Animal Idioms - Common English Idioms With Meaning

23,782 views ・ 2020-12-06

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
In today’s video, we’re going to  be learning 30 British idioms.  
0
160
4240
Nel video di oggi impareremo 30 idiomi britannici.
00:14
An idiom is a common phrase  which is used colloquially  
1
14080
4080
Un idioma è una frase comune usata colloquialmente
00:18
but the meaning is not immediately obvious.  
2
18160
3040
ma il significato non è immediatamente evidente.
00:22
We use so many idioms in our day to day life and  many of them are animal-related, so we’re going  
3
22000
6960
Usiamo così tanti idiomi nella nostra vita quotidiana e molti di loro sono legati agli animali, quindi ci
00:28
to focus on idioms which are animal-based today. The first idiom is: Fly on the wall. 
To be a fly  
4
28960
9840
concentreremo sugli idiomi che oggi sono basati sugli animali. Il primo modo di dire è: Vola sul muro. Essere una mosca
00:38
on the wall means to be unnoticed while watching  or listening to something.
“They’re discussing  
5
38800
6480
sul muro significa passare inosservati mentre si guarda o si ascolta qualcosa. "Stanno discutendo
00:45
the argument now. I’d love to be a fly on the  wall so I could hear what they were saying.” 
6
45280
4080
l'argomento ora. Mi piacerebbe essere una mosca sul muro per poter sentire quello che dicono".
00:51
The second idiom is: Bee’s knees.
If something is  the bee’s knees, that means it is excellent and of  
7
51200
8080
Il secondo idioma è: le ginocchia dell'ape. Se qualcosa è il ginocchio dell'ape, significa che è eccellente e di
00:59
the highest quality. You could also say someone is  the bee’s knees.
“This chocolate cake is the bee’s  
8
59280
10240
altissima qualità. Potresti anche dire che qualcuno è il ginocchio dell'ape. "Questa torta al cioccolato è il
01:09
knees. You have to try it!” The third idiom is: To make a  
9
69520
5920
ginocchio dell'ape. Devi provarlo!" Il terzo modo di dire è: fare una
01:18
beeline.
To make a beeline for something means to  move towards it quickly and with purpose.
“I’ve  
10
78400
5867
linea dritta. Dirigersi verso qualcosa significa andare verso di essa rapidamente e con uno scopo. "Ho
01:26
wanted to meet Harry for ages so as soon  as I saw him, I made a beeline for him.” 
11
86480
5120
desiderato incontrare Harry per anni, quindi non appena l'ho visto, mi sono diretto verso di lui."
01:33
The fourth idiom is: To kill two birds with one  stone.
To kill two birds with one stone means  
12
93360
7760
Il quarto modo di dire è: prendere due piccioni con una fava. Prendere due piccioni con una fava significa portare a
01:41
to accomplish to tasks or objectives at once.
“I  wanted to try out the new restaurant and I haven’t  
13
101120
7760
termine compiti o obiettivi contemporaneamente. " Volevo provare il nuovo ristorante e non
01:48
seen Justine in ages so I’ve booked a table for  us both and it’ll kill two birds with one stone.” 
14
108880
6080
vedevo Justine da anni, quindi ho prenotato un tavolo per entrambi e prenderò due piccioni con una fava".
01:56
The fifth idiom is: Sitting duck.
A sitting  duck is an easy target, something or someone  
15
116640
8720
Il quinto idioma è: papera seduta. Un'anatra seduta è un bersaglio facile, qualcosa o qualcuno
02:05
which is vulnerable to attack.
“If we leave the  shop doors unlocked it’ll be a sitting duck.” 
16
125360
6560
che è vulnerabile agli attacchi. "Se lasciamo le porte dei negozi aperte, sarà un bersaglio facile".
02:13
The sixth idiom is: To chicken out.
To  chicken out of something means to back  
17
133200
9280
Il sesto modo di dire è: tirarsi indietro. Tirarsi indietro da qualcosa significa tirarsi
02:22
out of it because of feeling scared or worried.  
“James was going to go on the rollercoaster  
18
142480
7920
indietro perché ci si sente spaventati o preoccupati. "James stava per salire sulle montagne russe
02:30
but he chickened out at the last minute.” The seventh idiom is: A wild goose chase.
A wild  
19
150400
10640
ma si è tirato indietro all'ultimo minuto." Il settimo idioma è: una caccia all'oca selvaggia. L'
02:41
goose chase is a pointless task, particularly  one that involves travel. 
“She sent me  
20
161040
9200
inseguimento di un'oca selvaggia è un compito inutile, in particolare quello che comporta il viaggio. "Mi ha mandato
02:50
to the supermarket to buy socks but they don’t  even sell socks so it was a wild goose chase.” 
21
170240
5840
al supermercato a comprare i calzini, ma loro non li vendono nemmeno, quindi è stata una caccia all'oca".
02:57
The eighth idiom is: To take a bull by its  horns.
This means to face a problem directly.  
22
177920
9840
L'ottavo modo di dire è: prendere un toro per le corna. Questo significa affrontare direttamente un problema.
03:10
Sometimes you might hear someone say to ‘grab’  a bull by its horns, which means the same  
23
190480
5520
A volte potresti sentire qualcuno dire di "afferrare" un toro per le corna, che significa la stessa
03:17
thing.
“I hate confrontation but I’m so  
24
197840
2320
cosa. "Odio il confronto, ma sono così
03:20
angry that I’m going to have to take  the bull by its horns and tell her.” 
25
200160
3440
arrabbiato che dovrò prendere il toro per le corna e dirglielo."
03:24
The ninth idiom is: To horse around.
To horse  around means to act in a way that is silly  
26
204960
11280
Il nono idioma è: Andare in giro. Andare in giro significa agire in modo sciocco,
03:36
and playful and sometimes noisy. 
“Will you please  stop horsing around? I’m trying to concentrate.” 
27
216240
6640
giocoso e talvolta rumoroso. "Per favore, la smetti di scherzare? Sto cercando di concentrarmi.
03:45
The tenth idiom is: Until the cows come  home.
Until the cows come home means for a long,  
28
225120
8720
Il decimo modo di dire è: Finché le mucche non tornano a casa. Fino a quando le mucche non tornano a casa significa per un
03:53
possibly even never-ending length of time. It’s  usually used when talking about something that you  
29
233840
6720
periodo di tempo lungo, forse anche infinito. Di solito viene utilizzato quando si parla di qualcosa che
04:01
‘could do’ for a long time because you enjoy  it.
“I could sit here and read until the cows  
30
241120
6640
"potresti fare" per molto tempo perché ti piace . "Potrei sedermi qui e leggere finché le mucche non
04:07
come home but unfortunately, I’ve got work to do.” The eleventh idiom is: Dark horse.
A dark horse is  
31
247760
12160
tornano a casa, ma sfortunatamente ho del lavoro da fare". L'undicesimo idioma è: cavallo scuro. Un cavallo oscuro è
04:19
somebody who is surprisingly good at something you  might not expect them to be. This could be used to  
32
259920
8480
qualcuno che è sorprendentemente bravo in qualcosa che potresti non aspettarti che sia. Questo potrebbe essere usato per
04:28
describe someone in a competition who places much  higher than expected or someone who surprises you  
33
268400
7120
descrivere qualcuno in una competizione che si piazza molto  più in alto del previsto o qualcuno che ti sorprende
04:35
with their skill.
“Wow, Beth, you’re a dark  horse- I didn’t know you could bake so well!” 
34
275520
8160
con la sua abilità. "Wow, Beth, sei un cavallo scuro, non sapevo che sapessi cucinare così bene!"
04:45
The twelfth idiom is: Hold your horses.
To  
35
285040
3040
Il dodicesimo idioma è: Tieni i tuoi cavalli.
04:49
hold your horses means to wait.  
Person 1: (walks through the door)  
36
289600
5680
Tenere i cavalli significa aspettare. Persona 1: (entra dalla porta)
04:55
Hello.
Person 2: Brilliant, you’re  home. I’ve been wanting to talk to you  
37
295280
3040
Salve. Persona 2: Fantastico, sei a casa. Volevo parlarti
04:58
about-
Person 1: Hold your horses,  I’ve only been here two seconds. 
38
298320
3360
di-Persona 1: Tieni i cavalli, sono qui solo da due secondi.
05:04
The thirteenth idiom is: Straight from  the horse’s mouth.
If you hear something  
39
304000
6160
Il tredicesimo idioma è: Direttamente dalla bocca del cavallo. Se senti qualcosa
05:10
straight from the horse’s mouth, that means  you are hearing it straight from the source;  
40
310160
5120
direttamente dalla bocca del cavallo, significa che lo stai ascoltando direttamente dalla fonte;
05:15
from somebody who has direct  and personal experience.  
41
315840
4080
da qualcuno che ha esperienza diretta e personale.
05:20

“I don’t usually pay attention to gossip but  I heard this straight from the horse’s mouth.” 
42
320720
4160
"Di solito non prendo attenzione ai pettegolezzi, ma l'ho sentito direttamente dalla bocca del cavallo".
05:26
The fourteenth idiom is: In two shakes of a lamb’s  tail.
In two shakes of a lamb’s tail means in a  
43
326800
8560
Il quattordicesimo idioma è: In due scosse di coda di agnello . In due scosse di coda di agnello significa in un
05:35
very short amount of time.
“I’ll be back with  a cup of tea in two shakes of a lamb’s tail.” 
44
335360
6160
brevissimo lasso di tempo. "Tornerò con una tazza di tè in due frullati di coda di agnello".
05:43
The fifteenth idiom is: To go the whole hog.
To  go the whole hog means to really commit to  
45
343760
8480
Il quindicesimo idioma è: andare fino in fondo. Andare fino in fondo significa impegnarsi davvero in
05:52
something and to take it as far as possible.
“Most  people in the office don’t celebrate Halloween,  
46
352240
7200
qualcosa e portarlo il più lontano possibile. "La maggior parte delle persone in ufficio non festeggia Halloween,
05:59
but Anna goes the whole hog every year.” The sixteenth idiom is: The cat’s  
47
359440
8400
ma Anna fa il massimo ogni anno." Il sedicesimo modo di dire è: il pigiama del gatto
06:10
pyjamas.
Similar to the bee’s knees, if something  or someone is the cat’s pyjamas, that means they  
48
370480
5760
. Simile alle ginocchia dell'ape, se qualcosa o qualcuno è il pigiama del gatto, significa che
06:16
are the best. 
“My last teacher wasn’t very good  but my new one is great- she’s the cat’s pyjamas.” 
49
376240
7440
sono i migliori. "La mia ultima insegnante non era molto brava, ma la mia nuova è fantastica: è il pigiama del gatto".
06:25
The seventeenth idiom is: To let the cat  out of the bag.
To let the cat out of the  
50
385760
6160
Il diciassettesimo idioma è: far uscire il gatto dal sacco. Far uscire il gatto dal
06:31
bag means to reveal a secret. This could be  accidentally or it could be on purpose.
“I  
51
391920
7040
sacco significa svelare un segreto. Questo potrebbe essere accidentale o potrebbe essere apposta. "
06:40
think it’s time I let the cat  out of the bag… I’m pregnant!” 
52
400640
3840
Penso che sia ora di far uscire il gatto dal sacco... sono incinta!"
06:46
The eighteenth idiom is: Cat got your  tongue?
This is a question you might  
53
406800
7600
Il diciottesimo modo di dire è: Il gatto ti ha mangiato la lingua? Questa è una domanda che potresti
06:54
ask somebody who is being unusually quiet.  
“What’s the matter? Cat got your tongue?” 
54
414400
7840
porre a qualcuno che è insolitamente silenzioso. "Qual è il problema? Hai perso la lingua?"
07:02
The nineteenth idiom is: Raining  cats and dogs.
If someone says it is  
55
422240
1680
Il diciannovesimo modo di dire è: Piove a catinelle. Se qualcuno dice che
07:04
raining cats and dogs, that means it  is raining very heavily outside.
“I  
56
424880
10960
piove a dirotto, significa che fuori piove molto forte. "
07:17
wanted to go for a run but it’s raining cats and  dogs outside so I think I’ll go tomorrow instead.” 
57
437440
6080
Volevo andare a correre, ma fuori piove a dirotto, quindi penso che ci andrò domani".
07:25
The twentieth idiom is: To let sleeping dogs  lie.
To let sleeping dogs lie means to leave  
58
445360
8400
Il ventesimo modo di dire è: Lasciare mentire i cani che dormono . Lasciare mentire i cani che dormono significa lasciare
07:33
a situation alone, to not interfere so you  don’t cause trouble.
Person 1: “I’m so angry,  
59
453760
10000
una situazione da sola, non interferire per non causare problemi. Persona 1: "Sono così arrabbiata,   la
07:43
I’m going to call her right now and argue with  her.”
Person 2: “Wait a minute. Don’t you think  
60
463760
4320
chiamo subito e discuto con lei." Persona 2: “Aspetta un attimo. Non pensi   che
07:48
it might be better just to let sleeping dogs lie?” The twenty-first idiom is: In the doghouse.
To  
61
468080
8080
sia meglio lasciar mentire i cani che dormono?" Il ventunesimo idioma è: Nella cuccia.
07:57
be in the doghouse means to be  in trouble or disgrace. Usually,  
62
477120
7040
Essere nella cuccia significa essere nei guai o in disgrazia. Di solito,
08:04
because you’ve upset or angered somebody with  something you’ve done or not done.
“He forgot his  
63
484160
6400
perché hai turbato o fatto arrabbiare qualcuno con qualcosa che hai fatto o non fatto. "Ha dimenticato il
08:10
girlfriend’s birthday so he’s in the doghouse.” The twenty-second idiom is: Dog eat dog.
‘Dog  
64
490560
8160
compleanno della sua  ragazza, quindi è nella cuccia." Il ventiduesimo idioma è: Cane mangia cane. "Cane
08:19
eat dog’ is a phrase we use to describe  an environment which is very competitive,  
65
499840
5760
mangia cane" è una frase che usiamo per descrivere un ambiente molto competitivo,
08:25
to an extent where people are prepared  to harm one another to win.
“I  
66
505600
12400
al punto in cui le persone sono pronte a farsi del male a vicenda per vincere. "
08:40
hate working in that office because it’s dog  eat dog in there. Everybody tries to make each  
67
520000
4880
Odio lavorare in quell'ufficio perché lì dentro c'è cane che mangia cane. Tutti cercano di sfigurare l'un l'
08:44
other look bad to make themselves look better.” The twenty-third idiom is: Ants in your pants.
If  
68
524880
9280
altro per apparire migliori". Il ventitreesimo idioma è: Formiche nei pantaloni. Se
08:54
you have ants in your pants, that means you are  
69
534160
3760
hai le formiche nei pantaloni, significa che   sei
08:57
restless and moving around a lot, usually  because you are nervous or excited.
Person 1:  
70
537920
6720
irrequieto e ti muovi molto, di solito perché sei nervoso o eccitato. Persona 1:
09:16
“You’ve got ants in your pants  today.”
Person 2: (pacing) “I’m so nervous  
71
556800
3120
"Hai le formiche nei pantaloni oggi." Persona 2: (camminando su e giù) "Sono così nervoso
09:19
about this job interview- I can’t sit still!” The twenty-fourth idiom is: To smell a rat.
To  
72
559920
6880
per questo colloquio di lavoro, non riesco a stare fermo!" Il ventiquattresimo idioma è: annusare un topo.
09:29
smell a rat means to be suspicious of a lie.  
“She said she couldn’t come to my birthday party  
73
569200
8720
Annusare un topo significa sospettare di una bugia. "Ha detto che non poteva venire alla mia festa di compleanno
09:37
because she had other plans but I smell a rat.” The twenty-fifth idiom is: Fishy.
If something is  
74
577920
12800
perché aveva altri impegni, ma io sento puzza di topo". Il venticinquesimo idioma è: Fishy. Se qualcosa è
09:50
fishy, that means it is suspicious.
“There’s  
75
590720
2187
sospetto, significa che è sospetto. "C'è
09:55
something fishy going on in that office.  Something’s not quite right with their numbers.” 
76
595440
5680
qualcosa di sospetto in quell'ufficio. C'è qualcosa che non va nei loro numeri".
10:03
The twenty-sixth idiom is: To have bigger  fish to fry.
If you have bigger fish to fry,  
77
603120
7680
Il ventiseiesimo modo di dire è: avere pesci più grandi da friggere. Se hai pesci più grandi da friggere,
10:10
that means you have more  important or better things to  
78
610800
3920
significa che hai cose più importanti o migliori da
10:15
do.
“Don’t worry about the invitations, you have  bigger fish to fry. You need to find a venue.” 
79
615840
6320
fare. "Non preoccuparti degli inviti, hai pesci più grossi da friggere. Devi trovare una sede”.
10:24
The twenty-seventh idiom is: Another kettle of  fish.
If something is another kettle of fish,  
80
624080
6400
Il ventisettesimo idioma è: Un altro paio di pesce. Se qualcosa è un altro paio di maniche,
10:30
or a whole other kettle of fish, that means  it is entirely different.
Person 1: “I’m just  
81
630480
10160
o tutto un altro paio di maniche, significa che è completamente diverso. Persona 1: "Sono solo
10:41
so stressed because we’re moving house and  it’s all changing so quickly.”
Person 2: “And  
82
641200
5520
così stressata perché stiamo cambiando casa e sta cambiando tutto così in fretta." Persona 2: "E
10:46
how’s your mum?”
Person 1: “That’s  a whole other kettle of fish.” 
83
646720
4320
come sta tua madre?" Persona 1: "Questo è tutto un altro paio di maniche".
10:53
The twenty-eighth idiom is: Crocodile  tears.
Crocodile tears are fake tears,  
84
653680
7040
Il ventottesimo idioma è: Lacrime di coccodrillo. Le lacrime di coccodrillo sono lacrime false,
11:00
for example, if somebody is pretending to cry or  has forced themselves to cry to gain something.  
85
660720
6640
ad esempio, se qualcuno finge di piangere o si è costretto a piangere per guadagnare qualcosa.
11:09

“I know they’re crocodile tears.  She doesn’t actually care about me.” 
86
669280
4560
“So che sono lacrime di coccodrillo. In realtà non le importa di me.
11:14
The twenty-ninth idiom is: Elephant in the  room.
An elephant in the room is something obvious  
87
674560
8240
Il ventinovesimo idioma è: Elefante nella stanza. Un elefante nella stanza è qualcosa di ovvio
11:22
and uncomfortable which has not been  discussed.
“Obviously I know that  
88
682800
10400
e scomodo che non è stato discusso. "Ovviamente so che
11:33
he’s said horrible things about me but I didn’t  mention it so there’s an elephant in the room.” 
89
693200
8960
ha detto cose orribili su di me, ma non l'ho menzionato, quindi c'è un elefante nella stanza".
11:42
And finally, the thirtieth idiom is: To have the  lion’s share.
To have or get the lion’s share  
90
702160
8400
E infine, il trentesimo idioma è: fare la parte del leone. Avere o ottenere la parte del leone
11:50
of something means to have the largest amount of  something.
“As the main character in Harry Potter,  
91
710560
6320
di qualcosa significa avere la maggior quantità di qualcosa. "Come personaggio principale di Harry Potter,
11:56
Daniel Radcliffe gets the lion’s  share of the praise but I think  
92
716880
4800
Daniel Radcliffe ottiene la parte del leone degli elogi, ma penso  che
12:01
all of the other actors are just as good.” So there we have 30 British animal idioms.  
93
721680
8080
tutti gli altri attori siano altrettanto bravi." Ecco quindi 30 idiomi animali britannici.
12:09
How many of them did you know already? And can  you think of any more which are not on this list?  
94
729760
5600
Quanti ne conoscevi già? E ti vengono in mente altri che non sono in questo elenco?
12:15
If you can, leave them in the comments and you get  bonus points if you can explain what it means too.
95
735360
8480
Se puoi, lasciali nei commenti e otterrai punti bonus se puoi spiegare anche cosa significa.
13:04
Don't forget to follow me on my  Instagram page where I regularly post  
96
784240
3760
Non dimenticare di seguirmi sulla mia pagina Instagram, dove pubblico regolarmente
13:08
idioms pretty much every other  day, so if you enjoy learning them  
97
788000
4080
frasi idiomatiche praticamente a giorni alterni, quindi se ti piace impararle, allora è
13:12
then that's the place to be, otherwise,  I will see you in the next lesson.
98
792080
5440
il posto giusto, altrimenti ci vediamo nella prossima lezione.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7