You are Going to Prison 👮🏻‍♂️🚨👮🏻‍♀️ - Law and Order English words and phrases

13,084 views ・ 2020-09-09

English Addict with Mr Duncan


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:20
hi everybody this is Mr Duncan in England.
0
20160
3359
Olá a todos, este é o Sr. Duncan na Inglaterra.
00:23
How are you today are you okay? I hope so are you happy? I hope so.
1
23520
6960
Como você está hoje, você está bem? Espero que sim, você está feliz? Espero que sim.
00:30
In today's lesson we are going to look at the system
2
30480
2560
Na lição de hoje, veremos o sistema
00:33
that tries and sometimes fails to keep us all on the straight and narrow.
3
33040
4740
que tenta e às vezes falha em nos manter no caminho certo.
00:38
That is to say those who uphold the laws of the land
4
38220
3660
Ou seja, aqueles que defendem as leis da terra
00:41
and in doing so encourages us all to obey them.
5
41880
3760
e, ao fazê-lo, nos encorajam a obedecê-las.
00:46
In this lesson we are going to look at the subject of...
6
46060
3140
Nesta lição, veremos o assunto da
00:49
law and order.
7
49400
2560
lei e da ordem.
01:05
When we talk about law and order we are expressing the rules that exist
8
65280
3920
Quando falamos de lei e ordem estamos expressando as regras que existem
01:09
in society. By that we mean the laws which must be observed and the rules
9
69200
5200
na sociedade. Com isso queremos dizer as leis que devem ser observadas e as regras
01:14
that govern everyday social interaction. The ability
10
74400
4480
que regem a interação social cotidiana. A capacidade
01:18
to keep law and order is often seen as the sign
11
78880
3040
de manter a lei e a ordem costuma ser vista como sinal
01:21
of a civilised society. With these laws come stability and order.
12
81920
6800
de uma sociedade civilizada. Com essas leis vêm a estabilidade e a ordem.
01:28
We will often refer to the laws of the land when discussing the important rules
13
88720
5039
Frequentemente nos referimos às leis do país ao discutir as regras importantes
01:33
that govern our day-to-day lives.
14
93760
2760
que regem nossa vida cotidiana.
01:40
To make the laws work they must be enforced.
15
100000
3320
Para que as leis funcionem, elas devem ser cumpridas.
01:43
To enforce is to persuade someone to do something.
16
103860
3060
Forçar é persuadir alguém a fazer algo.
01:47
In this case the persuasion is carried out
17
107400
1960
Neste caso, a persuasão é realizada
01:49
by giving out punishment
18
109360
2180
punindo
01:51
to those who go against the laws that have been laid down
19
111540
4480
aqueles que violam as leis estabelecidas.
01:56
If you break one of the laws then
20
116780
1699
Se você infringir uma das leis,
01:58
you will be punished the harshness of the punishment depends on how serious the action is.
21
118480
5940
será punido. A severidade da punição depende da gravidade da ação.
02:05
To go against a law is described as a crime.
22
125460
3920
Ir contra uma lei é descrito como crime.
02:10
You break the law. You commit a crime.
23
130000
4720
Você quebra a lei. Você comete um crime.
02:14
An action that breaks the law is an offence a person who breaks the law
24
134720
5240
Uma ação que infringe a lei é uma ofensa uma pessoa que infringe a lei
02:20
can be described as a...
25
140000
1520
pode ser descrita como um...
02:24
A law breaker.
26
144880
1640
Um infrator da lei.
02:26
A felon.
27
146660
1020
Um criminoso.
02:28
An offender.
28
148080
1155
Um ofensor.
02:29
They have broken the law.
29
149740
2840
Eles quebraram a lei.
02:44
The punishment given to those who break the law depends on how serious the offence is.
30
164320
5140
A punição aplicada àqueles que infringem a lei depende da gravidade do delito.
02:50
From a minor offence such as parking your car where it's not supposed to be,
31
170260
4840
De uma infração menor, como estacionar o carro onde não deveria estar
02:55
or dropping litter in the street.
32
175460
2720
ou jogar lixo na rua.
02:58
To more serious crimes such as theft and robbery.
33
178680
4240
Até crimes mais graves, como roubo e furto.
03:03
Right up to the most serious crimes of all such as...
34
183580
3460
Até os crimes mais graves de todos, como...
03:10
and of course murder.
35
190560
3600
e, claro, assassinato.
03:14
The punishment for which can be very harsh indeed.
36
194160
4480
A punição para a qual pode ser muito severa.
03:34
If you commit a crime then you run the risk of being punished.
37
214000
3680
Se você cometer um crime, corre o risco de ser punido.
03:38
For a minor crime such as a parking offence you will most likely be given a fine.
38
218080
5280
Por um crime menor, como uma ofensa de estacionamento, você provavelmente receberá uma multa.
03:43
You will have to pay a large sum of money as punishment.
39
223940
3740
Você terá que pagar uma grande quantia em dinheiro como punição.
03:48
Fines are often given at the point of the offence.
40
228340
3060
Muitas vezes, as multas são dadas no momento da infração.
03:52
You might be informed of the fine via a letter from a certain authority.
41
232160
4520
Você pode ser informado da multa por meio de uma carta de uma determinada autoridade.
03:57
For more serious offences evidence must be first gathered.
42
237360
4300
Para ofensas mais graves, as evidências devem ser coletadas primeiro.
04:02
The evidence is used to prove that you carried out the offence.
43
242440
4040
As evidências são usadas para provar que você cometeu o crime. As
04:07
Evidence can be used to prove either innocence or guilt.
44
247280
4300
evidências podem ser usadas para provar a inocência ou a culpa.
04:12
A person who is being questioned about a crime is often described as the suspect.
45
252340
6540
Uma pessoa que está sendo interrogada sobre um crime é frequentemente descrita como o suspeito.
04:18
The word suspect can be used as both a noun and verb.
46
258880
4380
A palavra suspeito pode ser usada tanto como substantivo quanto como verbo.
04:24
For a serious crime you will often be questioned under caution.
47
264000
4660
Por um crime grave, muitas vezes você será interrogado sob cautela.
04:36
if you find yourself being suspected of being involved in a crime,
48
276160
4720
se você for suspeito de estar envolvido em um crime,
04:40
you will be cautioned and arrested.
49
280880
3720
você será advertido e preso.
04:45
The caution is often read out by a police officer.
50
285080
2740
A advertência é frequentemente lida por um policial. De
04:57
Generally speaking in law silence cannot be used to prove guilt.
51
297340
4780
um modo geral, na lei, o silêncio não pode ser usado para provar a culpa.
05:02
However the act of staying silent might jeopardise your defence at a later time.
52
302820
5340
No entanto, o ato de ficar em silêncio pode comprometer sua defesa em um momento posterior.
05:08
To be detained by the police is described as being under arrest.
53
308960
5620
Ser detido pela polícia é descrito como estar preso.
05:14
You have been arrested. You have been detained in custody.
54
314580
5360
Você foi preso. Você foi detido sob custódia.
05:20
You are being questioned about a crime.
55
320400
3160
Você está sendo interrogado sobre um crime.
05:24
Normally there will be a solicitor or lawyer present during the questioning.
56
324140
4980
Normalmente, haverá um solicitador ou advogado presente durante o interrogatório.
05:29
If a crime was committed in a public place there will often be witnesses.
57
329860
5160
Se um crime foi cometido em um local público, muitas vezes haverá testemunhas.
05:44
A witness is a person who saw the event take place.
58
344960
4000
Uma testemunha é uma pessoa que viu o evento acontecer.
05:48
When investigating a crime witnesses can be very useful to shed light on the events that took place.
59
348960
6280
Ao investigar um crime, as testemunhas podem ser muito úteis para esclarecer os eventos que ocorreram.
05:56
If there is enough evidence to show that you may have committed the crime
60
356040
4400
Se houver provas suficientes para mostrar que você pode ter cometido o crime,
06:00
then you will be charged with the offence.
61
360440
3040
você será acusado do crime.
06:03
This means that you will have to go to court to defend yourself.
62
363980
4720
Isso significa que você terá que ir ao tribunal para se defender.
06:09
Someone will defend your side of the story, while another person will prosecute you.
63
369260
6460
Alguém defenderá seu lado da história, enquanto outra pessoa o processará.
06:16
A group of people will decide if you are guilty or not based on the evidence they have heard in the court of law.
64
376400
7460
Um grupo de pessoas decidirá se você é culpado ou inocente com base nas evidências que ouviram no tribunal.
06:24
If you are found guilty then a sentence will be passed down
65
384720
4020
Se você for considerado culpado, uma sentença será proferida
06:28
by the judge who has been in control during the trial. The judge will have the final word.
66
388760
8260
pelo juiz que esteve no controle durante o julgamento. O juiz terá a palavra final.
06:37
and decide what your punishment should be.
67
397020
3640
e decida qual deve ser sua punição.
06:44
Silence in court, silence in court!
68
404720
4100
Silêncio no tribunal, silêncio no tribunal!
06:48
Judge Moody presiding.
69
408820
2460
Juiz Moody presidindo.
06:54
You heard what the man said, judge moody presiding.
70
414400
5120
Você ouviu o que o homem disse, juiz presidindo mal-humorado.
07:01
Silence in court!
71
421520
1600
Silêncio no tribunal!
07:03
My name is judge moody and I sit here every day.
72
423860
4280
Meu nome é juiz mal-humorado e sento aqui todos os dias.
07:08
Waiting for the next poor soul that I'll have to put away.
73
428640
4720
Esperando pela próxima pobre alma que terei que prender.
07:13
So another bad apple appears as i muse will I throw away the key?
74
433360
5080
Então, outra maçã podre aparece enquanto eu penso, vou jogar a chave fora?
07:18
As I sit watching the defendant sweat, wishing they were free.
75
438960
5120
Enquanto eu sento assistindo o réu suar, desejando que eles estivessem livres.
07:24
So I listen to the evidence with a keen set of ears.
76
444440
4480
Então eu ouço as evidências com um par de ouvidos atentos.
07:28
If the people find him guilty, then he'll go away for years.
77
448940
5420
Se as pessoas o considerarem culpado, ele ficará afastado por anos.
07:34
He killed his wife with a tin of paint, it said crimson on the lid.
78
454800
5220
Ele matou a esposa com uma lata de tinta, dizia carmesim na tampa.
07:40
They caught him red-handed, but he refused to say what he did.
79
460560
5300
Eles o pegaram em flagrante, mas ele se recusou a dizer o que fez.
07:46
Members of the jury have you reached a verdict yet?
80
466480
4500
Membros do júri já chegaram a um veredicto?
07:51
Yes your honour lock him up for life, he deserves everything he'll get.
81
471480
5940
Sim, meritíssimo, tranque-o para sempre, ele merece tudo o que conseguir.
07:58
So the next time you want to do something bad, it might be all to no avail.
82
478180
5620
Então, da próxima vez que você quiser fazer algo ruim, pode ser em vão.
08:04
Because if you end up in front of me...
83
484240
2980
Porque se você acabar na minha frente...
08:07
I will send you away to jail.
84
487220
3120
eu vou te mandar para a cadeia.
08:13
Silence in court!
85
493280
1840
Silêncio no tribunal!
08:15
I will have silence in my court.
86
495120
2600
Terei silêncio em meu tribunal.
08:27
The technical term for law enforcement in court is - J u d i c i a l
87
507280
4640
O termo técnico para a aplicação da lei no tribunal é - J u d i c i a l
08:32
The judicial system involves all those connected with prosecuting a suspect.
88
512180
5500
O sistema judiciário envolve todos os envolvidos com o julgamento de um suspeito.
08:38
The basic rule of all court trials is that a person is innocent until proven guilty.
89
518500
6220
A regra básica de todos os julgamentos é que uma pessoa é inocente até que se prove o contrário.
08:45
To be arrested for a crime means you are a suspect.
90
525360
3420
Ser preso por um crime significa que você é um suspeito.
08:49
To be charged with a crime means that you must face trial.
91
529240
3660
Ser acusado de um crime significa que você deve enfrentar um julgamento.
08:53
In the criminal justice system, the people are represented by two separate yet equally important groups.
92
533360
6479
No sistema de justiça criminal, as pessoas são representadas por dois grupos separados, mas igualmente importantes.
08:59
The police who investigate crime and the district attorneys who prosecute the offenders.
93
539840
5580
A polícia que investiga o crime e os promotores distritais que processam os infratores.
09:06
The word attorney relates to a trained law expert that is qualified to either
94
546120
5920
A palavra advogado refere-se a um especialista em direito treinado, qualificado para
09:12
prosecute or defend a person who is standing trial.
95
552040
3800
processar ou defender uma pessoa que está sendo julgada.
09:16
An attorney is used in the United States, while in England we use a lawyer.
96
556480
6660
Um advogado é usado nos Estados Unidos, enquanto na Inglaterra usamos um advogado.
09:23
You might also hear the word solicitor used when discussing the laws of England.
97
563520
5100
Você também pode ouvir a palavra solicitador usada ao discutir as leis da Inglaterra.
09:32
In some cases a solicitor might offer assistance in a court trial
98
572400
4620
Em alguns casos, um advogado pode oferecer assistência em um julgamento,
09:37
but in general terms a solicitor's work involves giving legal advice.
99
577040
4960
mas, em termos gerais, o trabalho de um advogado envolve aconselhamento jurídico.
09:42
You might also hear the word barrister used during an English court trial.
100
582600
4700
Você também pode ouvir a palavra barrister usada durante um julgamento em um tribunal inglês.
09:47
A barrister is a law professional that is often called to take part in a high court trial.
101
587760
6540
Um barrister é um profissional da lei que é frequentemente chamado para participar de um julgamento no tribunal superior.
09:54
They have been approved to serve in a court of law or at the bar.
102
594960
5300
Eles foram aprovados para servir em um tribunal ou no bar.
10:00
The legal term 'bar' relates to the area where legal proceedings take place.
103
600900
5020
O termo legal 'bar' refere-se à área onde ocorrem os processos judiciais.
10:06
In older courtrooms an actual partition would divide the public from the official court proceedings.
104
606320
7180
Em tribunais mais antigos, uma divisão real separaria o público dos procedimentos judiciais oficiais.
10:14
These days the bar is often notional rather than a physical barrier,
105
614000
6020
Hoje em dia, a barra é muitas vezes fictícia em vez de uma barreira física,
10:20
however the term is still used when discussing court proceedings and the officials involved.
106
620560
7020
no entanto, o termo ainda é usado ao discutir processos judiciais e os funcionários envolvidos.
10:32
Before a person gives evidence in court they must swear an oath
107
632360
5100
Antes de uma pessoa prestar depoimento no tribunal, ela deve fazer um juramento
10:37
to tell the truth or face punishment too.
108
637680
3600
de dizer a verdade ou enfrentar a punição também.
10:42
The oath is given whilst holding a holy book.
109
642000
2820
O juramento é feito segurando um livro sagrado.
10:45
The bible is often used in many courtrooms,
110
645280
2740
A Bíblia é freqüentemente usada em muitos tribunais,
10:48
however a person may also swear on a different sacred book depending on their own personal beliefs.
111
648060
6680
no entanto, uma pessoa também pode jurar sobre um livro sagrado diferente, dependendo de suas próprias crenças pessoais.
10:55
I swear by almighty God the evidence I shall give will be the truth the whole truth and nothing but the truth.
112
655500
7700
Juro por Deus Todo-Poderoso que a evidência que darei será a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade.
11:04
The swearing to God part can also be left out in certain situations where a person's religious views differ.
113
664060
6980
A parte de jurar a Deus também pode ser deixada de lado em certas situações em que as opiniões religiosas de uma pessoa diferem.
11:18
If you receive a prison sentence then you will be Incarcerated.
114
678160
4540
Se você receber uma sentença de prisão, então você será encarcerado.
11:23
The term that you must spend in prison can vary from just a few days for a minor misdemeanour,
115
683180
5140
A pena que você deve passar na prisão pode variar de apenas alguns dias para um delito menor,
11:28
Right up to a long-term sentence stretching over many years.
116
688600
4080
até uma sentença de longo prazo que se estende por muitos anos.
11:33
The term in prison can be described as 'time'.
117
693300
2940
O termo na prisão pode ser descrito como 'tempo'.
11:36
The imprisoned person is doing time.
118
696660
3100
A pessoa presa está cumprindo pena.
11:39
They are behind bars.
119
699900
2660
Eles estão atrás das grades.
11:42
They are in the clink.
120
702560
1920
Eles estão no clink.
11:44
They are doing porridge.
121
704480
1760
Eles estão fazendo mingau.
11:46
They have been banged up.
122
706240
2240
Eles foram espancados. A
11:49
Punishment for serious crimes can lead to a person being locked away for the rest of their life.
123
709320
5800
punição por crimes graves pode levar uma pessoa a ser trancada pelo resto da vida.
11:55
A life sentence is given to those that have committed a heinous act.
124
715520
4520
Uma sentença de prisão perpétua é dada àqueles que cometeram um ato hediondo.
12:00
The word heinous means atrocious an act of brutality that is deemed abhorrent to the average person,
125
720400
7880
A palavra hediondo significa atroz, um ato de brutalidade que é considerado abominável para a pessoa comum,
12:08
will more than likely be handed a life sentence.
126
728320
3740
provavelmente receberá uma sentença de prisão perpétua.
12:24
Just because a person has been sentenced for a crime
127
744080
2756
Só porque uma pessoa foi condenada por um crime
12:26
does not mean that the whole sentence will be served.
128
746840
3000
não significa que toda a sentença será cumprida.
12:30
A prison sentence may in some cases be shortened as the time is being served.
129
750600
5780
Uma sentença de prisão pode, em alguns casos, ser reduzida à medida que o tempo está sendo cumprido.
12:36
This is called parole'
130
756980
2140
Isso se chama liberdade condicional.
12:39
A ten year prison sentence might only end up being served for five.
131
759540
5140
Uma sentença de prisão de dez anos pode acabar sendo cumprida por apenas cinco. A
12:44
Parole is given to those who have proved themselves ready to be released back into the public.
132
764680
5900
liberdade condicional é concedida àqueles que se mostraram prontos para serem liberados de volta ao público.
12:50
In some situations a prisoner
133
770580
2200
Em algumas situações, um preso
12:52
might be released early whilst serving time for a serious offence.
134
772780
5020
pode ser libertado antecipadamente enquanto cumpre pena por um delito grave.
12:58
it is possible to be sentenced to a jail term without any chance of parole.
135
778320
4880
é possível ser condenado a uma pena de prisão sem qualquer chance de liberdade condicional.
13:03
A person might also be given a suspended jail sentence
136
783580
3800
Uma pessoa também pode receber uma pena de prisão suspensa,
13:07
this means that the offender will not have to go to prison,
137
787960
3160
o que significa que o infrator não terá que ir para a prisão,
13:11
but will have the sentence held back
138
791400
2760
mas terá a pena retida
13:14
for a certain period of time.
139
794160
2300
por um determinado período de tempo.
13:16
The person receiving a suspended sentence will have to stay out of trouble,
140
796460
4200
A pessoa que recebe uma pena suspensa terá que ficar longe de problemas
13:20
during the time of the suspension or face going to prison for the original crime.
141
800880
6340
durante o tempo da suspensão ou enfrentar a prisão pelo crime original. Vale a pena
16:08
It is worth noting that the way in which laws are created and enforced
142
968000
4380
notar que a forma como as leis são criadas e aplicadas
16:12
can vary a lot between nations.
143
972380
2760
pode variar muito entre as nações.
16:15
The individual laws of one country might not exist in the same way in another.
144
975520
5340
As leis individuais de um país podem não existir da mesma forma em outro.
16:21
In some cases the law might not exist at all.
145
981300
2780
Em alguns casos, a lei pode não existir. As
16:24
Laws are drawn up and then enforced.
146
984720
2680
leis são elaboradas e depois aplicadas.
16:27
Sometimes the guidelines of a particular law might change due to what is called a precedent.
147
987960
5960
Às vezes, as diretrizes de uma determinada lei podem mudar devido ao que se chama de precedente.
16:34
If part of a legal procedure changes in some way during a trial
148
994700
4320
Se parte de um procedimento legal mudar de alguma forma durante um julgamento,
16:39
then that change must be considered during all subsequent proceedings.
149
999040
4600
essa mudança deve ser considerada durante todos os procedimentos subsequentes.
16:44
That is to say if any change is made to the way the trial is carried out
150
1004080
4940
Isso quer dizer que se qualquer mudança for feita na forma como o julgamento é conduzido,
16:49
then that change becomes a precedent for all similar court cases in the future
151
1009020
5460
essa mudança se torna um precedente para todos os processos judiciais semelhantes no futuro.
17:39
Many words used in law are derived from Latin.
152
1059920
4080
Muitas palavras usadas na lei são derivadas do latim.
17:44
In many cases the words are used literally as they were originally.
153
1064740
4340
Em muitos casos, as palavras são usadas literalmente como eram originalmente.
17:49
For example 'corpus delicti' which means the facts and circumstances that constitute a crime.
154
1069700
7180
Por exemplo, 'corpus delicti', que significa os fatos e circunstâncias que constituem um crime.
17:57
Then there is 'subpoena' which is a document demanding that material must be handed over,
155
1077600
6280
Depois, há a 'intimação', que é um documento exigindo que o material seja entregue,
18:03
or a person must appear in court to assist a trial.
156
1083880
4180
ou uma pessoa deve comparecer ao tribunal para assistir a um julgamento.
18:08
The basis of law enforcement stems from the judicial systems of the past which have evolved over the years.
157
1088060
8600
A base da aplicação da lei decorre dos sistemas judiciais do passado, que evoluíram ao longo dos anos.
18:17
Even the word justice comes from the Latin word for 'right'.
158
1097060
4420
Até a palavra justiça vem da palavra latina para 'certo'.
18:22
Justice is what is just. It is what is fair.
159
1102080
4340
Justiça é o que é justo. É o que é justo.
18:26
Every person is given a chance to defend themselves in court.
160
1106960
3940
Cada pessoa tem a chance de se defender no tribunal.
18:31
Those involved in a court trial are required to remain impartial.
161
1111560
5840
Os envolvidos em um julgamento no tribunal devem permanecer imparciais.
18:41
As I said earlier a person is presumed innocent until all the evidence has been heard. and
162
1121520
5920
Como eu disse anteriormente, uma pessoa é presumida inocente até que todas as evidências tenham sido ouvidas.
18:47
and a defence has been properly given then and only then can any judgement take place.
163
1127640
6755
e uma defesa foi devidamente apresentada então e somente então qualquer julgamento pode ocorrer.
18:54
in serious court cases there will be a group of people picked at random that will make the judgement
164
1134980
6840
em processos judiciais sérios, haverá um grupo de pessoas escolhidas aleatoriamente que julgarão
19:01
on whether a person is innocent or guilty.
165
1141820
2460
se uma pessoa é inocente ou culpada.
19:04
This group is referred to as the jury.
166
1144740
2940
Este grupo é referido como o júri.
19:08
This is normally made up of 12 people that will sit and listen to all the evidence from the prosecution
167
1148560
7140
Este é normalmente composto por 12 pessoas que irão sentar-se e ouvir todas as provas da acusação
19:15
and the defence from the lawyer representing the defendant.
168
1155700
4000
e da defesa do advogado que representa o arguido.
19:20
At the end of the trial they must reach a verdict.
169
1160480
3640
No final do julgamento, eles devem chegar a um veredicto.
19:24
This must be unanimous.
170
1164600
2000
Isso deve ser unânime.
19:27
A guilty verdict will be given if the jury believes that the defendant is responsible for the crime.
171
1167340
6200
Um veredicto de culpado será dado se o júri acreditar que o réu é responsável pelo crime.
19:34
A not guilty verdict will be given if the jury decides that the defendant did not commit the crime.
172
1174120
6560
Um veredicto inocente será dado se o júri decidir que o réu não cometeu o crime.
19:41
It is possible for no verdict to be reached.
173
1181500
2820
É possível que nenhum veredicto seja alcançado.
19:44
If the jury cannot reach a verdict, then the trial becomes invalid.
174
1184900
4840
Se o júri não chegar a um veredicto, o julgamento torna-se inválido.
19:50
In the United States it is often referred to as a mistrial.
175
1190260
4840
Nos Estados Unidos, é muitas vezes referido como um mistrial.
20:13
There are many symbols connected to the laws which govern us.
176
1213360
4340
Existem muitos símbolos ligados às leis que nos regem.
20:18
For example the symbol of justice is often depicted as a set of scales.
177
1218000
5860
Por exemplo, o símbolo da justiça é frequentemente representado como um conjunto de balanças.
20:24
We describe the law as being something that weighs both the evidence and the defence.
178
1224340
6320
Descrevemos a lei como sendo algo que pesa tanto a evidência quanto a defesa.
20:31
The lady of justice consists of a female figure holding a sword in one hand
179
1231520
4940
A dama da justiça consiste em uma figura feminina segurando uma espada em uma mão
20:36
and a beam-balance in the other.
180
1236780
2520
e uma balança na outra.
20:40
She is sometimes depicted wearing a blindfold, which represents the impartiality and objectivity of those holding the trial.
181
1240120
8480
Ela às vezes é retratada com uma venda nos olhos, o que representa a imparcialidade e a objetividade daqueles que realizam o julgamento.
20:49
For a good example of this statue, look no further than the top of The Old Bailey court building in London,
182
1249440
6500
Para um bom exemplo dessa estátua, não procure além do topo do prédio do tribunal de Old Bailey, em Londres,
20:56
where Lady Justice can be seen holding both the beam-balance and her sword of truth,
183
1256320
6640
onde Lady Justice pode ser vista segurando a balança de trave e sua espada da verdade,
21:02
ready to be wielded at those that dare to go against the laws of the land.
184
1262960
5440
pronta para ser empunhada por aqueles que se atrevem a ir contra as leis da terra.
21:25
Over the years there have been many film and television shows made
185
1285200
3440
Ao longo dos anos, muitos filmes e programas de televisão
21:28
that have depicted the judicial system in various ways.
186
1288640
4200
retrataram o sistema judicial de várias maneiras.
21:33
Some of the stories are fictitious whilst others are based on actual events.
187
1293280
5560
Algumas das histórias são fictícias, enquanto outras são baseadas em fatos reais.
21:39
There have been depictions of police officers carrying out their duties both fairly and unfairly.
188
1299640
7140
Houve representações de policiais cumprindo suas funções de maneira justa e injusta. A
21:47
Police brutality and misuse of the law courts are both seen as serious offences.
189
1307440
7280
brutalidade policial e o uso indevido dos tribunais são vistos como ofensas graves.
21:55
This means that just because an individual enforces the law they are not above it.
190
1315360
5040
Isso significa que só porque um indivíduo faz cumprir a lei, ele não está acima dela.
22:01
If they are found guilty they will face the same type of punishment as everyone else.
191
1321280
4980
Se forem considerados culpados, enfrentarão o mesmo tipo de punição que todos os outros.
22:12
A person who never commits crime or avoids breaking the law can be described as a law-abiding citizen.
192
1332240
7600
Uma pessoa que nunca comete crime ou evita infringir a lei pode ser descrita como um cidadão cumpridor da lei.
22:20
They obey the law.
193
1340200
2440
Eles obedecem à lei.
22:22
They never break any social rules of law.
194
1342980
3040
Eles nunca quebram nenhuma regra social da lei.
22:26
Abide means to stand with tolerate accept, or in this example go along with something.
195
1346680
7840
Permanecer significa ficar com tolerar aceitar ou, neste exemplo, concordar com algo.
22:35
There is an expression 'to keep your nose clean' this means that you avoid getting into trouble.
196
1355240
7520
Existe uma expressão 'para manter o nariz limpo', isso significa que você evita problemas.
22:43
Have you ever been in trouble with the police?
197
1363340
3219
Você já teve problemas com a polícia?
22:46
What happened?
198
1366560
1540
O que aconteceu?
22:48
Was it something minor,
199
1368120
1780
Foi algo menor,
22:49
or something more serious?
200
1369900
2920
ou algo mais sério?
25:32
I hope you've enjoyed today's lesson.
201
1532400
2480
Espero que você tenha gostado da lição de hoje.
25:34
Unfortunately it is almost time to bring proceedings to a close.
202
1534880
4660
Infelizmente, está quase na hora de encerrar o processo.
25:39
I hope you've enjoyed this English lesson and I hope you will join me again very soon for another one.
203
1539680
6160
Espero que você tenha gostado desta aula de inglês e espero que se junte a mim novamente em breve para outra.
25:46
This is Mr Duncan, or is it Judge Moody in England saying, thanks for watching...
204
1546220
6000
Este é o Sr. Duncan, ou é o Juiz Moody na Inglaterra dizendo, obrigado por assistir... até
25:52
see you again soon, take care until we meet again
205
1552220
4020
breve, tome cuidado até nos encontrarmos novamente
25:56
and don't forget...
206
1556320
1320
e não se esqueça...
25:57
anything you say will be taken down and used against you in evidence.
207
1557640
5340
qualquer coisa que você disser será anotada e usada contra você em evidência.
26:03
And of course...
208
1563000
1220
E claro...
26:08
This court case is closed!
209
1568480
2820
Este processo judicial está encerrado!
26:13
Ta ta for now 8-)
210
1573160
1060
Ta ta por enquanto 8-)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7