Animal Idioms - Common English Idioms With Meaning

23,678 views ・ 2020-12-06

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
In today’s video, we’re going to  be learning 30 British idioms.  
0
160
4240
No vídeo de hoje, vamos aprender 30 expressões idiomáticas britânicas.
00:14
An idiom is a common phrase  which is used colloquially  
1
14080
4080
Uma expressão idiomática é uma frase comum que é usada coloquialmente  ,
00:18
but the meaning is not immediately obvious.  
2
18160
3040
mas o significado não é imediatamente óbvio.
00:22
We use so many idioms in our day to day life and  many of them are animal-related, so we’re going  
3
22000
6960
Usamos tantas expressões em nosso dia a dia e muitas delas estão relacionadas a animais, então vamos
00:28
to focus on idioms which are animal-based today. The first idiom is: Fly on the wall. 
To be a fly  
4
28960
9840
focar em expressões que são baseadas em animais hoje. A primeira expressão é: Voe na parede. Ser uma mosca
00:38
on the wall means to be unnoticed while watching  or listening to something.
“They’re discussing  
5
38800
6480
na parede significa passar despercebido enquanto assiste ou ouve algo. “Eles estão discutindo
00:45
the argument now. I’d love to be a fly on the  wall so I could hear what they were saying.” 
6
45280
4080
o argumento agora. Eu adoraria ser uma mosca na parede para poder ouvir o que eles estão dizendo.”
00:51
The second idiom is: Bee’s knees.
If something is  the bee’s knees, that means it is excellent and of  
7
51200
8080
A segunda expressão é: joelhos de Bee. Se algo é joelhos da abelha, isso significa que é excelente e
00:59
the highest quality. You could also say someone is  the bee’s knees.
“This chocolate cake is the bee’s  
8
59280
10240
da   mais alta qualidade. Você também pode dizer que alguém está de joelhos. “Este bolo de chocolate é o joelho da abelha
01:09
knees. You have to try it!” The third idiom is: To make a  
9
69520
5920
. Você tem que experimentar!” A terceira expressão é: Para fazer uma
01:18
beeline.
To make a beeline for something means to  move towards it quickly and with purpose.
“I’ve  
10
78400
5867
linha reta. Ir direto para algo significa mover-se em direção a ele rapidamente e com propósito. "Eu
01:26
wanted to meet Harry for ages so as soon  as I saw him, I made a beeline for him.” 
11
86480
5120
queria conhecer Harry há muito tempo, então, assim que o vi, fui direto para ele."
01:33
The fourth idiom is: To kill two birds with one  stone.
To kill two birds with one stone means  
12
93360
7760
A quarta expressão é: matar dois coelhos com uma cajadada só. Matar dois coelhos com uma cajadada significa
01:41
to accomplish to tasks or objectives at once.
“I  wanted to try out the new restaurant and I haven’t  
13
101120
7760
realizar tarefas ou objetivos de uma só vez. “Eu queria experimentar o novo restaurante e não
01:48
seen Justine in ages so I’ve booked a table for  us both and it’ll kill two birds with one stone.” 
14
108880
6080
vejo Justine há anos, então reservei uma mesa para nós dois e isso vai matar dois coelhos com uma cajadada só.”
01:56
The fifth idiom is: Sitting duck.
A sitting  duck is an easy target, something or someone  
15
116640
8720
A quinta expressão é: Sitting duck. Um alvo fácil é um alvo fácil, algo ou alguém
02:05
which is vulnerable to attack.
“If we leave the  shop doors unlocked it’ll be a sitting duck.” 
16
125360
6560
que é vulnerável a ataques. "Se deixarmos as portas da loja destrancadas, será um alvo fácil."
02:13
The sixth idiom is: To chicken out.
To  chicken out of something means to back  
17
133200
9280
A sexta expressão é: acovardar-se. Acovardar-se com algo significa
02:22
out of it because of feeling scared or worried.  
“James was going to go on the rollercoaster  
18
142480
7920
recuar por causa de medo ou preocupação. "James ia entrar na montanha-russa
02:30
but he chickened out at the last minute.” The seventh idiom is: A wild goose chase.
A wild  
19
150400
10640
mas se acovardou no último minuto." A sétima expressão é: Uma caça ao ganso selvagem. Uma
02:41
goose chase is a pointless task, particularly  one that involves travel. 
“She sent me  
20
161040
9200
perseguição inútil é uma tarefa inútil, especialmente aquela que envolve viagens. “Ela me mandou
02:50
to the supermarket to buy socks but they don’t  even sell socks so it was a wild goose chase.” 
21
170240
5840
ao supermercado para comprar meias, mas eles nem vendem meias, então foi uma busca inútil.”
02:57
The eighth idiom is: To take a bull by its  horns.
This means to face a problem directly.  
22
177920
9840
A oitava expressão é: Pegar um touro pelos chifres. Isso significa enfrentar um problema diretamente.
03:10
Sometimes you might hear someone say to ‘grab’  a bull by its horns, which means the same  
23
190480
5520
Às vezes, você pode ouvir alguém dizer para 'agarrar' um touro pelos chifres, o que significa a mesma
03:17
thing.
“I hate confrontation but I’m so  
24
197840
2320
coisa. “Eu odeio confronto, mas estou com tanta
03:20
angry that I’m going to have to take  the bull by its horns and tell her.” 
25
200160
3440
raiva que vou ter que pegar o touro pelos chifres e contar a ela.”
03:24
The ninth idiom is: To horse around.
To horse  around means to act in a way that is silly  
26
204960
11280
A nona expressão é: andar a cavalo. Andar a cavalo significa agir de maneira tola,
03:36
and playful and sometimes noisy. 
“Will you please  stop horsing around? I’m trying to concentrate.” 
27
216240
6640
brincalhona e às vezes barulhenta. “Você poderia, por favor, parar de brincar? Estou tentando me concentrar.
03:45
The tenth idiom is: Until the cows come  home.
Until the cows come home means for a long,  
28
225120
8720
A décima expressão é: Até que as vacas voltem para casa. Até que as vacas voltem para casa significa um longo
03:53
possibly even never-ending length of time. It’s  usually used when talking about something that you  
29
233840
6720
período de tempo, possivelmente até interminável. Geralmente é usado para falar sobre algo que você
04:01
‘could do’ for a long time because you enjoy  it.
“I could sit here and read until the cows  
30
241120
6640
'poderia fazer' por muito tempo porque gosta disso. “Eu poderia sentar aqui e ler até as vacas
04:07
come home but unfortunately, I’ve got work to do.” The eleventh idiom is: Dark horse.
A dark horse is  
31
247760
12160
voltarem para casa, mas, infelizmente, tenho trabalho a fazer.” A décima primeira expressão é: Dark Horse. Um azarão é
04:19
somebody who is surprisingly good at something you  might not expect them to be. This could be used to  
32
259920
8480
alguém que é surpreendentemente bom em algo que você talvez não espere que seja. Isso pode ser usado para
04:28
describe someone in a competition who places much  higher than expected or someone who surprises you  
33
268400
7120
descrever alguém em uma competição que se classificou muito acima do esperado ou alguém que surpreende você
04:35
with their skill.
“Wow, Beth, you’re a dark  horse- I didn’t know you could bake so well!” 
34
275520
8160
com sua habilidade. "Uau, Beth, você é um azarão - eu não sabia que você cozinhava tão bem!"
04:45
The twelfth idiom is: Hold your horses.
To  
35
285040
3040
A décima segunda expressão é: Segure seus cavalos. Para
04:49
hold your horses means to wait.  
Person 1: (walks through the door)  
36
289600
5680
segurar seus cavalos significa esperar. Pessoa 1: (entra pela porta)
04:55
Hello.
Person 2: Brilliant, you’re  home. I’ve been wanting to talk to you  
37
295280
3040
Olá. Pessoa 2: Brilhante, você está em casa. Estou querendo falar com você
04:58
about-
Person 1: Hold your horses,  I’ve only been here two seconds. 
38
298320
3360
sobre-Pessoa 1: Segure seus cavalos, Estou aqui há apenas dois segundos.
05:04
The thirteenth idiom is: Straight from  the horse’s mouth.
If you hear something  
39
304000
6160
A décima terceira expressão é: Direto da boca do cavalo. Se você ouvir algo
05:10
straight from the horse’s mouth, that means  you are hearing it straight from the source;  
40
310160
5120
diretamente da boca do cavalo, isso significa que você está ouvindo diretamente da fonte;
05:15
from somebody who has direct  and personal experience.  
41
315840
4080
de alguém que tem experiência direta e pessoal.
05:20

“I don’t usually pay attention to gossip but  I heard this straight from the horse’s mouth.” 
42
320720
4160
"Não costumo dar atenção a fofocas, mas ouvi isso direto da boca do cavalo."
05:26
The fourteenth idiom is: In two shakes of a lamb’s  tail.
In two shakes of a lamb’s tail means in a  
43
326800
8560
A décima quarta expressão é: Em duas sacudidas do rabo de um cordeiro . Em duas sacudidas do rabo de um cordeiro significa em um
05:35
very short amount of time.
“I’ll be back with  a cup of tea in two shakes of a lamb’s tail.” 
44
335360
6160
período muito curto de tempo. "Voltarei com uma xícara de chá em duas batidas de rabo de cordeiro."
05:43
The fifteenth idiom is: To go the whole hog.
To  go the whole hog means to really commit to  
45
343760
8480
A décima quinta expressão é: To go the whole hog. Ir até o fim significa realmente se comprometer com
05:52
something and to take it as far as possible.
“Most  people in the office don’t celebrate Halloween,  
46
352240
7200
algo e levá-lo o mais longe possível. "A maioria das pessoas no escritório não comemora o Halloween,
05:59
but Anna goes the whole hog every year.” The sixteenth idiom is: The cat’s  
47
359440
8400
mas Anna faz de tudo todos os anos." A décima sexta expressão é: O pijama do gato
06:10
pyjamas.
Similar to the bee’s knees, if something  or someone is the cat’s pyjamas, that means they  
48
370480
5760
. Semelhante aos joelhos da abelha, se algo ou alguém é o pijama do gato, isso significa que eles
06:16
are the best. 
“My last teacher wasn’t very good  but my new one is great- she’s the cat’s pyjamas.” 
49
376240
7440
são os melhores. "Minha última professora não era muito boa, mas minha nova é ótima - ela é o pijama do gato."
06:25
The seventeenth idiom is: To let the cat  out of the bag.
To let the cat out of the  
50
385760
6160
A décima sétima expressão é: To let the cat out of the bag. Deixar o gato sair da
06:31
bag means to reveal a secret. This could be  accidentally or it could be on purpose.
“I  
51
391920
7040
saco significa revelar um segredo. Isso pode ser acidental ou de propósito. "
06:40
think it’s time I let the cat  out of the bag… I’m pregnant!” 
52
400640
3840
Acho que é hora de deixar o gato sair da bolsa... estou grávida!"
06:46
The eighteenth idiom is: Cat got your  tongue?
This is a question you might  
53
406800
7600
A décima oitava expressão é: O gato comeu sua língua? Esta é uma pergunta que você pode
06:54
ask somebody who is being unusually quiet.  
“What’s the matter? Cat got your tongue?” 
54
414400
7840
fazer a alguém que está incomumente quieto. "Qual é o problema? O gato comeu sua língua?"
07:02
The nineteenth idiom is: Raining  cats and dogs.
If someone says it is  
55
422240
1680
O décimo nono idioma é: Raining cats and dogs. Se alguém disser que está
07:04
raining cats and dogs, that means it  is raining very heavily outside.
“I  
56
424880
10960
chovendo muito, isso significa que está chovendo muito forte lá fora. "Eu
07:17
wanted to go for a run but it’s raining cats and  dogs outside so I think I’ll go tomorrow instead.” 
57
437440
6080
queria correr, mas está chovendo muito, então acho que vou amanhã."
07:25
The twentieth idiom is: To let sleeping dogs  lie.
To let sleeping dogs lie means to leave  
58
445360
8400
A vigésima expressão é: Deixar os cachorros adormecidos mentirem. Deixar os cachorros dormirem significa deixar
07:33
a situation alone, to not interfere so you  don’t cause trouble.
Person 1: “I’m so angry,  
59
453760
10000
uma situação em paz, não interferir para não causar problemas. Pessoa 1: "Estou com tanta raiva que
07:43
I’m going to call her right now and argue with  her.”
Person 2: “Wait a minute. Don’t you think  
60
463760
4320
vou ligar para ela agora mesmo e discutir com ela." Pessoa 2: “Espere um minuto. Você não acha   que
07:48
it might be better just to let sleeping dogs lie?” The twenty-first idiom is: In the doghouse.
To  
61
468080
8080
seria melhor deixar os cachorros dormirem?" A vigésima primeira expressão é: Na casa do cachorro.
07:57
be in the doghouse means to be  in trouble or disgrace. Usually,  
62
477120
7040
Estar na casa do cachorro significa estar em apuros ou desgraça. Normalmente,
08:04
because you’ve upset or angered somebody with  something you’ve done or not done.
“He forgot his  
63
484160
6400
porque você aborreceu ou irritou alguém com algo que você fez ou não fez. “Ele esqueceu o
08:10
girlfriend’s birthday so he’s in the doghouse.” The twenty-second idiom is: Dog eat dog.
‘Dog  
64
490560
8160
aniversário da namorada, então está na casa do cachorro.” A vigésima segunda expressão é: Cachorro come cachorro. 'Cachorro
08:19
eat dog’ is a phrase we use to describe  an environment which is very competitive,  
65
499840
5760
come cachorro' é uma frase que usamos para descrever um ambiente muito competitivo,
08:25
to an extent where people are prepared  to harm one another to win.
“I  
66
505600
12400
a ponto de as pessoas estarem preparadas para prejudicar umas às outras para vencer. “Eu
08:40
hate working in that office because it’s dog  eat dog in there. Everybody tries to make each  
67
520000
4880
odeio trabalhar naquele escritório porque é cachorro come cachorro lá. Todo mundo tenta fazer o
08:44
other look bad to make themselves look better.” The twenty-third idiom is: Ants in your pants.
If  
68
524880
9280
outro parecer ruim para parecer melhor.” A vigésima terceira expressão é: Formigas nas calças. Se
08:54
you have ants in your pants, that means you are  
69
534160
3760
você tem formigas nas calças, isso significa que você está
08:57
restless and moving around a lot, usually  because you are nervous or excited.
Person 1:  
70
537920
6720
inquieto e se movimentando muito, geralmente porque está nervoso ou excitado. Pessoa 1:
09:16
“You’ve got ants in your pants  today.”
Person 2: (pacing) “I’m so nervous  
71
556800
3120
"Você está com formigas nas calças hoje." Pessoa 2: (andando) "Estou tão nervoso
09:19
about this job interview- I can’t sit still!” The twenty-fourth idiom is: To smell a rat.
To  
72
559920
6880
com esta entrevista de emprego - não consigo ficar parado!" A vigésima quarta expressão é: Para cheirar um rato.
09:29
smell a rat means to be suspicious of a lie.  
“She said she couldn’t come to my birthday party  
73
569200
8720
Cheirar um rato significa suspeitar de uma mentira. “Ela disse que não poderia vir à minha festa de aniversário
09:37
because she had other plans but I smell a rat.” The twenty-fifth idiom is: Fishy.
If something is  
74
577920
12800
porque tinha outros planos, mas eu sinto cheiro de rato.” A vigésima quinta expressão é: Fishy. Se algo for
09:50
fishy, that means it is suspicious.
“There’s  
75
590720
2187
suspeito, isso significa que é suspeito. “Há
09:55
something fishy going on in that office.  Something’s not quite right with their numbers.” 
76
595440
5680
algo suspeito acontecendo naquele escritório. Algo não está certo com seus números.”
10:03
The twenty-sixth idiom is: To have bigger  fish to fry.
If you have bigger fish to fry,  
77
603120
7680
A vigésima sexta expressão é: Ter peixes maiores para fritar. Se você tem peixes maiores para fritar,
10:10
that means you have more  important or better things to  
78
610800
3920
isso significa que você tem coisas mais importantes ou melhores para
10:15
do.
“Don’t worry about the invitations, you have  bigger fish to fry. You need to find a venue.” 
79
615840
6320
fazer. “Não se preocupe com os convites, você tem peixes maiores para fritar. Você precisa encontrar um local.”
10:24
The twenty-seventh idiom is: Another kettle of  fish.
If something is another kettle of fish,  
80
624080
6400
A vigésima sétima expressão é: Outra chaleira de peixe. Se algo é outra chaleira de peixe,
10:30
or a whole other kettle of fish, that means  it is entirely different.
Person 1: “I’m just  
81
630480
10160
ou uma outra chaleira de peixe, isso significa que é totalmente diferente. Pessoa 1: "Estou
10:41
so stressed because we’re moving house and  it’s all changing so quickly.”
Person 2: “And  
82
641200
5520
muito estressado porque estamos mudando de casa e tudo está mudando muito rapidamente." Pessoa 2: "E
10:46
how’s your mum?”
Person 1: “That’s  a whole other kettle of fish.” 
83
646720
4320
como está sua mãe?" Pessoa 1: "Essa é uma outra chaleira de peixe."
10:53
The twenty-eighth idiom is: Crocodile  tears.
Crocodile tears are fake tears,  
84
653680
7040
A vigésima oitava expressão é: lágrimas de crocodilo. Lágrimas de crocodilo são lágrimas falsas,
11:00
for example, if somebody is pretending to cry or  has forced themselves to cry to gain something.  
85
660720
6640
por exemplo, se alguém está fingindo chorar ou se forçou a chorar para ganhar alguma coisa.
11:09

“I know they’re crocodile tears.  She doesn’t actually care about me.” 
86
669280
4560
“Eu sei que são lágrimas de crocodilo. Ela realmente não se importa comigo.
11:14
The twenty-ninth idiom is: Elephant in the  room.
An elephant in the room is something obvious  
87
674560
8240
A vigésima nona expressão é: Elefante na sala. Um elefante na sala é algo óbvio
11:22
and uncomfortable which has not been  discussed.
“Obviously I know that  
88
682800
10400
e desconfortável que não foi discutido. "Obviamente eu sei que
11:33
he’s said horrible things about me but I didn’t  mention it so there’s an elephant in the room.” 
89
693200
8960
ele disse coisas horríveis sobre mim, mas eu não mencionei isso, então há um elefante na sala."
11:42
And finally, the thirtieth idiom is: To have the  lion’s share.
To have or get the lion’s share  
90
702160
8400
E, finalmente, o trigésimo idioma é: ter a parte do leão. Ter ou obter a maior parte
11:50
of something means to have the largest amount of  something.
“As the main character in Harry Potter,  
91
710560
6320
de algo significa ter a maior quantidade de algo. “Como o personagem principal de Harry Potter,
11:56
Daniel Radcliffe gets the lion’s  share of the praise but I think  
92
716880
4800
Daniel Radcliffe recebe a maior parte dos elogios, mas acho
12:01
all of the other actors are just as good.” So there we have 30 British animal idioms.  
93
721680
8080
todos os outros atores são tão bons quanto.” Portanto, temos 30 idiomas de animais britânicos.
12:09
How many of them did you know already? And can  you think of any more which are not on this list?  
94
729760
5600
Quantos deles você já conhecia? E você consegue pensar em mais algum que não esteja nesta lista?
12:15
If you can, leave them in the comments and you get  bonus points if you can explain what it means too.
95
735360
8480
Se puder, deixe-os nos comentários e você ganhará pontos de bônus se puder explicar o que isso significa também.
13:04
Don't forget to follow me on my  Instagram page where I regularly post  
96
784240
3760
Não se esqueça de me seguir na minha página do Instagram, onde posto regularmente
13:08
idioms pretty much every other  day, so if you enjoy learning them  
97
788000
4080
expressões idiomáticas quase todos os dias, então se você gosta de aprendê-las,
13:12
then that's the place to be, otherwise,  I will see you in the next lesson.
98
792080
5440
então este é o lugar certo, caso contrário, vejo você na próxima lição.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7