickly.”
Person 2: “And  
82
641200
5520
خیلی استرس دارم زیرا ما خانه را عوض می کنیم و همه چیز به سرعت در حال تغییر است." شخص 2: "و
10:46
how’s your mum?”
Person 1: “That’s  a whole other kettle of fish.” 
83
646720
4320
حال مادرت چطور است؟" شخص 1: "این یک کتری ماهی دیگر است."
10:53
The twenty-eighth idiom is: Crocodile  tears.
Crocodile tears are fake tears,  
84
653680
7040
اصطلاح بیست و هشتم این است: اشک تمساح. اشک تمساح اشک های ساختگی هستند
11:00
for example, if somebody is pretending to cry or  has forced themselves to cry to gain something.  
85
660720
6640
، مثلاً اگر کسی تظاهر به گریه کند یا برای به دست آوردن چیزی خود را مجبور کرده است که گریه کند.
11:09

“I know they’re crocodile tears.  She doesn’t actually care about me.” 
86
669280
4560
"من می دانم که آنها اشک تمساح هستند. او در واقع به من اهمیت نمی دهد.»
11:14
The twenty-ninth idiom is: Elephant in the  room.
An elephant in the room is something obvious  
87
674560
8240
اصطلاح بیست و نهم این است: فیل در اتاق. فیل در اتاق چیزی آشکار
11:22
and uncomfortable which has not been  discussed.
“Obviously I know that  
88
682800
10400
و ناراحت کننده است که درباره آن صحبتی نشده است . "بدیهی است که می دانم که
11:33
he’s said horrible things about me but I didn’t  mention it so there’s an elephant in the room.” 
89
693200
8960
او چیزهای وحشتناکی درباره من گفته است، اما من به آن اشاره نکردم، بنابراین یک فیل در اتاق وجود دارد."
11:42
And finally, the thirtieth idiom is: To have the  lion’s share.
To have or get the lion’s share  
90
702160
8400
و در نهایت، اصطلاح سی ام این است: داشتن سهم شیر. داشتن یا بدست آوردن سهم شیر
11:50
of something means to have the largest amount of  something.
“As the main character in Harry Potter,  
91
710560
6320
از چیزی به معنای داشتن بیشترین مقدار از چیزی است. دانیل رادکلیف به عنوان شخصیت اصلی هری پاتر،
11:56
Daniel Radcliffe gets the lion’s  share of the praise but I think  
92
716880
4800
سهم بزرگی از ستایش را به خود اختصاص می‌دهد، اما من فکر می‌کنم
12:01
all of the other actors are just as good.” So there we have 30 British animal idioms.  
93
721680
8080
همه بازیگران دیگر به همان اندازه خوب هستند.» بنابراین ما 30 اصطلاح انگلیسی حیوانات داریم.
12:09
How many of them did you know already? And can  you think of any more which are not on this list?  
94
729760
5600
چند تا از آنها را قبلا می شناختید؟ و آیا می‌توانید به موارد دیگری فکر کنید که در این فهرست نیستند؟
12:15
If you can, leave them in the comments and you get  bonus points if you can explain what it means too.
95
735360
8480
اگر می‌توانید، آن‌ها را در نظرات بگذارید و اگر بتوانید معنی آن را هم توضیح دهید، امتیاز جایزه دریافت می‌کنید.
13:04
Don't forget to follow me on my  Instagram page where I regularly post  
96
784240
3760
فراموش نکنید که من را در صفحه اینستاگرام من دنبال کنید، جایی که من به طور منظم
13:08
idioms pretty much every other  day, so if you enjoy learning them  
97
788000
4080
اصطلاحات را تقریباً یک روز در میان پست می‌کنم، بنابراین اگر از یادگیری آنها لذت می‌برید
13:12
then that's the place to be, otherwise,  I will see you in the next lesson.
98
792080
5440
، آن جا همان جایی است که باید باشید، در غیر این صورت، شما را در درس بعدی می‌بینم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7