You are Going to Prison 👮🏻‍♂️🚨👮🏻‍♀️ - Law and Order English words and phrases

13,084 views ・ 2020-09-09

English Addict with Mr Duncan


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:20
hi everybody this is Mr Duncan in England.
0
20160
3359
salve a tutti, questo è il signor Duncan in Inghilterra.
00:23
How are you today are you okay? I hope so are you happy? I hope so.
1
23520
6960
Come stai oggi stai bene? Spero di sì, sei felice? Lo spero.
00:30
In today's lesson we are going to look at the system
2
30480
2560
Nella lezione di oggi esamineremo il sistema
00:33
that tries and sometimes fails to keep us all on the straight and narrow.
3
33040
4740
che tenta ea volte fallisce di tenerci tutti sulla retta via.
00:38
That is to say those who uphold the laws of the land
4
38220
3660
Vale a dire coloro che sostengono le leggi del paese
00:41
and in doing so encourages us all to obey them.
5
41880
3760
e così facendo incoraggiano tutti noi a obbedirle.
00:46
In this lesson we are going to look at the subject of...
6
46060
3140
In questa lezione esamineremo l'argomento di...
00:49
law and order.
7
49400
2560
legge e ordine.
01:05
When we talk about law and order we are expressing the rules that exist
8
65280
3920
Quando parliamo di legge e ordine esprimiamo le regole che esistono
01:09
in society. By that we mean the laws which must be observed and the rules
9
69200
5200
nella società. Con ciò intendiamo le leggi che devono essere osservate e le regole
01:14
that govern everyday social interaction. The ability
10
74400
4480
che governano l' interazione sociale quotidiana. La capacità
01:18
to keep law and order is often seen as the sign
11
78880
3040
di mantenere la legge e l'ordine è spesso vista come il segno
01:21
of a civilised society. With these laws come stability and order.
12
81920
6800
di una società civile. Con queste leggi vengono la stabilità e l'ordine.
01:28
We will often refer to the laws of the land when discussing the important rules
13
88720
5039
Faremo spesso riferimento alle leggi del paese quando discutiamo delle regole importanti
01:33
that govern our day-to-day lives.
14
93760
2760
che governano la nostra vita quotidiana.
01:40
To make the laws work they must be enforced.
15
100000
3320
Perché le leggi funzionino, devono essere applicate.
01:43
To enforce is to persuade someone to do something.
16
103860
3060
Far rispettare è persuadere qualcuno a fare qualcosa.
01:47
In this case the persuasion is carried out
17
107400
1960
In questo caso la persuasione si attua
01:49
by giving out punishment
18
109360
2180
infliggendo punizioni
01:51
to those who go against the laws that have been laid down
19
111540
4480
a chi va contro le leggi che sono state stabilite
01:56
If you break one of the laws then
20
116780
1699
01:58
you will be punished the harshness of the punishment depends on how serious the action is.
21
118480
5940
.
02:05
To go against a law is described as a crime.
22
125460
3920
Andare contro una legge è descritto come un crimine.
02:10
You break the law. You commit a crime.
23
130000
4720
Infrangi la legge. Commetti un crimine.
02:14
An action that breaks the law is an offence a person who breaks the law
24
134720
5240
Un'azione che infrange la legge è un reato, una persona che infrange la legge
02:20
can be described as a...
25
140000
1520
può essere descritta come un...
02:24
A law breaker.
26
144880
1640
Un trasgressore.
02:26
A felon.
27
146660
1020
Un criminale.
02:28
An offender.
28
148080
1155
Un delinquente.
02:29
They have broken the law.
29
149740
2840
Hanno infranto la legge.
02:44
The punishment given to those who break the law depends on how serious the offence is.
30
164320
5140
La punizione inflitta a coloro che violano la legge dipende dalla gravità del reato.
02:50
From a minor offence such as parking your car where it's not supposed to be,
31
170260
4840
Da un reato minore come parcheggiare l'auto dove non dovrebbe essere
02:55
or dropping litter in the street.
32
175460
2720
o gettare rifiuti in strada.
02:58
To more serious crimes such as theft and robbery.
33
178680
4240
A reati più gravi come furto e rapina.
03:03
Right up to the most serious crimes of all such as...
34
183580
3460
Fino ai crimini più gravi di tutti come...
03:10
and of course murder.
35
190560
3600
e ovviamente l'omicidio.
03:14
The punishment for which can be very harsh indeed.
36
194160
4480
La punizione per cui può essere davvero molto dura.
03:34
If you commit a crime then you run the risk of being punished.
37
214000
3680
Se commetti un reato corri il rischio di essere punito.
03:38
For a minor crime such as a parking offence you will most likely be given a fine.
38
218080
5280
Per un reato minore come un'infrazione per parcheggio, molto probabilmente ti verrà inflitta una multa.
03:43
You will have to pay a large sum of money as punishment.
39
223940
3740
Dovrai pagare una grossa somma di denaro come punizione. Le
03:48
Fines are often given at the point of the offence.
40
228340
3060
multe sono spesso date al momento del reato.
03:52
You might be informed of the fine via a letter from a certain authority.
41
232160
4520
Potresti essere informato della multa tramite una lettera di una certa autorità.
03:57
For more serious offences evidence must be first gathered.
42
237360
4300
Per i reati più gravi devono essere prima raccolte le prove.
04:02
The evidence is used to prove that you carried out the offence.
43
242440
4040
Le prove vengono utilizzate per dimostrare che hai commesso il reato.
04:07
Evidence can be used to prove either innocence or guilt.
44
247280
4300
Le prove possono essere utilizzate per dimostrare l'innocenza o la colpevolezza.
04:12
A person who is being questioned about a crime is often described as the suspect.
45
252340
6540
Una persona che viene interrogata su un crimine è spesso descritta come sospettata.
04:18
The word suspect can be used as both a noun and verb.
46
258880
4380
La parola sospetto può essere usata sia come sostantivo che come verbo.
04:24
For a serious crime you will often be questioned under caution.
47
264000
4660
Per un reato grave sarai spesso interrogato con cautela.
04:36
if you find yourself being suspected of being involved in a crime,
48
276160
4720
se ti ritrovi sospettato di essere coinvolto in un crimine,
04:40
you will be cautioned and arrested.
49
280880
3720
verrai ammonito e arrestato.
04:45
The caution is often read out by a police officer.
50
285080
2740
L'avvertenza viene spesso letta da un agente di polizia. In
04:57
Generally speaking in law silence cannot be used to prove guilt.
51
297340
4780
generale, in diritto, il silenzio non può essere utilizzato per provare la colpevolezza.
05:02
However the act of staying silent might jeopardise your defence at a later time.
52
302820
5340
Tuttavia, l'atto di rimanere in silenzio potrebbe mettere a repentaglio la tua difesa in un secondo momento.
05:08
To be detained by the police is described as being under arrest.
53
308960
5620
Essere trattenuto dalla polizia è descritto come essere in arresto.
05:14
You have been arrested. You have been detained in custody.
54
314580
5360
Sei stato arrestato. Sei stato trattenuto in custodia.
05:20
You are being questioned about a crime.
55
320400
3160
Sei stato interrogato su un crimine.
05:24
Normally there will be a solicitor or lawyer present during the questioning.
56
324140
4980
Normalmente ci sarà un avvocato o un avvocato presente durante l'interrogatorio.
05:29
If a crime was committed in a public place there will often be witnesses.
57
329860
5160
Se un reato è stato commesso in un luogo pubblico ci saranno spesso dei testimoni.
05:44
A witness is a person who saw the event take place.
58
344960
4000
Un testimone è una persona che ha assistito all'evento .
05:48
When investigating a crime witnesses can be very useful to shed light on the events that took place.
59
348960
6280
Quando si indaga su un delitto i testimoni possono essere molto utili per far luce sui fatti accaduti.
05:56
If there is enough evidence to show that you may have committed the crime
60
356040
4400
Se ci sono prove sufficienti per dimostrare che potresti aver commesso il reato,
06:00
then you will be charged with the offence.
61
360440
3040
sarai accusato del reato.
06:03
This means that you will have to go to court to defend yourself.
62
363980
4720
Ciò significa che dovrai andare in tribunale per difenderti.
06:09
Someone will defend your side of the story, while another person will prosecute you.
63
369260
6460
Qualcuno difenderà la tua versione della storia, mentre un'altra persona ti perseguirà.
06:16
A group of people will decide if you are guilty or not based on the evidence they have heard in the court of law.
64
376400
7460
Un gruppo di persone deciderà se sei colpevole o meno sulla base delle prove che hanno ascoltato in tribunale.
06:24
If you are found guilty then a sentence will be passed down
65
384720
4020
Se vieni riconosciuto colpevole,
06:28
by the judge who has been in control during the trial. The judge will have the final word.
66
388760
8260
il giudice che ha avuto il controllo durante il processo emetterà una sentenza. Il giudice avrà l'ultima parola.
06:37
and decide what your punishment should be.
67
397020
3640
e decidi quale dovrebbe essere la tua punizione.
06:44
Silence in court, silence in court!
68
404720
4100
Silenzio in tribunale, silenzio in tribunale!
06:48
Judge Moody presiding.
69
408820
2460
Presiede il giudice Moody.
06:54
You heard what the man said, judge moody presiding.
70
414400
5120
Hai sentito cos'ha detto l'uomo, giudice lunatico che presiede.
07:01
Silence in court!
71
421520
1600
Silenzio in tribunale!
07:03
My name is judge moody and I sit here every day.
72
423860
4280
Mi chiamo Judge Moody e mi siedo qui tutti i giorni.
07:08
Waiting for the next poor soul that I'll have to put away.
73
428640
4720
Aspettando la prossima povera anima che dovrò mettere via.
07:13
So another bad apple appears as i muse will I throw away the key?
74
433360
5080
Quindi appare un'altra mela marcia mentre penso, getterò via la chiave?
07:18
As I sit watching the defendant sweat, wishing they were free.
75
438960
5120
Mentre mi siedo a guardare l'imputato sudare, desiderando che sia libero.
07:24
So I listen to the evidence with a keen set of ears.
76
444440
4480
Quindi ascolto le prove con orecchie acute.
07:28
If the people find him guilty, then he'll go away for years.
77
448940
5420
Se la gente lo trova colpevole, se ne andrà per anni.
07:34
He killed his wife with a tin of paint, it said crimson on the lid.
78
454800
5220
Ha ucciso sua moglie con un barattolo di vernice, c'era scritto cremisi sul coperchio.
07:40
They caught him red-handed, but he refused to say what he did.
79
460560
5300
Lo hanno colto in flagrante, ma si è rifiutato di dire quello che ha fatto.
07:46
Members of the jury have you reached a verdict yet?
80
466480
4500
Membri della giuria avete già raggiunto un verdetto?
07:51
Yes your honour lock him up for life, he deserves everything he'll get.
81
471480
5940
Sì, vostro onore, rinchiudetelo a vita, si merita tutto quello che avrà.
07:58
So the next time you want to do something bad, it might be all to no avail.
82
478180
5620
Quindi la prossima volta che vuoi fare qualcosa di brutto, potrebbe essere tutto inutile.
08:04
Because if you end up in front of me...
83
484240
2980
Perché se finisci davanti a me...
08:07
I will send you away to jail.
84
487220
3120
ti manderò in galera.
08:13
Silence in court!
85
493280
1840
Silenzio in tribunale!
08:15
I will have silence in my court.
86
495120
2600
Avrò silenzio nella mia corte.
08:27
The technical term for law enforcement in court is - J u d i c i a l
87
507280
4640
Il termine tecnico per l'applicazione della legge in tribunale è - J u d i c i a l
08:32
The judicial system involves all those connected with prosecuting a suspect.
88
512180
5500
Il sistema giudiziario coinvolge tutti coloro che hanno a che fare con il perseguimento di un sospetto.
08:38
The basic rule of all court trials is that a person is innocent until proven guilty.
89
518500
6220
La regola di base di tutti i processi giudiziari è che una persona è innocente fino a prova contraria.
08:45
To be arrested for a crime means you are a suspect.
90
525360
3420
Essere arrestato per un crimine significa che sei un sospetto.
08:49
To be charged with a crime means that you must face trial.
91
529240
3660
Essere accusato di un crimine significa dover affrontare un processo.
08:53
In the criminal justice system, the people are represented by two separate yet equally important groups.
92
533360
6479
Nel sistema di giustizia penale, le persone sono rappresentate da due gruppi distinti ma ugualmente importanti.
08:59
The police who investigate crime and the district attorneys who prosecute the offenders.
93
539840
5580
La polizia che indaga sul crimine e i procuratori distrettuali che perseguono i colpevoli.
09:06
The word attorney relates to a trained law expert that is qualified to either
94
546120
5920
La parola avvocato si riferisce a un esperto di legge qualificato che è qualificato per
09:12
prosecute or defend a person who is standing trial.
95
552040
3800
perseguire o difendere una persona che è sotto processo. Negli
09:16
An attorney is used in the United States, while in England we use a lawyer.
96
556480
6660
Stati Uniti si usa un avvocato, mentre in Inghilterra si usa un avvocato.
09:23
You might also hear the word solicitor used when discussing the laws of England.
97
563520
5100
Potresti anche sentire la parola avvocato usata quando si discute delle leggi dell'Inghilterra.
09:32
In some cases a solicitor might offer assistance in a court trial
98
572400
4620
In alcuni casi un avvocato potrebbe offrire assistenza in un processo giudiziario,
09:37
but in general terms a solicitor's work involves giving legal advice.
99
577040
4960
ma in termini generali il lavoro di un avvocato implica fornire consulenza legale.
09:42
You might also hear the word barrister used during an English court trial.
100
582600
4700
Potresti anche sentire la parola avvocato usata durante un processo giudiziario inglese.
09:47
A barrister is a law professional that is often called to take part in a high court trial.
101
587760
6540
Un avvocato è un professionista legale che è spesso chiamato a prendere parte a un processo di alta corte.
09:54
They have been approved to serve in a court of law or at the bar.
102
594960
5300
Sono stati autorizzati a servire in un tribunale o al bar.
10:00
The legal term 'bar' relates to the area where legal proceedings take place.
103
600900
5020
Il termine legale "bar" si riferisce all'area in cui si svolge il procedimento giudiziario.
10:06
In older courtrooms an actual partition would divide the public from the official court proceedings.
104
606320
7180
Nelle aule dei tribunali più vecchie una vera e propria partizione dividerebbe il pubblico dai procedimenti giudiziari ufficiali. In
10:14
These days the bar is often notional rather than a physical barrier,
105
614000
6020
questi giorni il bar è spesso fittizio piuttosto che una barriera fisica,
10:20
however the term is still used when discussing court proceedings and the officials involved.
106
620560
7020
tuttavia il termine è ancora usato quando si discute di procedimenti giudiziari e funzionari coinvolti.
10:32
Before a person gives evidence in court they must swear an oath
107
632360
5100
Prima che una persona testimoni in tribunale, deve giurare
10:37
to tell the truth or face punishment too.
108
637680
3600
di dire la verità o affrontare anche la punizione.
10:42
The oath is given whilst holding a holy book.
109
642000
2820
Il giuramento viene prestato tenendo in mano un libro sacro.
10:45
The bible is often used in many courtrooms,
110
645280
2740
La Bibbia è spesso usata in molti tribunali,
10:48
however a person may also swear on a different sacred book depending on their own personal beliefs.
111
648060
6680
tuttavia una persona può anche giurare su un libro sacro diverso a seconda delle proprie convinzioni personali.
10:55
I swear by almighty God the evidence I shall give will be the truth the whole truth and nothing but the truth.
112
655500
7700
Giuro su Dio onnipotente che le prove che darò saranno la verità tutta la verità e nient'altro che la verità.
11:04
The swearing to God part can also be left out in certain situations where a person's religious views differ.
113
664060
6980
La parte del giuramento su Dio può anche essere omessa in determinate situazioni in cui le opinioni religiose di una persona differiscono.
11:18
If you receive a prison sentence then you will be Incarcerated.
114
678160
4540
Se ricevi una pena detentiva, verrai incarcerato.
11:23
The term that you must spend in prison can vary from just a few days for a minor misdemeanour,
115
683180
5140
Il periodo che devi trascorrere in prigione può variare da pochi giorni per un reato minore,
11:28
Right up to a long-term sentence stretching over many years.
116
688600
4080
fino a una condanna a lungo termine che si estende per molti anni.
11:33
The term in prison can be described as 'time'.
117
693300
2940
Il termine in prigione può essere descritto come "tempo".
11:36
The imprisoned person is doing time.
118
696660
3100
La persona detenuta sta scontando la pena.
11:39
They are behind bars.
119
699900
2660
Sono dietro le sbarre.
11:42
They are in the clink.
120
702560
1920
Sono nel tintinnio.
11:44
They are doing porridge.
121
704480
1760
Stanno facendo il porridge.
11:46
They have been banged up.
122
706240
2240
Sono stati sbattuti.
11:49
Punishment for serious crimes can lead to a person being locked away for the rest of their life.
123
709320
5800
La punizione per reati gravi può portare una persona a essere rinchiusa per il resto della sua vita.
11:55
A life sentence is given to those that have committed a heinous act.
124
715520
4520
L'ergastolo è dato a coloro che hanno commesso un atto atroce.
12:00
The word heinous means atrocious an act of brutality that is deemed abhorrent to the average person,
125
720400
7880
La parola atroce significa atroce un atto di brutalità che è ritenuto ripugnante per la persona media,
12:08
will more than likely be handed a life sentence.
126
728320
3740
molto probabilmente sarà condannato all'ergastolo.
12:24
Just because a person has been sentenced for a crime
127
744080
2756
Solo perché una persona è stata condannata per un reato
12:26
does not mean that the whole sentence will be served.
128
746840
3000
non significa che l'intera pena sarà scontata.
12:30
A prison sentence may in some cases be shortened as the time is being served.
129
750600
5780
Una pena detentiva può in alcuni casi essere ridotta man mano che il tempo viene scontato.
12:36
This is called parole'
130
756980
2140
Questo si chiama parole'
12:39
A ten year prison sentence might only end up being served for five.
131
759540
5140
Una pena detentiva di dieci anni potrebbe finire per essere scontata solo per cinque. La
12:44
Parole is given to those who have proved themselves ready to be released back into the public.
132
764680
5900
parola viene data a coloro che si sono dimostrati pronti per essere rilasciati di nuovo in pubblico.
12:50
In some situations a prisoner
133
770580
2200
In alcune situazioni un prigioniero
12:52
might be released early whilst serving time for a serious offence.
134
772780
5020
potrebbe essere rilasciato in anticipo mentre sta scontando una pena per un grave reato.
12:58
it is possible to be sentenced to a jail term without any chance of parole.
135
778320
4880
è possibile essere condannati a una pena detentiva senza alcuna possibilità di libertà condizionale.
13:03
A person might also be given a suspended jail sentence
136
783580
3800
Una persona potrebbe anche ricevere una pena detentiva sospesa,
13:07
this means that the offender will not have to go to prison,
137
787960
3160
il che significa che l'autore del reato non dovrà andare in prigione,
13:11
but will have the sentence held back
138
791400
2760
ma avrà la pena trattenuta
13:14
for a certain period of time.
139
794160
2300
per un certo periodo di tempo.
13:16
The person receiving a suspended sentence will have to stay out of trouble,
140
796460
4200
La persona che riceve una pena sospesa dovrà stare fuori dai guai,
13:20
during the time of the suspension or face going to prison for the original crime.
141
800880
6340
durante il periodo della sospensione o affrontare il carcere per il reato originario. Vale la pena
16:08
It is worth noting that the way in which laws are created and enforced
142
968000
4380
notare che il modo in cui le leggi vengono create e applicate
16:12
can vary a lot between nations.
143
972380
2760
può variare molto tra le nazioni.
16:15
The individual laws of one country might not exist in the same way in another.
144
975520
5340
Le singole leggi di un paese potrebbero non esistere allo stesso modo in un altro.
16:21
In some cases the law might not exist at all.
145
981300
2780
In alcuni casi la legge potrebbe non esistere affatto. Le
16:24
Laws are drawn up and then enforced.
146
984720
2680
leggi vengono redatte e poi applicate.
16:27
Sometimes the guidelines of a particular law might change due to what is called a precedent.
147
987960
5960
A volte le linee guida di una particolare legge potrebbero cambiare a causa di quello che viene chiamato un precedente.
16:34
If part of a legal procedure changes in some way during a trial
148
994700
4320
Se una parte di una procedura legale cambia in qualche modo durante un processo,
16:39
then that change must be considered during all subsequent proceedings.
149
999040
4600
tale cambiamento deve essere preso in considerazione durante tutti i procedimenti successivi.
16:44
That is to say if any change is made to the way the trial is carried out
150
1004080
4940
Vale a dire, se viene apportata una modifica al modo in cui viene svolto il processo,
16:49
then that change becomes a precedent for all similar court cases in the future
151
1009020
5460
tale modifica diventa un precedente per tutti i casi giudiziari simili in futuro.
17:39
Many words used in law are derived from Latin.
152
1059920
4080
Molte parole usate in diritto derivano dal latino.
17:44
In many cases the words are used literally as they were originally.
153
1064740
4340
In molti casi le parole sono usate letteralmente come lo erano in origine.
17:49
For example 'corpus delicti' which means the facts and circumstances that constitute a crime.
154
1069700
7180
Ad esempio 'corpus delicti' che indica i fatti e le circostanze che costituiscono reato.
17:57
Then there is 'subpoena' which is a document demanding that material must be handed over,
155
1077600
6280
Poi c'è la "citazione in giudizio", che è un documento che richiede che il materiale debba essere consegnato
18:03
or a person must appear in court to assist a trial.
156
1083880
4180
o che una persona debba comparire in tribunale per assistere a un processo.
18:08
The basis of law enforcement stems from the judicial systems of the past which have evolved over the years.
157
1088060
8600
La base dell'applicazione della legge deriva dai sistemi giudiziari del passato che si sono evoluti nel corso degli anni.
18:17
Even the word justice comes from the Latin word for 'right'.
158
1097060
4420
Anche la parola giustizia deriva dalla parola latina per "giusto".
18:22
Justice is what is just. It is what is fair.
159
1102080
4340
La giustizia è ciò che è giusto. È ciò che è giusto.
18:26
Every person is given a chance to defend themselves in court.
160
1106960
3940
Ogni persona ha la possibilità di difendersi in tribunale.
18:31
Those involved in a court trial are required to remain impartial.
161
1111560
5840
Coloro che sono coinvolti in un processo giudiziario sono tenuti a rimanere imparziali.
18:41
As I said earlier a person is presumed innocent until all the evidence has been heard. and
162
1121520
5920
Come ho detto prima, una persona è presunta innocente finché tutte le prove non sono state ascoltate.
18:47
and a defence has been properly given then and only then can any judgement take place.
163
1127640
6755
e allora una difesa è stata adeguatamente data e solo allora può aver luogo qualsiasi giudizio.
18:54
in serious court cases there will be a group of people picked at random that will make the judgement
164
1134980
6840
nei casi giudiziari seri ci sarà un gruppo di persone scelte a caso che giudicherà
19:01
on whether a person is innocent or guilty.
165
1141820
2460
se una persona è innocente o colpevole.
19:04
This group is referred to as the jury.
166
1144740
2940
Questo gruppo è indicato come la giuria.
19:08
This is normally made up of 12 people that will sit and listen to all the evidence from the prosecution
167
1148560
7140
Questo è normalmente composto da 12 persone che si siederanno e ascolteranno tutte le prove dall'accusa
19:15
and the defence from the lawyer representing the defendant.
168
1155700
4000
e dalla difesa dall'avvocato che rappresenta l' imputato.
19:20
At the end of the trial they must reach a verdict.
169
1160480
3640
Alla fine del processo devono raggiungere un verdetto.
19:24
This must be unanimous.
170
1164600
2000
Questo deve essere unanime.
19:27
A guilty verdict will be given if the jury believes that the defendant is responsible for the crime.
171
1167340
6200
Verrà emesso un verdetto di colpevolezza se la giuria ritiene che l'imputato sia responsabile del reato.
19:34
A not guilty verdict will be given if the jury decides that the defendant did not commit the crime.
172
1174120
6560
Verrà emesso un verdetto di non colpevolezza se la giuria decide che l'imputato non ha commesso il reato.
19:41
It is possible for no verdict to be reached.
173
1181500
2820
È possibile che non venga raggiunto alcun verdetto.
19:44
If the jury cannot reach a verdict, then the trial becomes invalid.
174
1184900
4840
Se la giuria non può emettere un verdetto, il processo diventa nullo.
19:50
In the United States it is often referred to as a mistrial.
175
1190260
4840
Negli Stati Uniti è spesso indicato come errore giudiziario.
20:13
There are many symbols connected to the laws which govern us.
176
1213360
4340
Ci sono molti simboli legati alle leggi che ci governano.
20:18
For example the symbol of justice is often depicted as a set of scales.
177
1218000
5860
Ad esempio, il simbolo della giustizia è spesso raffigurato come una bilancia.
20:24
We describe the law as being something that weighs both the evidence and the defence.
178
1224340
6320
Descriviamo la legge come qualcosa che soppesa sia le prove che la difesa.
20:31
The lady of justice consists of a female figure holding a sword in one hand
179
1231520
4940
La dama di giustizia è costituita da una figura femminile che impugna una spada in una mano
20:36
and a beam-balance in the other.
180
1236780
2520
e una bilancia nell'altra.
20:40
She is sometimes depicted wearing a blindfold, which represents the impartiality and objectivity of those holding the trial.
181
1240120
8480
A volte è raffigurata con indosso una benda, che rappresenta l'imparzialità e l'obiettività di coloro che tengono il processo.
20:49
For a good example of this statue, look no further than the top of The Old Bailey court building in London,
182
1249440
6500
Per un buon esempio di questa statua, non guardare oltre la cima dell'edificio del tribunale di The Old Bailey a Londra,
20:56
where Lady Justice can be seen holding both the beam-balance and her sword of truth,
183
1256320
6640
dove si può vedere Lady Justice che impugna sia la bilancia del raggio che la sua spada della verità,
21:02
ready to be wielded at those that dare to go against the laws of the land.
184
1262960
5440
pronta per essere brandita contro coloro che osano andare contro le leggi del paese.
21:25
Over the years there have been many film and television shows made
185
1285200
3440
Nel corso degli anni sono stati realizzati molti spettacoli cinematografici e televisivi
21:28
that have depicted the judicial system in various ways.
186
1288640
4200
che hanno rappresentato il sistema giudiziario in vari modi.
21:33
Some of the stories are fictitious whilst others are based on actual events.
187
1293280
5560
Alcune delle storie sono fittizie mentre altre sono basate su eventi reali.
21:39
There have been depictions of police officers carrying out their duties both fairly and unfairly.
188
1299640
7140
Ci sono state raffigurazioni di agenti di polizia che svolgono i loro compiti sia in modo equo che ingiusto. La
21:47
Police brutality and misuse of the law courts are both seen as serious offences.
189
1307440
7280
brutalità della polizia e l' uso improprio dei tribunali sono considerati reati gravi.
21:55
This means that just because an individual enforces the law they are not above it.
190
1315360
5040
Ciò significa che solo perché un individuo applica la legge non è al di sopra di essa.
22:01
If they are found guilty they will face the same type of punishment as everyone else.
191
1321280
4980
Se vengono giudicati colpevoli, dovranno affrontare lo stesso tipo di punizione di tutti gli altri.
22:12
A person who never commits crime or avoids breaking the law can be described as a law-abiding citizen.
192
1332240
7600
Una persona che non commette mai reati o evita di infrangere la legge può essere descritta come un cittadino rispettoso della legge.
22:20
They obey the law.
193
1340200
2440
Obbediscono alla legge.
22:22
They never break any social rules of law.
194
1342980
3040
Non infrangono mai alcuna regola sociale della legge.
22:26
Abide means to stand with tolerate accept, or in this example go along with something.
195
1346680
7840
Attenersi significa stare con tollerare accettare, o in questo esempio andare d'accordo con qualcosa.
22:35
There is an expression 'to keep your nose clean' this means that you avoid getting into trouble.
196
1355240
7520
C'è un'espressione 'tenere il naso pulito' questo significa che eviti di metterti nei guai.
22:43
Have you ever been in trouble with the police?
197
1363340
3219
Hai mai avuto problemi con la polizia?
22:46
What happened?
198
1366560
1540
Quello che è successo?
22:48
Was it something minor,
199
1368120
1780
Era qualcosa di minore
22:49
or something more serious?
200
1369900
2920
o qualcosa di più serio?
25:32
I hope you've enjoyed today's lesson.
201
1532400
2480
Spero ti sia piaciuta la lezione di oggi.
25:34
Unfortunately it is almost time to bring proceedings to a close.
202
1534880
4660
Purtroppo è quasi ora di concludere il procedimento.
25:39
I hope you've enjoyed this English lesson and I hope you will join me again very soon for another one.
203
1539680
6160
Spero che questa lezione di inglese ti sia piaciuta e spero che ti unirai a me molto presto per un'altra.
25:46
This is Mr Duncan, or is it Judge Moody in England saying, thanks for watching...
204
1546220
6000
Questo è il signor Duncan, o è il giudice Moody in Inghilterra che dice, grazie per l'attenzione...
25:52
see you again soon, take care until we meet again
205
1552220
4020
a presto, fa' attenzione finché non ci incontreremo di nuovo
25:56
and don't forget...
206
1556320
1320
e non dimenticare...
25:57
anything you say will be taken down and used against you in evidence.
207
1557640
5340
qualsiasi cosa dirai verrà rimossa e usata contro di te In evidenza.
26:03
And of course...
208
1563000
1220
E ovviamente...
26:08
This court case is closed!
209
1568480
2820
Questo caso giudiziario è chiuso!
26:13
Ta ta for now 8-)
210
1573160
1060
Ta ta per ora 8-)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7