Learn the English Phrases WITH A FINE-TOOTH COMB and IN DROVES

5,547 views ・ 2022-04-27

Bob's Short English Lessons


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
In this English lesson,
0
240
833
Nesta lição de inglês,
00:01
I wanted to help you learn the English phrase
1
1073
1901
eu queria ajudá-lo a aprender a frase em inglês
00:02
with a fine-tooth comb.
2
2974
2456
com um pente fino.
00:05
When we say that we do something with a fine-tooth comb,
3
5430
2690
Quando dizemos que fazemos algo com um pente fino,
00:08
or when we go over something with a fine-tooth comb,
4
8120
3260
ou quando passamos sobre algo com um pente fino,
00:11
it means we look at it very carefully.
5
11380
2350
significa que olhamos para aquilo com muito cuidado.
00:13
I'm not sure what this hand motion means.
6
13730
2960
Não tenho certeza do que esse movimento de mão significa.
00:16
A good example would be this though.
7
16690
1830
Um bom exemplo seria este embora.
00:18
When the police arrive at a crime scene,
8
18520
2850
Quando a polícia chega a uma cena de crime,
00:21
they go over it with a fine-tooth comb.
9
21370
2650
ela passa um pente fino.
00:24
This means that they go over it very carefully.
10
24020
2400
Isso significa que eles examinam isso com muito cuidado.
00:26
They look at every single piece of evidence
11
26420
2690
Eles olham para cada peça de evidência
00:29
that they can find.
12
29110
1260
que podem encontrar.
00:30
They don't just walk around, and step on everything,
13
30370
2138
Eles não andam por aí, pisam em tudo
00:32
and do something in a really bizarre unorganized way.
14
32508
4652
e fazem algo de uma maneira realmente bizarra e desorganizada.
00:37
They come and they go over the crime scene
15
37160
2080
Eles vêm e examinam a cena do crime
00:39
with a fine-tooth comb.
16
39240
1630
com um pente fino.
00:40
They might even make little squares with rope,
17
40870
2860
Eles podem até fazer pequenos quadrados com corda
00:43
and look at each section of the area
18
43730
2400
e olhar para cada seção da área
00:46
where the crime was committed
19
46130
1360
onde o crime foi cometido
00:47
in order to gather as much evidence as they can.
20
47490
2980
para reunir o máximo de evidências que puderem.
00:50
The second phrase I wanted to teach you today
21
50470
1290
A segunda frase que eu queria ensinar a você hoje
00:51
is the phrase in droves.
22
51760
1828
é a frase em massa.
00:53
And I know my phrases are usually related.
23
53588
2672
E eu sei que minhas frases geralmente estão relacionadas.
00:56
Today, they're not.
24
56260
1070
Hoje não são.
00:57
When you say that something happens in droves,
25
57330
1829
Quando você diz que algo acontece em massa,
00:59
it means it happens with great quantity.
26
59159
3411
significa que acontece em grande quantidade.
01:02
We use this a lot to talk about people.
27
62570
1811
Usamos muito isso para falar sobre as pessoas.
01:04
When there's a sale at a store, people arrive in droves.
28
64381
3219
Quando há liquidação em uma loja, as pessoas chegam em massa.
01:07
That means lots of people arrive at the same time.
29
67600
3360
Isso significa que muitas pessoas chegam ao mesmo tempo.
01:10
A lot of times when there are concert tickets,
30
70960
2680
Muitas vezes, quando há ingressos para shows,
01:13
when they are selling tickets for a concert,
31
73640
2310
quando eles estão vendendo ingressos para um show, as
01:15
people will line up in droves to get the tickets.
32
75950
3030
pessoas fazem fila em massa para conseguir os ingressos.
01:18
They'll be so excited to get the tickets,
33
78980
2350
Eles ficarão tão ansiosos para conseguir os ingressos que
01:21
they'll even line up before the ticket office is open.
34
81330
2760
até farão fila antes da bilheteria abrir.
01:24
They had come in droves.
35
84090
1160
Eles tinham vindo em massa.
01:25
They arrive in droves to buy their tickets.
36
85250
2750
Eles chegam em massa para comprar seus ingressos.
01:28
So to review,
37
88000
1200
Então, para revisar,
01:29
when you go over something with a fine-tooth comb,
38
89200
1793
quando você passa por cima de algo com um pente fino,
01:30
it means you very carefully look at it in an organized way.
39
90993
4097
significa que você olha com muito cuidado e de maneira organizada.
01:35
And when people arrive in droves,
40
95090
2110
E quando as pessoas chegam em massa,
01:37
it means a lot of people all arrive at the same time.
41
97200
3780
significa que muitas pessoas chegam ao mesmo tempo.
01:40
But hey, let's look at a comment from a previous video.
42
100980
2245
Mas ei, vamos ver um comentário de um vídeo anterior.
01:43
Let me figure out what pocket that comment is in.
43
103225
4265
Deixe-me descobrir em que bolso está esse comentário.
01:47
This comment is from Albert.
44
107490
1900
Este comentário é de Albert.
01:49
I guess below the belt is a boxing term,
45
109390
2560
Acho que abaixo da cintura é um termo de boxe,
01:51
and my response, I think you're right.
46
111950
2140
e minha resposta, acho que você está certo.
01:54
So in my last video,
47
114090
1040
Então, no meu último vídeo,
01:55
I talked about the phrase below the belt.
48
115130
1819
falei sobre a frase abaixo da cintura.
01:56
And interestingly enough,
49
116949
1460
E, curiosamente,
01:58
I didn't really mention where the phrase came from.
50
118409
4631
não mencionei de onde veio a frase.
02:03
And after a bit of research,
51
123040
852
02:03
I realized that a couple of people
52
123892
1741
E depois de um pouco de pesquisa,
percebi que algumas pessoas
02:05
in the comments were correct.
53
125633
1587
nos comentários estavam corretas.
02:07
Below the belt is originally a boxing term.
54
127220
2402
Abaixo da cintura é originalmente um termo de boxe.
02:09
You shouldn't punch people
55
129622
1498
Você não deve socar as pessoas
02:11
below the belt during a boxing match.
56
131120
2430
abaixo da cintura durante uma luta de boxe.
02:13
I don't often look at the history of the phrases I teach,
57
133550
3400
Não costumo olhar para a história das frases que ensino,
02:16
because that doesn't always give a lot of meaning.
58
136950
3160
porque isso nem sempre dá muito significado.
02:20
Sometimes in the case of below the belt, it does.
59
140110
2690
Às vezes, no caso de abaixo da cintura, sim.
02:22
But sometimes the meaning
60
142800
1980
Mas às vezes o significado
02:24
has lost its original meaning, or its original use.
61
144780
5000
perdeu seu significado original ou seu uso original.
02:30
And we use it in a completely different way.
62
150110
1930
E nós o usamos de uma maneira completamente diferente.
02:32
So I like to always explain the most common way we use it.
63
152040
4399
Por isso gosto de sempre explicar a forma mais comum que usamos.
02:36
Anyways, I'm out for a bit of a walk here
64
156439
2271
De qualquer forma, saí para dar uma volta aqui
02:38
in a typical Canadian subdivision.
65
158710
3720
em uma típica subdivisão canadense.
02:42
There's a large dog barking over there.
66
162430
2410
Tem um cachorro grande latindo ali.
02:44
I hope he doesn't come to visit me.
67
164840
2580
Espero que ele não venha me visitar.
02:47
This would be a typical Canadian subdivision.
68
167420
3550
Esta seria uma subdivisão canadense típica.
02:50
A subdivision is an area in a town or city
69
170970
3470
Uma subdivisão é uma área em uma vila ou cidade
02:54
where people live in houses.
70
174440
1880
onde as pessoas vivem em casas.
02:56
Notice there are no apartment buildings here.
71
176320
2680
Observe que não há prédios de apartamentos aqui.
02:59
They live in houses,
72
179000
1010
Eles moram em casas,
03:00
and each person has a small lot with their house on it.
73
180010
4760
e cada pessoa tem um pequeno lote com sua casa.
03:04
Let me spin you back around.
74
184770
1463
Deixe-me girá-lo de volta.
03:07
Jen and I obviously don't live in a subdivision.
75
187660
2974
Jen e eu obviamente não moramos em uma subdivisão.
03:10
We live on a farm out in the country,
76
190634
2586
Vivemos em uma fazenda no interior
03:13
and I am in my local town right now,
77
193220
2360
e estou na minha cidade local agora,
03:15
just taking a bit of a walk.
78
195580
1670
apenas dando uma caminhada.
03:17
In a subdivision, it's usually quite quiet.
79
197250
3207
Em uma subdivisão, geralmente é bastante tranquilo.
03:20
There's usually not a lot of traffic,
80
200457
2853
Geralmente não há muito trânsito,
03:23
because people live here,
81
203310
3200
porque as pessoas moram aqui,
03:26
but there are no businesses in a subdivision.
82
206510
3740
mas não há comércio em uma subdivisão.
03:30
A subdivision is only houses.
83
210250
2250
Uma subdivisão é apenas casas.
03:32
That's all that you have.
84
212500
1720
Isso é tudo que você tem.
03:34
Maybe there will be a few parks.
85
214220
2880
Talvez haja alguns parques.
03:37
There will be things like this mailbox over here.
86
217100
2780
Haverá coisas como esta caixa de correio aqui.
03:39
Let me show you how people get their mail in Canada
87
219880
2740
Deixe-me mostrar como as pessoas recebem suas correspondências no Canadá
03:42
if you live in a subdivision.
88
222620
1958
se você mora em uma subdivisão.
03:44
This, I think we call it a super box.
89
224578
3612
Isso, acho que chamamos de super caixa.
03:48
You can see over here, it says Canada Post.
90
228190
3800
Você pode ver aqui, diz Canada Post.
03:51
This is what a mailbox looks like in a subdivision.
91
231990
2050
É assim que uma caixa de correio se parece em uma subdivisão.
03:54
And this is a subdivision.
92
234040
2040
E esta é uma subdivisão.
03:56
Ah, see ya in a couple days with another short lesson, bye.
93
236080
2953
Ah, vejo você em alguns dias com outra aula curta, tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7