Learn the English Phrases WITH A FINE-TOOTH COMB and IN DROVES

5,547 views ・ 2022-04-27

Bob's Short English Lessons


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
In this English lesson,
0
240
833
در این درس انگلیسی،
00:01
I wanted to help you learn the English phrase
1
1073
1901
می خواستم به شما کمک کنم که عبارت انگلیسی را
00:02
with a fine-tooth comb.
2
2974
2456
با یک شانه دندانه ریز یاد بگیرید.
00:05
When we say that we do something with a fine-tooth comb,
3
5430
2690
وقتی می گوییم کاری را با شانه دندانه ریز انجام می دهیم
00:08
or when we go over something with a fine-tooth comb,
4
8120
3260
یا وقتی با شانه دندانه ریز روی چیزی می گذریم، به
00:11
it means we look at it very carefully.
5
11380
2350
این معنی است که با دقت به آن نگاه می کنیم.
00:13
I'm not sure what this hand motion means.
6
13730
2960
من مطمئن نیستم که این حرکت دست به چه معناست.
00:16
A good example would be this though.
7
16690
1830
یک مثال خوب می تواند این باشد.
00:18
When the police arrive at a crime scene,
8
18520
2850
هنگامی که پلیس به صحنه جنایت می رسد،
00:21
they go over it with a fine-tooth comb.
9
21370
2650
با یک شانه دندانه بر روی آن می گذرد.
00:24
This means that they go over it very carefully.
10
24020
2400
این بدان معنی است که آنها با دقت زیادی از آن عبور می کنند.
00:26
They look at every single piece of evidence
11
26420
2690
آنها به تک تک شواهدی
00:29
that they can find.
12
29110
1260
که می توانند پیدا کنند نگاه می کنند.
00:30
They don't just walk around, and step on everything,
13
30370
2138
آنها فقط راه نمی روند و همه چیز را زیر پا می
00:32
and do something in a really bizarre unorganized way.
14
32508
4652
گذارند و کاری را به شیوه ای غیرسازماندهی واقعاً عجیب انجام نمی دهند.
00:37
They come and they go over the crime scene
15
37160
2080
می آیند و
00:39
with a fine-tooth comb.
16
39240
1630
با یک شانه دندانه نازک از صحنه جنایت عبور می کنند.
00:40
They might even make little squares with rope,
17
40870
2860
آنها حتی ممکن است با طناب مربع های کوچکی بسازند
00:43
and look at each section of the area
18
43730
2400
و به هر بخش از منطقه ای
00:46
where the crime was committed
19
46130
1360
که جنایت در آن رخ داده است نگاه
00:47
in order to gather as much evidence as they can.
20
47490
2980
کنند تا تا آنجا که می توانند شواهد جمع آوری کنند.
00:50
The second phrase I wanted to teach you today
21
50470
1290
دومین عبارتی که امروز می خواستم به شما یاد
00:51
is the phrase in droves.
22
51760
1828
بدهم عبارت دسته دسته است.
00:53
And I know my phrases are usually related.
23
53588
2672
و من می دانم که عبارات من معمولاً مرتبط هستند.
00:56
Today, they're not.
24
56260
1070
امروز، آنها نیستند.
00:57
When you say that something happens in droves,
25
57330
1829
وقتی می گویید چیزی دسته جمعی اتفاق می افتد، به
00:59
it means it happens with great quantity.
26
59159
3411
این معنی است که به مقدار زیاد اتفاق می افتد.
01:02
We use this a lot to talk about people.
27
62570
1811
ما از این خیلی برای صحبت در مورد مردم استفاده می کنیم.
01:04
When there's a sale at a store, people arrive in droves.
28
64381
3219
وقتی در یک فروشگاه فروش وجود دارد ، مردم دسته دسته می‌رسند.
01:07
That means lots of people arrive at the same time.
29
67600
3360
این بدان معناست که تعداد زیادی از مردم به طور همزمان وارد می شوند.
01:10
A lot of times when there are concert tickets,
30
70960
2680
خیلی وقت‌ها وقتی بلیت کنسرت وجود دارد،
01:13
when they are selling tickets for a concert,
31
73640
2310
وقتی برای یک کنسرت بلیت می‌فروشند،
01:15
people will line up in droves to get the tickets.
32
75950
3030
مردم دسته دسته صف می‌کشند تا بلیت را تهیه کنند.
01:18
They'll be so excited to get the tickets,
33
78980
2350
آن‌ها برای تهیه بلیت‌ها بسیار هیجان‌زده خواهند شد،
01:21
they'll even line up before the ticket office is open.
34
81330
2760
حتی قبل از باز شدن باجه بلیط صف می‌کشند.
01:24
They had come in droves.
35
84090
1160
دسته دسته آمده بودند.
01:25
They arrive in droves to buy their tickets.
36
85250
2750
دسته دسته می‌رسند تا بلیت‌هایشان را بخرند.
01:28
So to review,
37
88000
1200
بنابراین، برای مرور،
01:29
when you go over something with a fine-tooth comb,
38
89200
1793
وقتی با یک شانه دندانه‌ای ظریف از چیزی عبور می‌کنید، به
01:30
it means you very carefully look at it in an organized way.
39
90993
4097
این معنی است که با دقت به آن به شکلی سازمان‌یافته نگاه می‌کنید.
01:35
And when people arrive in droves,
40
95090
2110
و وقتی مردم دسته دسته می‌رسند، به
01:37
it means a lot of people all arrive at the same time.
41
97200
3780
این معنی است که تعداد زیادی از مردم همگی همزمان می‌رسند.
01:40
But hey, let's look at a comment from a previous video.
42
100980
2245
اما هی، بیایید به نظری از یک ویدیوی قبلی نگاه کنیم.
01:43
Let me figure out what pocket that comment is in.
43
103225
4265
بگذارید بفهمم آن نظر در چه جیبی است.
01:47
This comment is from Albert.
44
107490
1900
این نظر از آلبرت است.
01:49
I guess below the belt is a boxing term,
45
109390
2560
حدس می زنم زیر کمربند یک اصطلاح بوکس باشد
01:51
and my response, I think you're right.
46
111950
2140
و پاسخ من، فکر می کنم حق با شماست.
01:54
So in my last video,
47
114090
1040
بنابراین در آخرین ویدیوی خود،
01:55
I talked about the phrase below the belt.
48
115130
1819
در مورد عبارت زیر کمربند صحبت کردم.
01:56
And interestingly enough,
49
116949
1460
و جالب اینجاست که
01:58
I didn't really mention where the phrase came from.
50
118409
4631
من واقعاً اشاره نکردم که این عبارت از کجا آمده است.
02:03
And after a bit of research,
51
123040
852
02:03
I realized that a couple of people
52
123892
1741
و بعد از کمی تحقیق
متوجه شدم که یکی دو نفر
02:05
in the comments were correct.
53
125633
1587
در نظرات درست گفته اند.
02:07
Below the belt is originally a boxing term.
54
127220
2402
زیر کمربند در اصل یک اصطلاح بوکس است.
02:09
You shouldn't punch people
55
129622
1498
02:11
below the belt during a boxing match.
56
131120
2430
در طول مسابقه بوکس نباید به افراد زیر کمربند مشت بزنید.
02:13
I don't often look at the history of the phrases I teach,
57
133550
3400
من اغلب به تاریخچه عباراتی که تدریس می کنم نگاه نمی کنم،
02:16
because that doesn't always give a lot of meaning.
58
136950
3160
زیرا همیشه معنی زیادی نمی دهد.
02:20
Sometimes in the case of below the belt, it does.
59
140110
2690
گاهی اوقات در مورد زیر کمربند، این کار را می کند.
02:22
But sometimes the meaning
60
142800
1980
اما گاهی
02:24
has lost its original meaning, or its original use.
61
144780
5000
معنا معنای اصلی یا کاربرد اصلی خود را از دست داده است.
02:30
And we use it in a completely different way.
62
150110
1930
و ما از آن به روشی کاملاً متفاوت استفاده می کنیم.
02:32
So I like to always explain the most common way we use it.
63
152040
4399
بنابراین من دوست دارم همیشه رایج ترین روشی که از آن استفاده می کنیم را توضیح دهم.
02:36
Anyways, I'm out for a bit of a walk here
64
156439
2271
به هر حال، من برای کمی پیاده روی اینجا
02:38
in a typical Canadian subdivision.
65
158710
3720
در یک بخش معمولی کانادایی هستم.
02:42
There's a large dog barking over there.
66
162430
2410
سگ بزرگی آنجا پارس می کند.
02:44
I hope he doesn't come to visit me.
67
164840
2580
امیدوارم به دیدن من نیاید.
02:47
This would be a typical Canadian subdivision.
68
167420
3550
این یک زیرمجموعه معمولی کانادایی خواهد بود.
02:50
A subdivision is an area in a town or city
69
170970
3470
بخش فرعی منطقه ای در شهر یا شهر است
02:54
where people live in houses.
70
174440
1880
که مردم در آن خانه ها زندگی می کنند.
02:56
Notice there are no apartment buildings here.
71
176320
2680
توجه کنید اینجا هیچ ساختمان آپارتمانی وجود ندارد.
02:59
They live in houses,
72
179000
1010
آنها در خانه‌ها زندگی می‌کنند
03:00
and each person has a small lot with their house on it.
73
180010
4760
و هر فرد یک قطعه کوچک با خانه خود دارد.
03:04
Let me spin you back around.
74
184770
1463
بگذار تو را به دور خود بچرخانم.
03:07
Jen and I obviously don't live in a subdivision.
75
187660
2974
من و جن بدیهی است که در یک بخش فرعی زندگی نمی کنیم.
03:10
We live on a farm out in the country,
76
190634
2586
ما در یک مزرعه در خارج از کشور زندگی می کنیم،
03:13
and I am in my local town right now,
77
193220
2360
و من در حال حاضر در شهر محلی خود هستم و
03:15
just taking a bit of a walk.
78
195580
1670
فقط کمی پیاده روی می کنم.
03:17
In a subdivision, it's usually quite quiet.
79
197250
3207
در یک بخش فرعی، معمولاً کاملاً ساکت است.
03:20
There's usually not a lot of traffic,
80
200457
2853
معمولاً ترافیک زیادی وجود ندارد،
03:23
because people live here,
81
203310
3200
زیرا مردم اینجا زندگی می کنند،
03:26
but there are no businesses in a subdivision.
82
206510
3740
اما هیچ کسب و کاری در یک بخش فرعی وجود ندارد.
03:30
A subdivision is only houses.
83
210250
2250
یک بخش فرعی فقط خانه ها است.
03:32
That's all that you have.
84
212500
1720
این تمام چیزی است که شما دارید.
03:34
Maybe there will be a few parks.
85
214220
2880
شاید چند پارک وجود داشته باشد.
03:37
There will be things like this mailbox over here.
86
217100
2780
چیزهایی مانند این صندوق پست در اینجا وجود خواهد داشت.
03:39
Let me show you how people get their mail in Canada
87
219880
2740
اجازه دهید به شما نشان دهم اگر در یک زیربخش زندگی می کنید، مردم چگونه نامه های خود را در کانادا دریافت
03:42
if you live in a subdivision.
88
222620
1958
می کنند.
03:44
This, I think we call it a super box.
89
224578
3612
من فکر می کنم ما به آن یک جعبه فوق العاده می گوییم.
03:48
You can see over here, it says Canada Post.
90
228190
3800
می‌توانید اینجا را ببینید، نوشته Canada Post.
03:51
This is what a mailbox looks like in a subdivision.
91
231990
2050
این همان چیزی است که یک صندوق پستی در یک زیربخش به نظر می رسد.
03:54
And this is a subdivision.
92
234040
2040
و این یک بخش فرعی است.
03:56
Ah, see ya in a couple days with another short lesson, bye.
93
236080
2953
آه، چند روز دیگر با یک درس کوتاه دیگر، خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7