Intimacy on screen - 6 Minute English

111,294 views ・ 2022-04-02

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8000
1840
Xin chào. Đây là 6 Minute English từ
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9840
2160
BBC Learning English. Tôi là Neil.
00:12
And I'm Georgina. When we think
2
12000
2000
Và tôi là Georgina. Khi chúng ta nghĩ
00:14
about romantic Hollywood movies,
3
14000
1920
về những bộ phim lãng mạn của Hollywood,
00:15
there have been some famous
4
15920
1360
đã có một số
00:17
examples over the years.
5
17280
1360
ví dụ nổi tiếng trong những năm qua.
00:19
There are classic black-and-white
6
19200
1440
Có những bộ phim tình cảm đen trắng kinh điển
00:20
romance movies like 1951's,
7
20640
2240
như
00:22
A Streetcar Named Desire,
8
22880
1600
A Streetcar Named Desire năm 1951,
00:24
and the love affair between
9
24480
1200
và mối tình giữa
00:25
Humphrey Bogart and Ingrid
10
25680
1520
Humphrey Bogart và Ingrid
00:27
Bergman in Casablanca, made in 1942.
11
27200
2640
Bergman ở Casablanca, được sản xuất năm 1942.
00:30
You're really showing your age, Neil!
12
30640
2240
Anh đang thực sự cho thấy tuổi của mình đấy, Neil!
00:32
What about more recent movies like
13
32880
1920
Còn những bộ phim gần đây hơn như
00:34
When Harry met Sally or that famous
14
34800
2240
Khi Harry gặp Sally hay nụ hôn nổi tiếng
00:37
kiss between the characters
15
37040
1440
giữa nhân vật
00:38
Jack and Rose in the film, Titanic.
16
38480
2400
Jack và Rose trong phim Titanic thì sao.
00:40
In their time all these movies were
17
40880
1680
Vào thời của họ, tất cả những bộ phim này đều là
00:42
blockbusters - very popular and
18
42560
1840
phim bom tấn - những bộ phim rất nổi tiếng và
00:44
successful films which sold millions
19
44400
2160
thành công, bán được hàng
00:46
of cinema tickets. And this success
20
46560
2160
triệu vé xem phim. Và thành công
00:48
was often due to the on-screen
21
48720
1840
này thường là do sự lãng mạn trên màn ảnh
00:50
romance between
22
50560
800
00:51
the leading actors.
23
51360
960
giữa các diễn viên chính.
00:53
In romantic movies, love is in
24
53040
2080
Trong những bộ phim lãng mạn, tình yêu là
00:55
the air. Couples hold hands
25
55120
1920
trong không khí. Các cặp đôi nắm tay
00:57
and kiss, or in other words they
26
57040
1760
và hôn nhau, hay nói cách khác họ
00:58
show intimacy - a close romantic,
27
58800
2640
thể hiện sự thân mật - một
01:01
or sexual relationship.
28
61440
1280
mối quan hệ lãng mạn hoặc tình dục gần gũi.
01:03
But while real couples kiss
29
63360
2000
Nhưng trong khi các cặp đôi thực sự luôn hôn
01:05
and hold hands all the time,
30
65360
1920
và nắm tay nhau, thì
01:07
actors in movies are just
31
67280
1360
các diễn viên trong phim chỉ
01:08
pretending to be intimate,
32
68640
1600
giả vờ thân mật
01:10
and this can lead to problems.
33
70240
1600
và điều này có thể dẫn đến nhiều vấn đề.
01:12
Yes, whether it's a kiss or a
34
72640
1840
Vâng, cho dù đó là một nụ hôn hay một
01:14
full-nudity sex scene, filming
35
74480
2240
cảnh quan hệ tình dục khỏa thân hoàn toàn, quay
01:16
intimate scenes for movies and
36
76720
1600
những cảnh thân mật cho phim và
01:18
TV is a delicate business,
37
78320
2080
truyền hình là một công việc tế nhị,
01:20
as we ll be finding out in
38
80400
1440
như chúng ta sẽ tìm hiểu trong
01:21
this programme.
39
81840
640
chương trình này.
01:23
But first, Georgina, I have a
40
83200
1440
Nhưng trước tiên, Georgina, tôi có một
01:24
quiz question for you.
41
84640
1680
câu đố dành cho bạn.
01:26
Let me guess...
42
86320
960
Để tôi đoán xem...
01:27
Another black-and-white
43
87280
1120
Một bộ phim đen trắng
01:28
classic from the 1950s?
44
88400
1680
cổ điển khác từ những năm 1950?
01:30
Yes - 1953 to be exact, which
45
90800
2640
Vâng - chính xác là năm 1953, đó
01:33
was the year this movie won the
46
93440
1840
là năm bộ phim này giành
01:35
Oscar for Best Picture. The film
47
95280
2320
giải Oscar cho Phim hay nhất. Bộ phim
01:37
thrilled audiences with a famous
48
97600
1840
khiến khán giả xúc động với
01:39
beach kiss between actors,
49
99440
1520
nụ hôn nổi tiếng trên bãi biển giữa các diễn viên
01:40
Burt Lancaster, and Deborah Kerr,
50
100960
2000
Burt Lancaster và Deborah Kerr
01:42
as they rolled around in the
51
102960
1360
khi họ lăn lộn trên
01:44
waves - but what was the
52
104320
1520
sóng - nhưng
01:45
movie? Was it:
53
105840
1200
bộ phim là gì? Đó có phải là:
01:47
a) West Side Story?, b) From
54
107040
2720
a) West Side Story?, b) From
01:49
Here to Eternity?, or
55
109760
1440
Here to Eternity?, hay
01:51
c) Singin' in the Rain?
56
111200
1120
c) Singin' in the Rain?
01:53
Well, 1953 was long before
57
113120
2560
Chà, năm 1953 còn lâu trước khi
01:55
I was born but I'll guess,
58
115680
1360
tôi được sinh ra nhưng tôi đoán,
01:57
b) From Here to Eternity.
59
117040
1600
b) From Here to Eternity.
01:59
OK Georgina, we'll find out later
60
119280
1840
Được rồi Georgina, chúng ta sẽ tìm hiểu
02:01
on if that s right. In 1953 an
61
121120
3120
sau nếu điều đó đúng. Năm 1953, một
02:04
on-screen kiss was still
62
124240
1200
nụ hôn trên màn ảnh vẫn bị
02:05
considered a little naughty.
63
125440
1440
coi là hơi nghịch ngợm.
02:07
But by 2020 and the filming
64
127520
2000
Nhưng đến năm 2020 và việc quay
02:09
of the BBC television dramas,
65
129520
1920
các bộ phim truyền hình BBC,
02:11
Normal People and I May
66
131440
2160
Người bình thường và Tôi có thể
02:13
Destroy You, things had changed.
67
133600
2320
tiêu diệt bạn, mọi thứ đã thay đổi.
02:15
Nudity and sexual content had
68
135920
1840
Nội dung khỏa thân và tình dục đã
02:17
become commonplace.
69
137760
1200
trở nên phổ biến.
02:19
Ita O'Brien worked on both these
70
139600
1920
Ita O'Brien đã làm việc trên cả hai
02:21
BBC dramas. She describes
71
141520
1920
bộ phim truyền hình này của BBC. Cô mô tả
02:23
herself as an 'intimacy coordinator' -
72
143440
2720
mình là một "điều phối viên thân mật" -
02:26
someone who helps actors and
73
146160
1440
người giúp các diễn viên và
02:27
directors plan and film
74
147600
1840
đạo diễn lên kế hoạch và
02:29
intimate scenes.
75
149440
1280
quay những cảnh thân mật.
02:30
Listen as she gives her definition
76
150720
1760
Hãy lắng nghe khi cô ấy đưa ra định nghĩa
02:32
of intimacy to BBC World Service
77
152480
2240
của mình về sự thân mật trong
02:34
programme, The Conversation:
78
154720
1600
chương trình Cuộc trò chuyện của BBC World Service:
02:37
A hand hold, a stroke of the cheek,
79
157920
2960
Một cái nắm tay, một cái vuốt má,
02:40
you know, through to a hug, and
80
160880
1760
bạn biết đấy, cho đến một cái ôm, và
02:42
then obviously, right the way
81
162640
1280
sau đó rõ ràng là
02:43
through to intimate content -
82
163920
1600
chuyển sang nội dung thân mật -
02:45
it might be familial content of
83
165520
2240
có thể là nội dung gia đình của
02:48
an adult to a child; it could be
84
168400
2640
người lớn đối với trẻ em; nó có thể là
02:51
the content of perhaps a medical
85
171040
1760
nội dung của một
02:52
procedure, someone having a
86
172800
2880
thủ tục y tế, một người nào đó
02:55
mammogram, or it could be
87
175680
1360
chụp quang tuyến vú hoặc nó có thể
02:57
right the way through to intimacy,
88
177040
2160
là con đường dẫn đến sự thân mật,
02:59
simulated sexual content.
89
179920
1200
nội dung tình dục mô phỏng.
03:02
Ita's definition of intimacy is
90
182480
2080
Định nghĩa về sự thân mật của Ita
03:04
very wide, including hugging
91
184560
1920
rất rộng, bao gồm cả ôm
03:06
and stroking - gently touching
92
186480
2160
và vuốt ve - chạm nhẹ
03:08
someone in a pleasurable way.
93
188640
1840
vào ai đó một cách dễ chịu.
03:10
It also includes simulated sex.
94
190480
2640
Nó cũng bao gồm tình dục mô phỏng.
03:13
Movie actors aren't really
95
193120
1280
Các diễn viên điện ảnh không thực sự
03:14
having sex, they're simulating it -
96
194400
2640
quan hệ tình dục, họ đang mô phỏng nó -
03:17
pretending to do something so
97
197040
1520
giả vờ làm điều gì đó
03:18
that it looks real but is not.
98
198560
1760
để nó trông giống như thật nhưng không phải vậy.
03:21
Just like dance sequences in
99
201120
1520
Cũng giống như các cảnh khiêu vũ trong
03:22
musicals, intimate movie scenes
100
202640
1840
nhạc kịch, các cảnh thân mật trong phim
03:24
are planned and choreographed
101
204480
1600
được lên kế hoạch và biên đạo
03:26
beforehand so that the director,
102
206080
2320
trước để đạo diễn,
03:28
film crew and, above all, the
103
208400
1360
đoàn làm phim và trên hết là các
03:29
actors are comfortable with
104
209760
1360
diễn viên cảm thấy thoải mái với
03:31
what's being filmed.
105
211120
720
những gì đang quay.
03:32
But recent scandals about the
106
212960
1680
Nhưng những vụ bê bối gần đây về cách cư
03:34
on-set behaviour of some British
107
214640
2000
xử trên phim trường của một số
03:36
and American film stars have
108
216640
1920
ngôi sao điện ảnh Anh và Mỹ đã cho
03:38
highlighted how delicate
109
218560
1360
thấy
03:39
a balance this is.
110
219920
960
sự cân bằng này mong manh đến mức nào.
03:42
Here's Ita O Brien again talking
111
222000
1840
Đây là Ita O Brien một lần nữa nói chuyện
03:43
to BBC World Service's, The
112
223840
1520
với BBC World Service, The
03:45
Conversation, about the different
113
225360
1680
Conversation, về những
03:47
ways that intimate scenes are
114
227040
1680
cách khác nhau mà những cảnh thân mật được
03:48
filmed on either side of the
115
228720
1520
quay ở hai bên bờ
03:50
Atlantic, in Britain and the US.
116
230240
2000
Đại Tây Dương, ở Anh và Mỹ.
03:54
With actors from the US, what they
117
234080
2320
Với các diễn viên đến từ Mỹ, những gì
03:56
do have, what they put in
118
236400
1280
họ có, những gì họ đặt
03:57
place is that with each and
119
237680
1280
ra là với mỗi và
03:58
every intimate scene we create
120
238960
2240
mọi cảnh thân mật, chúng tôi tạo
04:01
a nudity / simulated sex waiver,
121
241200
2320
ra sự từ bỏ cảnh khỏa thân / mô phỏng tình dục,
04:03
for each and every scene and I
122
243520
2080
cho mỗi và mọi cảnh và tôi
04:05
actually really like that way of
123
245600
1600
thực sự rất thích cách
04:07
working. In the UK actors are
124
247200
2560
làm việc đó. Ở Anh, các diễn viên được
04:09
asked to sign a nudity clause
125
249760
1680
yêu cầu ký vào điều khoản khỏa thân
04:11
and generally that's an overall,
126
251440
1920
và nói chung đó là điều khoản chung
04:13
for the whole of a production.
127
253360
1280
cho toàn bộ quá trình sản xuất.
04:16
British actors sign only one
128
256160
1680
Các diễn viên người Anh chỉ ký một
04:17
document with a nudity clause
129
257840
1680
tài liệu với điều khoản khỏa thân
04:19
to cover the whole film. But in
130
259520
1760
để bao trùm toàn bộ phim. Nhưng
04:21
the US, actors sign a waiver -
131
261280
2320
ở Mỹ, các diễn viên ký giấy miễn trừ -
04:23
a legal document that allows or
132
263600
1920
một văn bản pháp lý cho phép hoặc
04:25
prevents an action that is
133
265520
1360
ngăn cản một hành động
04:26
different from how things
134
266880
1200
khác với cách mọi
04:28
are usually done.
135
268080
720
thứ thường được thực hiện.
04:29
Ita thinks it's better if the actors
136
269440
2160
Ita nghĩ sẽ tốt hơn nếu các diễn viên
04:31
agree to each and every scene -
137
271600
2160
đồng ý với từng cảnh -
04:33
and she uses the phrase, 'each
138
273760
1760
và cô ấy sử dụng cụm từ 'từng
04:35
and every' because it emphasises
139
275520
1920
và mọi' vì nó nhấn mạnh
04:37
that she means every single one.
140
277440
1840
rằng cô ấy muốn nói đến từng cảnh một.
04:39
In this way there is no confusion
141
279920
1760
Bằng cách này, không có sự nhầm lẫn
04:41
about what should or shouldn't
142
281680
1680
về những gì nên hoặc không nên
04:43
happen on set, leaving the director
143
283360
2240
xảy ra trên trường quay, giúp đạo diễn
04:45
and actors free to make dramatic
144
285600
2160
và diễn viên tự do thực hiện những
04:47
and romantic blockbusters.
145
287760
1440
bộ phim bom tấn lãng mạn và kịch tính.
04:49
You mean like that famous
146
289840
1440
Ý anh là
04:51
beach scene, kissing and
147
291280
1440
cảnh bãi biển nổi tiếng đó, hôn nhau và
04:52
rolling in the waves, Neil?
148
292720
1760
lăn lộn trong sóng hả Neil?
04:54
Ah, you mean my quiz question
149
294480
1600
À, ý bạn là câu đố của tôi
04:56
when I asked you: What was the
150
296080
1680
khi tôi hỏi bạn:
04:57
name of the 1953 movie
151
297760
2000
Tên của bộ phim năm 1953
04:59
featuring a famous beach kiss
152
299760
1680
có cảnh hôn nổi tiếng trên bãi biển
05:01
between movie stars Burt
153
301440
1360
giữa các ngôi sao điện ảnh Burt
05:02
Lancaster and Deborah Kerr?
154
302800
2240
Lancaster và Deborah Kerr là gì?
05:05
What did you say, Georgina?
155
305040
1680
Bạn đã nói gì, Georgina?
05:06
I said it was b) From Here to Eternity.
156
306720
3120
Tôi nói đó là b) From Here to Eternity.
05:09
Which is the right answer! Well done,
157
309840
2480
Đó là câu trả lời đúng! Làm tốt lắm,
05:12
Georgina - so you do like classic
158
312320
2160
Georgina - vậy là bạn cũng thích
05:14
black-and-white movies after all!
159
314480
1440
những bộ phim đen trắng cổ điển!
05:16
Not really, Neil, but I remember my
160
316480
1600
Không hẳn, Neil, nhưng tôi nhớ ông tôi
05:18
grandad watching it! OK, let's recap
161
318080
2880
đã xem nó! OK, chúng ta hãy tóm tắt
05:20
the vocabulary from this
162
320960
1040
từ vựng trong
05:22
programme about intimacy -
163
322000
1920
chương trình này về sự thân mật -
05:23
a close romantic or
164
323920
1280
một mối quan hệ lãng mạn hoặc
05:25
sexual relationship.
165
325200
1120
tình dục gần gũi.
05:26
A blockbuster is a very popular
166
326880
2000
Một bộ phim bom tấn là một bộ phim rất nổi tiếng
05:28
and successful movie or a
167
328880
1360
và thành công hoặc một
05:30
book that sells many copies.
168
330240
1760
cuốn sách bán được nhiều bản.
05:32
If you stroke someone's face,
169
332720
1760
Nếu bạn vuốt ve khuôn mặt của ai đó,
05:34
you touch it gently in
170
334480
1440
bạn chạm vào nó
05:35
a pleasurable way.
171
335920
880
một cách nhẹ nhàng một cách thích thú.
05:37
To simulate means to do
172
337600
1360
Mô phỏng có nghĩa là làm
05:38
or make something that
173
338960
1040
hoặc tạo ra thứ gì đó
05:40
looks real but is not.
174
340000
1440
trông giống như thật nhưng không phải vậy.
05:42
In the US, a waiver is a legal
175
342160
2160
Ở Hoa Kỳ, sự miễn trừ là một văn
05:44
document to either allow or
176
344320
1680
bản pháp lý cho phép hoặc
05:46
prevent something being done
177
346000
1520
ngăn chặn một điều gì đó được thực hiện
05:47
in a different way from usual.
178
347520
1600
theo một cách khác với thông thường.
05:49
And you can use the phrase,
179
349760
1360
Và bạn có thể sử dụng cụm từ
05:51
each and every to emphasise
180
351120
1600
each và every để nhấn mạnh
05:52
that you mean every single
181
352720
1440
rằng ý của bạn là mỗi
05:54
one of something.
182
354160
960
cái của một thứ gì đó.
05:55
That's all for this romantic
183
355920
1440
Đó là tất cả cho phiên bản lãng mạn này
05:57
edition of 6 Minute English
184
357360
1520
của 6 Minute English
05:58
but join us here again soon
185
358880
1760
nhưng hãy sớm tham gia lại với chúng tôi tại đây
06:00
for more topical chat
186
360640
1360
để có thêm cuộc trò chuyện theo chủ đề
06:02
and useful vocabulary.
187
362000
1600
và từ vựng hữu ích.
06:03
Bye for now!
188
363600
1040
Tạm biệt nhé!
06:04
Bye!
189
364640
1200
Từ biệt!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7