Animal Idioms - Common English Idioms With Meaning

23,782 views ・ 2020-12-06

English Like A Native


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
In today’s video, we’re going to  be learning 30 British idioms.  
0
160
4240
En el video de hoy, vamos a aprender 30 modismos británicos.
00:14
An idiom is a common phrase  which is used colloquially  
1
14080
4080
Un modismo es una frase común que se usa coloquialmente,
00:18
but the meaning is not immediately obvious.  
2
18160
3040
pero el significado no es inmediatamente obvio.
00:22
We use so many idioms in our day to day life and  many of them are animal-related, so we’re going  
3
22000
6960
Usamos tantos modismos en nuestra vida cotidiana y muchos de ellos están relacionados con animales, por lo que nos vamos
00:28
to focus on idioms which are animal-based today. The first idiom is: Fly on the wall. 
To be a fly  
4
28960
9840
a centrar en los modismos que se basan en animales hoy. El primer modismo es: Fly on the wall. Ser una mosca
00:38
on the wall means to be unnoticed while watching  or listening to something.
“They’re discussing  
5
38800
6480
en la pared significa pasar desapercibido mientras miras o escuchas algo. “Están discutiendo
00:45
the argument now. I’d love to be a fly on the  wall so I could hear what they were saying.” 
6
45280
4080
el argumento ahora. Me encantaría ser una mosca en la pared para poder escuchar lo que están diciendo”.
00:51
The second idiom is: Bee’s knees.
If something is  the bee’s knees, that means it is excellent and of  
7
51200
8080
El segundo modismo es: rodillas de abeja. Si algo son las rodillas de la abeja, eso significa que es excelente y de
00:59
the highest quality. You could also say someone is  the bee’s knees.
“This chocolate cake is the bee’s  
8
59280
10240
la más alta calidad. También podrías decir que alguien es las rodillas de la abeja. “Este pastel de chocolate son las
01:09
knees. You have to try it!” The third idiom is: To make a  
9
69520
5920
rodillas de la abeja. ¡Tienes que intentarlo!" El tercer modismo es: hacer una
01:18
beeline.
To make a beeline for something means to  move towards it quickly and with purpose.
“I’ve  
10
78400
5867
línea recta. Hacer una línea recta hacia algo significa moverse hacia él rápidamente y con un propósito. "He
01:26
wanted to meet Harry for ages so as soon  as I saw him, I made a beeline for him.” 
11
86480
5120
querido conocer a Harry durante mucho tiempo, así que tan pronto como lo vi, me dirigí directamente hacia él".
01:33
The fourth idiom is: To kill two birds with one  stone.
To kill two birds with one stone means  
12
93360
7760
El cuarto modismo es: matar dos pájaros de un tiro. Matar dos pájaros de un tiro
01:41
to accomplish to tasks or objectives at once.
“I  wanted to try out the new restaurant and I haven’t  
13
101120
7760
significa cumplir tareas u objetivos a la vez. " Quería probar el nuevo restaurante y no he
01:48
seen Justine in ages so I’ve booked a table for  us both and it’ll kill two birds with one stone.” 
14
108880
6080
visto a Justine en mucho tiempo, así que reservé una mesa para los dos y matará dos pájaros de un tiro".
01:56
The fifth idiom is: Sitting duck.
A sitting  duck is an easy target, something or someone  
15
116640
8720
El quinto modismo es: Pato sentado. Un pato sentado es un blanco fácil, algo o alguien
02:05
which is vulnerable to attack.
“If we leave the  shop doors unlocked it’ll be a sitting duck.” 
16
125360
6560
que es vulnerable al ataque. "Si dejamos las puertas de la tienda abiertas, será un blanco fácil".
02:13
The sixth idiom is: To chicken out.
To  chicken out of something means to back  
17
133200
9280
El sexto modismo es: acobardarse. Acobardarse de algo significa echarse
02:22
out of it because of feeling scared or worried.  
“James was going to go on the rollercoaster  
18
142480
7920
atrás porque se siente asustado o preocupado. “James iba a subirse a la montaña rusa,
02:30
but he chickened out at the last minute.” The seventh idiom is: A wild goose chase.
A wild  
19
150400
10640
pero se acobardó en el último minuto”. El séptimo modismo es: A wild goose chase. Una
02:41
goose chase is a pointless task, particularly  one that involves travel. 
“She sent me  
20
161040
9200
búsqueda inútil es una tarea sin sentido, particularmente una que implica viajar. “Me envió
02:50
to the supermarket to buy socks but they don’t  even sell socks so it was a wild goose chase.” 
21
170240
5840
al supermercado a comprar calcetines, pero ni siquiera los venden, así que fue una persecución inútil”.
02:57
The eighth idiom is: To take a bull by its  horns.
This means to face a problem directly.  
22
177920
9840
El octavo modismo es: Tomar un toro por los cuernos. Esto significa enfrentar un problema directamente.
03:10
Sometimes you might hear someone say to ‘grab’  a bull by its horns, which means the same  
23
190480
5520
A veces, es posible que escuche a alguien decir "agarrar" un toro por los cuernos, lo que significa lo mismo
03:17
thing.
“I hate confrontation but I’m so  
24
197840
2320
. “Odio las confrontaciones, pero estoy tan
03:20
angry that I’m going to have to take  the bull by its horns and tell her.” 
25
200160
3440
enojado que voy a tener que tomar el toro por los cuernos y decírselo”.
03:24
The ninth idiom is: To horse around.
To horse  around means to act in a way that is silly  
26
204960
11280
El noveno modismo es: Cabalgar. Cabalgar significa actuar de una manera tonta,
03:36
and playful and sometimes noisy. 
“Will you please  stop horsing around? I’m trying to concentrate.” 
27
216240
6640
juguetona y, a veces, ruidosa. “¿Puedes por favor dejar de hacer el tonto? Estoy tratando de concentrarme.
03:45
The tenth idiom is: Until the cows come  home.
Until the cows come home means for a long,  
28
225120
8720
El décimo modismo es: Hasta que las vacas vuelvan a casa. Hasta que las vacas vuelvan a casa significa un período de tiempo largo,
03:53
possibly even never-ending length of time. It’s  usually used when talking about something that you  
29
233840
6720
posiblemente incluso interminable. Por lo general, se usa cuando se habla de algo que
04:01
‘could do’ for a long time because you enjoy  it.
“I could sit here and read until the cows  
30
241120
6640
"podrías hacer" durante mucho tiempo porque lo disfrutas. “Podría sentarme aquí y leer hasta que las vacas
04:07
come home but unfortunately, I’ve got work to do.” The eleventh idiom is: Dark horse.
A dark horse is  
31
247760
12160
vuelvan a casa, pero desafortunadamente, tengo trabajo que hacer”. El undécimo idioma es: Dark horse. Un caballo oscuro es
04:19
somebody who is surprisingly good at something you  might not expect them to be. This could be used to  
32
259920
8480
alguien que es sorprendentemente bueno en algo que no esperarías que fuera. Esto podría usarse para
04:28
describe someone in a competition who places much  higher than expected or someone who surprises you  
33
268400
7120
describir a alguien en una competencia que obtiene un lugar mucho más alto de lo esperado o alguien que te sorprende
04:35
with their skill.
“Wow, Beth, you’re a dark  horse- I didn’t know you could bake so well!” 
34
275520
8160
con su habilidad. "Wow, Beth, eres un caballo oscuro. ¡No sabía que podías hornear tan bien!"
04:45
The twelfth idiom is: Hold your horses.
To  
35
285040
3040
El duodécimo modismo es: Mantenga sus caballos.
04:49
hold your horses means to wait.  
Person 1: (walks through the door)  
36
289600
5680
Sostener tus caballos significa esperar. Persona 1: (entra por la puerta)
04:55
Hello.
Person 2: Brilliant, you’re  home. I’ve been wanting to talk to you  
37
295280
3040
Hola. Persona 2: Genial, estás en casa. Quería hablar con usted
04:58
about-
Person 1: Hold your horses,  I’ve only been here two seconds. 
38
298320
3360
sobre la Persona 1: Mantenga sus caballos, solo llevo aquí dos segundos.
05:04
The thirteenth idiom is: Straight from  the horse’s mouth.
If you hear something  
39
304000
6160
El decimotercer modismo es: Directamente de la boca del caballo. Si escucha algo
05:10
straight from the horse’s mouth, that means  you are hearing it straight from the source;  
40
310160
5120
directamente de la boca del caballo, eso significa que lo está escuchando directamente de la fuente;
05:15
from somebody who has direct  and personal experience.  
41
315840
4080
de alguien que tiene experiencia directa y personal.
05:20

“I don’t usually pay attention to gossip but  I heard this straight from the horse’s mouth.” 
42
320720
4160
"Normalmente no presto atención a los chismes, pero escuché esto directamente de la boca del caballo".
05:26
The fourteenth idiom is: In two shakes of a lamb’s  tail.
In two shakes of a lamb’s tail means in a  
43
326800
8560
El decimocuarto modismo es: En dos sacudidas de la cola de un cordero . En dos sacudidas de la cola de un cordero significa en un
05:35
very short amount of time.
“I’ll be back with  a cup of tea in two shakes of a lamb’s tail.” 
44
335360
6160
período de tiempo muy corto. "Volveré con una taza de té en dos sacudidas de cola de cordero".
05:43
The fifteenth idiom is: To go the whole hog.
To  go the whole hog means to really commit to  
45
343760
8480
El decimoquinto modismo es: Ir todo el cerdo. Hacer todo lo posible significa comprometerse realmente con
05:52
something and to take it as far as possible.
“Most  people in the office don’t celebrate Halloween,  
46
352240
7200
algo y llevarlo lo más lejos posible. "La mayoría de las personas en la oficina no celebran Halloween,
05:59
but Anna goes the whole hog every year.” The sixteenth idiom is: The cat’s  
47
359440
8400
pero Anna hace todo lo posible todos los años". El decimosexto modismo es: El pijama del gato
06:10
pyjamas.
Similar to the bee’s knees, if something  or someone is the cat’s pyjamas, that means they  
48
370480
5760
. Al igual que las rodillas de la abeja, si algo o alguien es el pijama del gato, eso significa que
06:16
are the best. 
“My last teacher wasn’t very good  but my new one is great- she’s the cat’s pyjamas.” 
49
376240
7440
son los mejores. “Mi última maestra no era muy buena, pero la nueva es genial: es el pijama del gato”.
06:25
The seventeenth idiom is: To let the cat  out of the bag.
To let the cat out of the  
50
385760
6160
El decimoséptimo modismo es: Dejar salir al gato de la bolsa. Dejar salir al gato de la
06:31
bag means to reveal a secret. This could be  accidentally or it could be on purpose.
“I  
51
391920
7040
bolsa significa revelar un secreto. Esto podría ser accidental o podría ser a propósito. "
06:40
think it’s time I let the cat  out of the bag… I’m pregnant!” 
52
400640
3840
Creo que es hora de que deje que el gato salga de la bolsa... ¡Estoy embarazada!"
06:46
The eighteenth idiom is: Cat got your  tongue?
This is a question you might  
53
406800
7600
El decimoctavo modismo es: ¿El gato te comió la lengua? Esta es una pregunta que podrías
06:54
ask somebody who is being unusually quiet.  
“What’s the matter? Cat got your tongue?” 
54
414400
7840
hacerle a alguien que está inusualmente callado. "¿Qué pasa? ¿El gato te comió la lengua?
07:02
The nineteenth idiom is: Raining  cats and dogs.
If someone says it is  
55
422240
1680
El decimonoveno modismo es: Lloviendo a cántaros. Si alguien dice que está
07:04
raining cats and dogs, that means it  is raining very heavily outside.
“I  
56
424880
10960
lloviendo a cántaros, eso significa que está lloviendo muy fuerte afuera. “
07:17
wanted to go for a run but it’s raining cats and  dogs outside so I think I’ll go tomorrow instead.” 
57
437440
6080
Quería salir a correr, pero está lloviendo a cántaros afuera, así que creo que iré mañana”.
07:25
The twentieth idiom is: To let sleeping dogs  lie.
To let sleeping dogs lie means to leave  
58
445360
8400
El vigésimo modismo es: Dejar que los perros durmientes se acuesten. Dejar que los perros durmientes mientan significa dejar
07:33
a situation alone, to not interfere so you  don’t cause trouble.
Person 1: “I’m so angry,  
59
453760
10000
una situación tranquila, no interferir para no causar problemas. Persona 1: "Estoy tan enojado,
07:43
I’m going to call her right now and argue with  her.”
Person 2: “Wait a minute. Don’t you think  
60
463760
4320
voy a llamarla ahora mismo y discutir con ella". Persona 2: “Espera un momento. ¿No crees
07:48
it might be better just to let sleeping dogs lie?” The twenty-first idiom is: In the doghouse.
To  
61
468080
8080
que sería mejor dejar que los perros durmientes se acuesten? El vigésimo primer modismo es: En la caseta del perro.
07:57
be in the doghouse means to be  in trouble or disgrace. Usually,  
62
477120
7040
Estar en la perrera significa estar en problemas o en desgracia. Por lo general,
08:04
because you’ve upset or angered somebody with  something you’ve done or not done.
“He forgot his  
63
484160
6400
porque has molestado o enfadado a alguien con algo que has hecho o dejado de hacer. “Olvidó
08:10
girlfriend’s birthday so he’s in the doghouse.” The twenty-second idiom is: Dog eat dog.
‘Dog  
64
490560
8160
el cumpleaños de su novia, así que está en la caseta del perro”. El vigésimo segundo modismo es: Perro come perro. "Perro
08:19
eat dog’ is a phrase we use to describe  an environment which is very competitive,  
65
499840
5760
come perro" es una frase que usamos para describir un entorno que es muy competitivo,
08:25
to an extent where people are prepared  to harm one another to win.
“I  
66
505600
12400
hasta el punto de que las personas están preparadas para hacerse daño unos a otros para ganar. “
08:40
hate working in that office because it’s dog  eat dog in there. Everybody tries to make each  
67
520000
4880
Odio trabajar en esa oficina porque es perro come perro allí. Todo el mundo trata de hacer que los
08:44
other look bad to make themselves look better.” The twenty-third idiom is: Ants in your pants.
If  
68
524880
9280
demás se vean mal para verse mejor”. El vigésimo tercer modismo es: Hormigas en tus pantalones.
08:54
you have ants in your pants, that means you are  
69
534160
3760
Si tiene hormigas en los pantalones, eso significa que está
08:57
restless and moving around a lot, usually  because you are nervous or excited.
Person 1:  
70
537920
6720
inquieto y se mueve mucho, generalmente porque está nervioso o emocionado. Persona 1:
09:16
“You’ve got ants in your pants  today.”
Person 2: (pacing) “I’m so nervous  
71
556800
3120
"Hoy tienes hormigas en los pantalones". Persona 2: (caminando) "Estoy tan nerviosa
09:19
about this job interview- I can’t sit still!” The twenty-fourth idiom is: To smell a rat.
To  
72
559920
6880
por esta entrevista de trabajo, ¡no puedo quedarme quieta!" El vigésimo cuarto modismo es: oler una rata.
09:29
smell a rat means to be suspicious of a lie.  
“She said she couldn’t come to my birthday party  
73
569200
8720
Oler una rata significa sospechar de una mentira. “Dijo que no podía venir a mi fiesta de cumpleaños
09:37
because she had other plans but I smell a rat.” The twenty-fifth idiom is: Fishy.
If something is  
74
577920
12800
porque tenía otros planes, pero yo huelo a rata”. El vigésimo quinto idioma es: Fishy. Si algo es
09:50
fishy, that means it is suspicious.
“There’s  
75
590720
2187
sospechoso, eso significa que es sospechoso. Hay
09:55
something fishy going on in that office.  Something’s not quite right with their numbers.” 
76
595440
5680
algo sospechoso en esa oficina. Algo no está del todo bien con sus números”.
10:03
The twenty-sixth idiom is: To have bigger  fish to fry.
If you have bigger fish to fry,  
77
603120
7680
El vigésimo sexto modismo es: Tener peces más grandes para freír. Si tienes peces más grandes que freír,
10:10
that means you have more  important or better things to  
78
610800
3920
eso significa que tienes cosas más importantes o mejores que
10:15
do.
“Don’t worry about the invitations, you have  bigger fish to fry. You need to find a venue.” 
79
615840
6320
hacer. “No te preocupes por las invitaciones, tienes pescado más grande que freír. Necesitas encontrar un lugar”.
10:24
The twenty-seventh idiom is: Another kettle of  fish.
If something is another kettle of fish,  
80
624080
6400
El vigésimo séptimo modismo es: Otra tetera de pescado. Si algo es otra tetera de pescado,
10:30
or a whole other kettle of fish, that means  it is entirely different.
Person 1: “I’m just  
81
630480
10160
o una tetera de pescado completamente diferente, eso significa que es completamente diferente. Persona 1: "Estoy
10:41
so stressed because we’re moving house and  it’s all changing so quickly.”
Person 2: “And  
82
641200
5520
tan estresado porque nos mudamos de casa y todo está cambiando muy rápido". Persona 2: “
10:46
how’s your mum?”
Person 1: “That’s  a whole other kettle of fish.” 
83
646720
4320
¿Y cómo está tu mamá?” Persona 1: "Eso es otro caldero de pescado".
10:53
The twenty-eighth idiom is: Crocodile  tears.
Crocodile tears are fake tears,  
84
653680
7040
El vigésimo octavo modismo es: lágrimas de cocodrilo. Las lágrimas de cocodrilo son lágrimas falsas,
11:00
for example, if somebody is pretending to cry or  has forced themselves to cry to gain something.  
85
660720
6640
por ejemplo, si alguien finge llorar o se ha obligado a llorar para ganar algo.
11:09

“I know they’re crocodile tears.  She doesn’t actually care about me.” 
86
669280
4560
“Sé que son lágrimas de cocodrilo. Ella en realidad no se preocupa por mí.
11:14
The twenty-ninth idiom is: Elephant in the  room.
An elephant in the room is something obvious  
87
674560
8240
El vigésimo noveno modismo es: Elefante en la habitación. Un elefante en la habitación es algo obvio
11:22
and uncomfortable which has not been  discussed.
“Obviously I know that  
88
682800
10400
e incómodo que no se ha discutido. “Obviamente, sé
11:33
he’s said horrible things about me but I didn’t  mention it so there’s an elephant in the room.” 
89
693200
8960
que ha dicho cosas horribles sobre mí, pero no lo mencioné, así que hay un elefante en la habitación”.
11:42
And finally, the thirtieth idiom is: To have the  lion’s share.
To have or get the lion’s share  
90
702160
8400
Y finalmente, el trigésimo modismo es: Tener la parte del león. Tener u obtener la parte del león
11:50
of something means to have the largest amount of  something.
“As the main character in Harry Potter,  
91
710560
6320
de algo significa tener la mayor cantidad de algo. "Como el personaje principal de Harry Potter,
11:56
Daniel Radcliffe gets the lion’s  share of the praise but I think  
92
716880
4800
Daniel Radcliffe recibe la mayor parte de los elogios, pero creo que
12:01
all of the other actors are just as good.” So there we have 30 British animal idioms.  
93
721680
8080
todos los demás actores son igual de buenos". Ahí tenemos 30 modismos de animales británicos.
12:09
How many of them did you know already? And can  you think of any more which are not on this list?  
94
729760
5600
¿Cuántos de ellos ya conocías? ¿Y puedes pensar en alguno más que no esté en esta lista?
12:15
If you can, leave them in the comments and you get  bonus points if you can explain what it means too.
95
735360
8480
Si puede, déjelos en los comentarios y obtendrá puntos de bonificación si también puede explicar lo que significa.
13:04
Don't forget to follow me on my  Instagram page where I regularly post  
96
784240
3760
No olvides seguirme en mi página de Instagram donde publico regularmente
13:08
idioms pretty much every other  day, so if you enjoy learning them  
97
788000
4080
modismos casi todos los días, así que si disfrutas aprendiendo,
13:12
then that's the place to be, otherwise,  I will see you in the next lesson.
98
792080
5440
entonces ese es el lugar para estar, de lo contrario, te veré en la próxima lección.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7