You are Going to Prison 👮🏻‍♂️🚨👮🏻‍♀️ - Law and Order English words and phrases

13,084 views ・ 2020-09-09

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:20
hi everybody this is Mr Duncan in England.
0
20160
3359
سلام به همه این آقای دانکن در انگلستان است.
00:23
How are you today are you okay? I hope so are you happy? I hope so.
1
23520
6960
امروز چطوری خوبی؟ امیدوارم شما هم خوشحال باشید؟ امیدوارم.
00:30
In today's lesson we are going to look at the system
2
30480
2560
در درس امروز به سیستمی
00:33
that tries and sometimes fails to keep us all on the straight and narrow.
3
33040
4740
می پردازیم که سعی می کند و گاهی اوقات نمی تواند همه ما را در مسیر مستقیم و باریک نگه دارد.
00:38
That is to say those who uphold the laws of the land
4
38220
3660
یعنی کسانی که از قوانین کشور حمایت می کنند
00:41
and in doing so encourages us all to obey them.
5
41880
3760
و با این کار همه ما را تشویق می کنند که از آنها پیروی کنیم.
00:46
In this lesson we are going to look at the subject of...
6
46060
3140
در این درس قصد داریم به موضوع...
00:49
law and order.
7
49400
2560
قانون و نظم بپردازیم.
01:05
When we talk about law and order we are expressing the rules that exist
8
65280
3920
وقتی از نظم و قانون صحبت می کنیم ، قوانینی را بیان می کنیم که
01:09
in society. By that we mean the laws which must be observed and the rules
9
69200
5200
در جامعه وجود دارد. منظور ما از آن قوانینی است که باید رعایت شوند و قوانینی
01:14
that govern everyday social interaction. The ability
10
74400
4480
که بر تعاملات اجتماعی روزمره حاکم است.
01:18
to keep law and order is often seen as the sign
11
78880
3040
توانایی حفظ قانون و نظم اغلب به عنوان
01:21
of a civilised society. With these laws come stability and order.
12
81920
6800
نشانه یک جامعه متمدن در نظر گرفته می شود. با این قوانین ثبات و نظم حاصل می شود.
01:28
We will often refer to the laws of the land when discussing the important rules
13
88720
5039
هنگام بحث در مورد قوانین مهمی
01:33
that govern our day-to-day lives.
14
93760
2760
که بر زندگی روزمره ما حاکم است، اغلب به قوانین کشور اشاره می کنیم.
01:40
To make the laws work they must be enforced.
15
100000
3320
برای اینکه قوانین کار کنند باید اجرا شوند.
01:43
To enforce is to persuade someone to do something.
16
103860
3060
اجبار یعنی متقاعد کردن کسی برای انجام کاری.
01:47
In this case the persuasion is carried out
17
107400
1960
در این صورت اقناع
01:49
by giving out punishment
18
109360
2180
با
01:51
to those who go against the laws that have been laid down
19
111540
4480
مجازات افرادی که با قوانین وضع شده مخالفت می کنند انجام
01:56
If you break one of the laws then
20
116780
1699
می شود اگر یکی از قوانین را زیر پا
01:58
you will be punished the harshness of the punishment depends on how serious the action is.
21
118480
5940
بگذارید مجازات خواهید شد شدت مجازات بستگی به جدی بودن عمل دارد.
02:05
To go against a law is described as a crime.
22
125460
3920
مخالفت با قانون جرم توصیف می شود.
02:10
You break the law. You commit a crime.
23
130000
4720
شما قانون را زیر پا می گذارید. جنایت میکنی
02:14
An action that breaks the law is an offence a person who breaks the law
24
134720
5240
اقدامی که قانون را نقض می کند جرم است، فردی که قانون را زیر پا می گذارد،
02:20
can be described as a...
25
140000
1520
می توان به عنوان
02:24
A law breaker.
26
144880
1640
یک قانون شکن توصیف کرد.
02:26
A felon.
27
146660
1020
یک جنایتکار
02:28
An offender.
28
148080
1155
یک متخلف
02:29
They have broken the law.
29
149740
2840
آنها قانون را زیر پا گذاشته اند.
02:44
The punishment given to those who break the law depends on how serious the offence is.
30
164320
5140
مجازات کسانی که قانون را زیر پا می گذارند بستگی به این دارد که جرم چقدر جدی باشد.
02:50
From a minor offence such as parking your car where it's not supposed to be,
31
170260
4840
از یک تخلف جزئی مانند پارک کردن ماشین خود در جایی که قرار نیست،
02:55
or dropping litter in the street.
32
175460
2720
یا ریختن زباله در خیابان.
02:58
To more serious crimes such as theft and robbery.
33
178680
4240
به جرایم سنگین تر مانند سرقت و سرقت.
03:03
Right up to the most serious crimes of all such as...
34
183580
3460
تا شدیدترین جنایات از جمله...
03:10
and of course murder.
35
190560
3600
و البته قتل.
03:14
The punishment for which can be very harsh indeed.
36
194160
4480
مجازاتی که می تواند در واقع بسیار سخت باشد.
03:34
If you commit a crime then you run the risk of being punished.
37
214000
3680
اگر مرتکب جرمی شوید، در خطر مجازات قرار خواهید گرفت.
03:38
For a minor crime such as a parking offence you will most likely be given a fine.
38
218080
5280
برای یک جرم جزئی مانند تخلف در پارکینگ به احتمال زیاد جریمه خواهید شد.
03:43
You will have to pay a large sum of money as punishment.
39
223940
3740
شما باید مبلغ زیادی را به عنوان مجازات بپردازید.
03:48
Fines are often given at the point of the offence.
40
228340
3060
جریمه ها اغلب در محل وقوع جرم صادر می شود.
03:52
You might be informed of the fine via a letter from a certain authority.
41
232160
4520
ممکن است از طریق نامه ای از یک مقام خاص از جریمه مطلع شوید.
03:57
For more serious offences evidence must be first gathered.
42
237360
4300
برای جرایم جدی تر ابتدا باید مدارک جمع آوری شود.
04:02
The evidence is used to prove that you carried out the offence.
43
242440
4040
از شواهد برای اثبات اینکه شما جرم را انجام داده اید استفاده می شود.
04:07
Evidence can be used to prove either innocence or guilt.
44
247280
4300
از شواهد می توان برای اثبات بی گناهی یا تقصیر استفاده کرد.
04:12
A person who is being questioned about a crime is often described as the suspect.
45
252340
6540
شخصی که در مورد یک جرم مورد بازجویی قرار می گیرد اغلب به عنوان مظنون توصیف می شود.
04:18
The word suspect can be used as both a noun and verb.
46
258880
4380
کلمه مشکوک را می توان هم به عنوان اسم و هم به عنوان فعل استفاده کرد.
04:24
For a serious crime you will often be questioned under caution.
47
264000
4660
برای یک جنایت جدی اغلب با احتیاط مورد بازجویی قرار می گیرید.
04:36
if you find yourself being suspected of being involved in a crime,
48
276160
4720
اگر مظنون به دست داشتن در یک جنایت
04:40
you will be cautioned and arrested.
49
280880
3720
باشید، اخطار و دستگیر خواهید شد.
04:45
The caution is often read out by a police officer.
50
285080
2740
احتیاط اغلب توسط یک افسر پلیس خوانده می شود.
04:57
Generally speaking in law silence cannot be used to prove guilt.
51
297340
4780
به طور کلی در قانون سکوت نمی توان برای اثبات گناه استفاده کرد.
05:02
However the act of staying silent might jeopardise your defence at a later time.
52
302820
5340
با این حال، سکوت ممکن است دفاع شما را در زمان بعدی به خطر بیندازد.
05:08
To be detained by the police is described as being under arrest.
53
308960
5620
بازداشت شدن توسط پلیس به عنوان بازداشت توصیف شده است.
05:14
You have been arrested. You have been detained in custody.
54
314580
5360
شما دستگیر شده اید. شما در بازداشتگاه بازداشت شده اید.
05:20
You are being questioned about a crime.
55
320400
3160
شما در مورد جرم مورد بازجویی قرار می گیرید.
05:24
Normally there will be a solicitor or lawyer present during the questioning.
56
324140
4980
معمولاً یک وکیل یا وکیل در طول بازجویی حضور خواهد داشت.
05:29
If a crime was committed in a public place there will often be witnesses.
57
329860
5160
اگر جرمی در یک مکان عمومی مرتکب شده باشد، اغلب شاهدانی وجود خواهند داشت.
05:44
A witness is a person who saw the event take place.
58
344960
4000
شاهد کسی است که واقعه را دیده است.
05:48
When investigating a crime witnesses can be very useful to shed light on the events that took place.
59
348960
6280
هنگام تحقیق از یک جنایت، شاهدان می توانند برای روشن کردن وقایع رخ داده بسیار مفید باشند.
05:56
If there is enough evidence to show that you may have committed the crime
60
356040
4400
اگر شواهد کافی وجود داشته باشد که نشان دهد ممکن است شما مرتکب جرم
06:00
then you will be charged with the offence.
61
360440
3040
شده باشید، به جرم جرم متهم خواهید شد.
06:03
This means that you will have to go to court to defend yourself.
62
363980
4720
این بدان معناست که شما باید برای دفاع از خود به دادگاه بروید.
06:09
Someone will defend your side of the story, while another person will prosecute you.
63
369260
6460
یک نفر از طرف داستان شما دفاع می کند، در حالی که شخص دیگری شما را تحت تعقیب قرار می دهد.
06:16
A group of people will decide if you are guilty or not based on the evidence they have heard in the court of law.
64
376400
7460
گروهی از مردم بر اساس شواهدی که در دادگاه شنیده اند تصمیم می گیرند که آیا شما مجرم هستید یا خیر.
06:24
If you are found guilty then a sentence will be passed down
65
384720
4020
اگر مجرم شناخته شوید ،
06:28
by the judge who has been in control during the trial. The judge will have the final word.
66
388760
8260
توسط قاضی که در جریان محاکمه تحت کنترل بوده است، حکم صادر خواهد شد. قاضی حرف آخر را خواهد زد.
06:37
and decide what your punishment should be.
67
397020
3640
و تصمیم بگیرید که مجازات شما چگونه باشد.
06:44
Silence in court, silence in court!
68
404720
4100
سکوت در دادگاه، سکوت در دادگاه!
06:48
Judge Moody presiding.
69
408820
2460
قاضی مودی به ریاست.
06:54
You heard what the man said, judge moody presiding.
70
414400
5120
شما شنیدید که مرد چه گفت .
07:01
Silence in court!
71
421520
1600
سکوت در دادگاه!
07:03
My name is judge moody and I sit here every day.
72
423860
4280
اسم من قاضی مودی است و هر روز اینجا می نشینم.
07:08
Waiting for the next poor soul that I'll have to put away.
73
428640
4720
در انتظار روح بیچاره بعدی که باید کنار بگذارم.
07:13
So another bad apple appears as i muse will I throw away the key?
74
433360
5080
بنابراین یک سیب بد دیگر ظاهر می شود که می خواهم کلید را دور بریزم؟
07:18
As I sit watching the defendant sweat, wishing they were free.
75
438960
5120
در حالی که نشسته ام و به عرق کردن متهم نگاه می کنم و آرزو می کنم که آنها آزاد باشند.
07:24
So I listen to the evidence with a keen set of ears.
76
444440
4480
بنابراین من به شواهد و شواهد گوش می دهم .
07:28
If the people find him guilty, then he'll go away for years.
77
448940
5420
اگر مردم او را مقصر بدانند، سال ها خواهد رفت.
07:34
He killed his wife with a tin of paint, it said crimson on the lid.
78
454800
5220
او همسرش را با یک قوطی رنگ کشت که روی درپوشش زرشکی بود.
07:40
They caught him red-handed, but he refused to say what he did.
79
460560
5300
آنها او را دستگیر کردند، اما او حاضر به گفتن آنچه که انجام داده است.
07:46
Members of the jury have you reached a verdict yet?
80
466480
4500
اعضای هیئت منصفه آیا شما هنوز به حکمی رسیده اید؟
07:51
Yes your honour lock him up for life, he deserves everything he'll get.
81
471480
5940
بله شرافت شما او را برای مادام العمر حبس کنید، او سزاوار هر چیزی است که به دست می آورد.
07:58
So the next time you want to do something bad, it might be all to no avail.
82
478180
5620
بنابراین دفعه بعد که می خواهید کار بدی انجام دهید، ممکن است همه چیز بی فایده باشد.
08:04
Because if you end up in front of me...
83
484240
2980
چون اگر در مقابل من قرار بگیری...
08:07
I will send you away to jail.
84
487220
3120
تو را به زندان خواهم فرستاد.
08:13
Silence in court!
85
493280
1840
سکوت در دادگاه!
08:15
I will have silence in my court.
86
495120
2600
من در دادگاه خود سکوت خواهم کرد.
08:27
The technical term for law enforcement in court is - J u d i c i a l
87
507280
4640
اصطلاح فنی برای اجرای قانون در دادگاه عبارت است از - Ju d i c i a l
08:32
The judicial system involves all those connected with prosecuting a suspect.
88
512180
5500
سیستم قضایی شامل همه کسانی است که با تعقیب یک مظنون مرتبط هستند.
08:38
The basic rule of all court trials is that a person is innocent until proven guilty.
89
518500
6220
قاعده اساسی همه محاکمات دادگاه این است که شخص تا زمانی که گناهش ثابت نشود بی گناه است.
08:45
To be arrested for a crime means you are a suspect.
90
525360
3420
دستگیر شدن برای جرم به این معنی است که مظنون هستید.
08:49
To be charged with a crime means that you must face trial.
91
529240
3660
متهم شدن به جرم به این معنی است که باید محاکمه شوید.
08:53
In the criminal justice system, the people are represented by two separate yet equally important groups.
92
533360
6479
در نظام عدالت کیفری، مردم توسط دو گروه مجزا و در عین حال به یک اندازه مهم نمایندگی می شوند.
08:59
The police who investigate crime and the district attorneys who prosecute the offenders.
93
539840
5580
پلیسی که جنایات را بررسی می کند و دادستان های منطقه که مجرمان را تحت تعقیب قرار می دهند.
09:06
The word attorney relates to a trained law expert that is qualified to either
94
546120
5920
کلمه وکیل به کارشناس حقوقی آموزش دیده مربوط می شود که واجد شرایط
09:12
prosecute or defend a person who is standing trial.
95
552040
3800
محاکمه یا دفاع از شخصی است که در حال محاکمه است.
09:16
An attorney is used in the United States, while in England we use a lawyer.
96
556480
6660
در ایالات متحده از وکیل استفاده می شود، در حالی که در انگلستان از وکیل استفاده می کنیم.
09:23
You might also hear the word solicitor used when discussing the laws of England.
97
563520
5100
همچنین ممکن است کلمه وکیل را هنگام بحث در مورد قوانین انگلستان بشنوید.
09:32
In some cases a solicitor might offer assistance in a court trial
98
572400
4620
در برخی موارد یک وکیل ممکن است در یک محاکمه دادگاه کمک کند،
09:37
but in general terms a solicitor's work involves giving legal advice.
99
577040
4960
اما به طور کلی، کار یک وکیل شامل ارائه مشاوره حقوقی است.
09:42
You might also hear the word barrister used during an English court trial.
100
582600
4700
همچنین ممکن است کلمه وکیل مدافع را در طول یک محاکمه دادگاه انگلیسی بشنوید.
09:47
A barrister is a law professional that is often called to take part in a high court trial.
101
587760
6540
وکیل دادگستری یک متخصص حقوقی است که اغلب برای شرکت در دادگاه عالی فراخوانده می شود.
09:54
They have been approved to serve in a court of law or at the bar.
102
594960
5300
آنها برای خدمت در یک دادگاه قانونی یا در کافه تایید شده اند.
10:00
The legal term 'bar' relates to the area where legal proceedings take place.
103
600900
5020
اصطلاح حقوقی "بار" مربوط به منطقه ای است که مراحل قانونی در آن صورت می گیرد.
10:06
In older courtrooms an actual partition would divide the public from the official court proceedings.
104
606320
7180
در دادگاه های قدیمی تر، یک پارتیشن واقعی ، عموم مردم را از مراحل رسمی دادگاه جدا می کند.
10:14
These days the bar is often notional rather than a physical barrier,
105
614000
6020
این روزها نوار اغلب تصوری است تا یک مانع فیزیکی،
10:20
however the term is still used when discussing court proceedings and the officials involved.
106
620560
7020
با این حال این اصطلاح هنوز در هنگام بحث در مورد روند دادگاه و مقامات درگیر استفاده می شود.
10:32
Before a person gives evidence in court they must swear an oath
107
632360
5100
قبل از اینکه شخصی در دادگاه شهادت بدهد، باید سوگند یاد
10:37
to tell the truth or face punishment too.
108
637680
3600
کند که حقیقت را بگوید، در غیر این صورت مجازات نیز خواهد شد.
10:42
The oath is given whilst holding a holy book.
109
642000
2820
سوگند در حالی داده می شود که کتاب مقدس در دست است.
10:45
The bible is often used in many courtrooms,
110
645280
2740
کتاب مقدس اغلب در بسیاری از دادگاه‌ها استفاده می‌شود،
10:48
however a person may also swear on a different sacred book depending on their own personal beliefs.
111
648060
6680
با این حال شخص ممکن است بسته به اعتقادات شخصی خود بر روی کتاب مقدس دیگری نیز سوگند یاد کند.
10:55
I swear by almighty God the evidence I shall give will be the truth the whole truth and nothing but the truth.
112
655500
7700
به خدای متعال سوگند، دلیلی که خواهم داد، حقیقت تمام حقیقت خواهد بود و چیزی جز حقیقت نیست.
11:04
The swearing to God part can also be left out in certain situations where a person's religious views differ.
113
664060
6980
قسم به خدا را نیز می توان در شرایط خاصی که دیدگاه های مذهبی افراد متفاوت است، کنار گذاشت.
11:18
If you receive a prison sentence then you will be Incarcerated.
114
678160
4540
اگر شما محکوم به زندان شوید، در آن صورت زندانی خواهید شد.
11:23
The term that you must spend in prison can vary from just a few days for a minor misdemeanour,
115
683180
5140
مدتی که شما باید در زندان بگذرانید می تواند از چند روز برای یک جنایت جزئی،
11:28
Right up to a long-term sentence stretching over many years.
116
688600
4080
تا یک محکومیت طولانی مدت که سال ها طول می کشد، متفاوت باشد.
11:33
The term in prison can be described as 'time'.
117
693300
2940
اصطلاح در زندان را می توان به عنوان "زمان" توصیف کرد.
11:36
The imprisoned person is doing time.
118
696660
3100
فرد زندانی در حال انجام وقت است.
11:39
They are behind bars.
119
699900
2660
آنها پشت میله های زندان هستند.
11:42
They are in the clink.
120
702560
1920
آنها در صدا هستند.
11:44
They are doing porridge.
121
704480
1760
فرنی درست می کنند.
11:46
They have been banged up.
122
706240
2240
آنها مورد ضرب و شتم قرار گرفته اند.
11:49
Punishment for serious crimes can lead to a person being locked away for the rest of their life.
123
709320
5800
مجازات برای جرایم جدی می تواند منجر به حبس شدن فرد برای بقیه عمر شود.
11:55
A life sentence is given to those that have committed a heinous act.
124
715520
4520
به کسانی که مرتکب عمل شنیع شده اند حبس ابد صادر می شود.
12:00
The word heinous means atrocious an act of brutality that is deemed abhorrent to the average person,
125
720400
7880
کلمه شنیع به معنای عمل وحشیانه ای است که برای افراد عادی منفور تلقی می شود و
12:08
will more than likely be handed a life sentence.
126
728320
3740
به احتمال زیاد به حبس ابد محکوم می شود.
12:24
Just because a person has been sentenced for a crime
127
744080
2756
صرف اینکه فردی به دلیل جرمی
12:26
does not mean that the whole sentence will be served.
128
746840
3000
محکوم شده است به این معنا نیست که کل مجازات اجرا می شود.
12:30
A prison sentence may in some cases be shortened as the time is being served.
129
750600
5780
ممکن است در برخی موارد با گذراندن زمان، حکم زندان کوتاه شود.
12:36
This is called parole'
130
756980
2140
به این می گویند آزادی مشروط.
12:39
A ten year prison sentence might only end up being served for five.
131
759540
5140
یک حکم ده سال حبس ممکن است فقط برای پنج سال اجرا شود.
12:44
Parole is given to those who have proved themselves ready to be released back into the public.
132
764680
5900
آزادی مشروط به کسانی داده می‌شود که ثابت کرده‌اند آماده هستند تا دوباره در معرض دید عموم قرار گیرند.
12:50
In some situations a prisoner
133
770580
2200
در برخی موارد
12:52
might be released early whilst serving time for a serious offence.
134
772780
5020
ممکن است یک زندانی در حین گذراندن دوران محکومیت خود برای یک جرم جدی زودتر از موعد آزاد شود.
12:58
it is possible to be sentenced to a jail term without any chance of parole.
135
778320
4880
ممکن است بدون هیچ شانسی برای آزادی مشروط به حبس محکوم شود.
13:03
A person might also be given a suspended jail sentence
136
783580
3800
همچنین ممکن است یک فرد به حبس تعلیقی محکوم شود، به
13:07
this means that the offender will not have to go to prison,
137
787960
3160
این معنی که مجرم مجبور نیست به زندان برود،
13:11
but will have the sentence held back
138
791400
2760
اما مجازات
13:14
for a certain period of time.
139
794160
2300
برای مدت معینی متوقف خواهد شد.
13:16
The person receiving a suspended sentence will have to stay out of trouble,
140
796460
4200
فردی که مجازات تعلیقی دریافت می کند باید در طول مدت تعلیق از دردسر دور بماند
13:20
during the time of the suspension or face going to prison for the original crime.
141
800880
6340
یا برای جرم اصلی به زندان بیفتد.
16:08
It is worth noting that the way in which laws are created and enforced
142
968000
4380
شایان ذکر است که نحوه ایجاد و اجرای قوانین
16:12
can vary a lot between nations.
143
972380
2760
می تواند بین کشورها بسیار متفاوت باشد.
16:15
The individual laws of one country might not exist in the same way in another.
144
975520
5340
قوانین فردی یک کشور ممکن است به یک شکل در کشور دیگر وجود نداشته باشد.
16:21
In some cases the law might not exist at all.
145
981300
2780
در برخی موارد ممکن است قانون اصلا وجود نداشته باشد.
16:24
Laws are drawn up and then enforced.
146
984720
2680
قوانین تنظیم می شود و سپس اجرا می شود.
16:27
Sometimes the guidelines of a particular law might change due to what is called a precedent.
147
987960
5960
گاهی اوقات دستورالعمل های یک قانون خاص ممکن است به دلیل آنچه که سابقه نامیده می شود تغییر کند.
16:34
If part of a legal procedure changes in some way during a trial
148
994700
4320
اگر بخشی از یک رویه حقوقی به نحوی در طول یک محاکمه
16:39
then that change must be considered during all subsequent proceedings.
149
999040
4600
تغییر کند، آن تغییر باید در تمام مراحل بعدی در نظر گرفته شود.
16:44
That is to say if any change is made to the way the trial is carried out
150
1004080
4940
به این معنا که اگر تغییری در نحوه انجام محاکمه ایجاد شود،
16:49
then that change becomes a precedent for all similar court cases in the future
151
1009020
5460
آن تغییر به سابقه ای برای همه پرونده های مشابه دادگاه در آینده تبدیل می شود
17:39
Many words used in law are derived from Latin.
152
1059920
4080
بسیاری از کلمات مورد استفاده در حقوق از لاتین مشتق شده اند.
17:44
In many cases the words are used literally as they were originally.
153
1064740
4340
در بسیاری از موارد کلمات به معنای واقعی کلمه همانطور که در ابتدا بودند استفاده می شوند.
17:49
For example 'corpus delicti' which means the facts and circumstances that constitute a crime.
154
1069700
7180
به عنوان مثال "جسم جنایی" که به معنای واقعیات و شرایطی است که جرم را تشکیل می دهد.
17:57
Then there is 'subpoena' which is a document demanding that material must be handed over,
155
1077600
6280
سپس «احضاریه» وجود دارد که سندی است که در آن مطالبی باید تحویل داده شود،
18:03
or a person must appear in court to assist a trial.
156
1083880
4180
یا شخصی باید برای کمک به محاکمه در دادگاه حاضر شود.
18:08
The basis of law enforcement stems from the judicial systems of the past which have evolved over the years.
157
1088060
8600
اساس اجرای قانون ناشی از سیستم های قضایی گذشته است که در طول سال ها تکامل یافته است.
18:17
Even the word justice comes from the Latin word for 'right'.
158
1097060
4420
حتی کلمه عدالت از کلمه لاتین "حق" می آید.
18:22
Justice is what is just. It is what is fair.
159
1102080
4340
عدالت همان چیزی است که عادلانه است. آن چیزی است که منصفانه است.
18:26
Every person is given a chance to defend themselves in court.
160
1106960
3940
به همه افراد این فرصت داده می شود تا در دادگاه از خود دفاع کنند.
18:31
Those involved in a court trial are required to remain impartial.
161
1111560
5840
کسانی که در یک محاکمه دادگاه شرکت دارند ملزم به بی طرفی هستند.
18:41
As I said earlier a person is presumed innocent until all the evidence has been heard. and
162
1121520
5920
همانطور که قبلاً گفتم یک شخص تا زمانی که تمام شواهد و مدارک شنیده نشود بی گناه فرض می شود.
18:47
and a defence has been properly given then and only then can any judgement take place.
163
1127640
6755
و دفاعیات به درستی انجام شده است و تنها در این صورت است که می توان هر گونه قضاوتی را انجام داد.
18:54
in serious court cases there will be a group of people picked at random that will make the judgement
164
1134980
6840
در پرونده های جدی دادگاه، گروهی از افراد به طور تصادفی انتخاب می شوند که
19:01
on whether a person is innocent or guilty.
165
1141820
2460
در مورد بی گناهی یا مجرم بودن یک فرد قضاوت می کنند.
19:04
This group is referred to as the jury.
166
1144740
2940
از این گروه به عنوان هیئت منصفه یاد می شود.
19:08
This is normally made up of 12 people that will sit and listen to all the evidence from the prosecution
167
1148560
7140
این معمولاً از 12 نفر تشکیل می شود که می نشینند و به تمام شواهد دادستانی
19:15
and the defence from the lawyer representing the defendant.
168
1155700
4000
و دفاعیات وکیل مدافع متهم گوش می دهند.
19:20
At the end of the trial they must reach a verdict.
169
1160480
3640
در پایان دادگاه آنها باید به یک حکم برسند.
19:24
This must be unanimous.
170
1164600
2000
این باید به اتفاق آرا باشد.
19:27
A guilty verdict will be given if the jury believes that the defendant is responsible for the crime.
171
1167340
6200
در صورتی که هیئت منصفه معتقد باشد که متهم مسئول جرم است، حکم مجرمیت صادر می شود.
19:34
A not guilty verdict will be given if the jury decides that the defendant did not commit the crime.
172
1174120
6560
اگر هیئت منصفه تشخیص دهد که متهم مرتکب جرم نشده است، حکم بی گناهی صادر می شود.
19:41
It is possible for no verdict to be reached.
173
1181500
2820
امکان ندارد حکمی صادر شود.
19:44
If the jury cannot reach a verdict, then the trial becomes invalid.
174
1184900
4840
اگر هیأت منصفه نتواند رأی صادر کند، محاکمه باطل می شود.
19:50
In the United States it is often referred to as a mistrial.
175
1190260
4840
در ایالات متحده اغلب از آن به عنوان یک شکنجه نام برده می شود.
20:13
There are many symbols connected to the laws which govern us.
176
1213360
4340
نمادهای زیادی به قوانینی که بر ما حاکم هستند مرتبط هستند.
20:18
For example the symbol of justice is often depicted as a set of scales.
177
1218000
5860
به عنوان مثال نماد عدالت اغلب به صورت مجموعه ای از مقیاس ها به تصویر کشیده می شود.
20:24
We describe the law as being something that weighs both the evidence and the defence.
178
1224340
6320
ما قانون را چیزی توصیف می کنیم که هم شواهد و هم دفاع را می سنجد.
20:31
The lady of justice consists of a female figure holding a sword in one hand
179
1231520
4940
بانوی عدالت متشکل از یک زن است که در یک دست شمشیر و در دست
20:36
and a beam-balance in the other.
180
1236780
2520
دیگر ترازو دارد.
20:40
She is sometimes depicted wearing a blindfold, which represents the impartiality and objectivity of those holding the trial.
181
1240120
8480
او گاهی اوقات با چشم بند به تصویر کشیده می شود که نشان دهنده بی طرفی و عینی بودن کسانی است که دادگاه را برگزار می کنند.
20:49
For a good example of this statue, look no further than the top of The Old Bailey court building in London,
182
1249440
6500
برای نمونه ای خوب از این مجسمه، به بالای ساختمان دادگاه The Old Bailey در لندن نگاه نکنید،
20:56
where Lady Justice can be seen holding both the beam-balance and her sword of truth,
183
1256320
6640
جایی که لیدی عدالت را می توان دید که هم ترازوی پرتو و هم شمشیر حقیقت خود را در دست دارد و
21:02
ready to be wielded at those that dare to go against the laws of the land.
184
1262960
5440
آماده است تا برای کسانی که جرأت می کنند استفاده شود. بر خلاف قوانین کشور عمل کنید
21:25
Over the years there have been many film and television shows made
185
1285200
3440
در طول سال‌ها برنامه‌های سینمایی و تلویزیونی زیادی ساخته
21:28
that have depicted the judicial system in various ways.
186
1288640
4200
شده‌اند که نظام قضایی را به شکل‌های مختلف به تصویر کشیده‌اند.
21:33
Some of the stories are fictitious whilst others are based on actual events.
187
1293280
5560
برخی از داستان ها ساختگی هستند در حالی که برخی دیگر بر اساس رویدادهای واقعی هستند.
21:39
There have been depictions of police officers carrying out their duties both fairly and unfairly.
188
1299640
7140
تصاویری از افسران پلیس وجود دارد که وظایف خود را منصفانه و ناعادلانه انجام می دهند.
21:47
Police brutality and misuse of the law courts are both seen as serious offences.
189
1307440
7280
خشونت پلیس و سوء استفاده از دادگاه ها هر دو به عنوان جرایم جدی تلقی می شوند.
21:55
This means that just because an individual enforces the law they are not above it.
190
1315360
5040
این بدان معنی است که فقط به این دلیل که یک فرد قانون را اجرا می کند، بالاتر از آن نیست.
22:01
If they are found guilty they will face the same type of punishment as everyone else.
191
1321280
4980
اگر مجرم شناخته شوند، با مجازاتی مشابه با دیگران مواجه خواهند شد.
22:12
A person who never commits crime or avoids breaking the law can be described as a law-abiding citizen.
192
1332240
7600
فردی که هرگز مرتکب جرم نمی شود یا از قانون شکنی اجتناب می کند، می تواند به عنوان یک شهروند مطیع قانون توصیف شود.
22:20
They obey the law.
193
1340200
2440
آنها قانون را رعایت می کنند.
22:22
They never break any social rules of law.
194
1342980
3040
آنها هرگز قوانین اجتماعی را زیر پا نمی گذارند.
22:26
Abide means to stand with tolerate accept, or in this example go along with something.
195
1346680
7840
Abide به معنای ایستادن با تحمل پذیرفتن، یا در این مثال همراه با چیزی است.
22:35
There is an expression 'to keep your nose clean' this means that you avoid getting into trouble.
196
1355240
7520
عبارتی وجود دارد که "بینی خود را تمیز نگه دارید" به این معنی است که از به دردسر افتادن جلوگیری می کنید.
22:43
Have you ever been in trouble with the police?
197
1363340
3219
آیا تا به حال با پلیس به مشکل خورده اید؟
22:46
What happened?
198
1366560
1540
چی شد؟
22:48
Was it something minor,
199
1368120
1780
آیا چیزی جزئی بود
22:49
or something more serious?
200
1369900
2920
یا چیز جدی تر؟
25:32
I hope you've enjoyed today's lesson.
201
1532400
2480
امیدوارم از درس امروز لذت برده باشید.
25:34
Unfortunately it is almost time to bring proceedings to a close.
202
1534880
4660
متأسفانه تقریباً زمان آن فرا رسیده است که رسیدگی ها به پایان برسد.
25:39
I hope you've enjoyed this English lesson and I hope you will join me again very soon for another one.
203
1539680
6160
امیدوارم از این درس زبان انگلیسی لذت برده باشید و امیدوارم به زودی دوباره به من بپیوندید.
25:46
This is Mr Duncan, or is it Judge Moody in England saying, thanks for watching...
204
1546220
6000
این آقای دانکن است یا قاضی مودی در انگلیس می‌گوید، متشکرم که تماشا
25:52
see you again soon, take care until we meet again
205
1552220
4020
کردید... به زودی دوباره شما را می‌بینم، مراقب باشید تا دوباره
25:56
and don't forget...
206
1556320
1320
همدیگر را ببینیم و فراموش نکنید...
25:57
anything you say will be taken down and used against you in evidence.
207
1557640
5340
هر چیزی که بگویید حذف می‌شود و علیه شما استفاده می‌شود. در شواهد
26:03
And of course...
208
1563000
1220
و البته...
26:08
This court case is closed!
209
1568480
2820
این پرونده قضایی بسته شد!
26:13
Ta ta for now 8-)
210
1573160
1060
تا تا در حال حاضر 8-)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7