Intimacy on screen - 6 Minute English

109,791 views ・ 2022-04-02

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8000
1840
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9840
2160
BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:12
And I'm Georgina. When we think
2
12000
2000
A ja jestem Georgina. Kiedy myślimy
00:14
about romantic Hollywood movies,
3
14000
1920
o romantycznych hollywoodzkich filmach,
00:15
there have been some famous
4
15920
1360
00:17
examples over the years.
5
17280
1360
na przestrzeni lat było kilka słynnych przykładów.
00:19
There are classic black-and-white
6
19200
1440
Istnieją klasyczne czarno-białe
00:20
romance movies like 1951's,
7
20640
2240
filmy romantyczne, takie jak
00:22
A Streetcar Named Desire,
8
22880
1600
Tramwaj zwany pożądaniem z 1951 roku
00:24
and the love affair between
9
24480
1200
oraz romans między
00:25
Humphrey Bogart and Ingrid
10
25680
1520
Humphreyem Bogartem i Ingrid
00:27
Bergman in Casablanca, made in 1942.
11
27200
2640
Bergman w Casablance, nakręcony w 1942 roku.
00:30
You're really showing your age, Neil!
12
30640
2240
Naprawdę pokazujesz swój wiek, Neil!
00:32
What about more recent movies like
13
32880
1920
A co z nowszymi filmami, takimi jak
00:34
When Harry met Sally or that famous
14
34800
2240
Kiedy Harry poznał Sally lub ten słynny
00:37
kiss between the characters
15
37040
1440
pocałunek między postaciami
00:38
Jack and Rose in the film, Titanic.
16
38480
2400
Jacka i Rose w filmie Titanic.
00:40
In their time all these movies were
17
40880
1680
W swoim czasie wszystkie te filmy były
00:42
blockbusters - very popular and
18
42560
1840
hitami kinowymi - bardzo popularnymi i odnoszącymi
00:44
successful films which sold millions
19
44400
2160
sukcesy filmami, które sprzedały miliony
00:46
of cinema tickets. And this success
20
46560
2160
biletów do kin. Sukces ten
00:48
was often due to the on-screen
21
48720
1840
często wynikał z ekranowego
00:50
romance between
22
50560
800
romansu między
00:51
the leading actors.
23
51360
960
czołowymi aktorami.
00:53
In romantic movies, love is in
24
53040
2080
W filmach romantycznych miłość unosi się w
00:55
the air. Couples hold hands
25
55120
1920
powietrzu. Pary trzymają się za ręce
00:57
and kiss, or in other words they
26
57040
1760
i całują, czyli innymi słowy
00:58
show intimacy - a close romantic,
27
58800
2640
okazują intymność – bliski
01:01
or sexual relationship.
28
61440
1280
związek romantyczny lub seksualny.
01:03
But while real couples kiss
29
63360
2000
Ale podczas gdy prawdziwe pary
01:05
and hold hands all the time,
30
65360
1920
cały czas całują się i trzymają za ręce,
01:07
actors in movies are just
31
67280
1360
aktorzy w filmach tylko
01:08
pretending to be intimate,
32
68640
1600
udają intymność,
01:10
and this can lead to problems.
33
70240
1600
a to może prowadzić do problemów.
01:12
Yes, whether it's a kiss or a
34
72640
1840
Tak, czy to pocałunek, czy
01:14
full-nudity sex scene, filming
35
74480
2240
scena seksu w pełnej nagości, kręcenie
01:16
intimate scenes for movies and
36
76720
1600
intymnych scen do filmów i
01:18
TV is a delicate business,
37
78320
2080
telewizji to delikatna sprawa, o
01:20
as we ll be finding out in
38
80400
1440
czym przekonamy się w
01:21
this programme.
39
81840
640
tym programie.
01:23
But first, Georgina, I have a
40
83200
1440
Ale najpierw, Georgino, mam
01:24
quiz question for you.
41
84640
1680
dla ciebie pytanie quizowe. Niech
01:26
Let me guess...
42
86320
960
zgadnę...
01:27
Another black-and-white
43
87280
1120
Kolejny czarno-biały
01:28
classic from the 1950s?
44
88400
1680
klasyk z lat 50.?
01:30
Yes - 1953 to be exact, which
45
90800
2640
Tak – dokładnie w 1953 roku, w którym
01:33
was the year this movie won the
46
93440
1840
ten film zdobył
01:35
Oscar for Best Picture. The film
47
95280
2320
Oscara za najlepszy film. Film
01:37
thrilled audiences with a famous
48
97600
1840
zachwycił widzów słynnym
01:39
beach kiss between actors,
49
99440
1520
pocałunkiem na plaży między aktorami,
01:40
Burt Lancaster, and Deborah Kerr,
50
100960
2000
Burtem Lancasterem i Deborah Kerr,
01:42
as they rolled around in the
51
102960
1360
gdy tarzali się na
01:44
waves - but what was the
52
104320
1520
falach – ale jaki to był
01:45
movie? Was it:
53
105840
1200
film? Czy to było:
01:47
a) West Side Story?, b) From
54
107040
2720
a) West Side Story?, b)
01:49
Here to Eternity?, or
55
109760
1440
Stąd do wieczności?, czy
01:51
c) Singin' in the Rain?
56
111200
1120
c) Deszczowa piosenka?
01:53
Well, 1953 was long before
57
113120
2560
Cóż, rok 1953 był na długo przed
01:55
I was born but I'll guess,
58
115680
1360
moimi narodzinami, ale zgaduję,
01:57
b) From Here to Eternity.
59
117040
1600
b) Stąd do wieczności.
01:59
OK Georgina, we'll find out later
60
119280
1840
OK Georgina, dowiemy się później,
02:01
on if that s right. In 1953 an
61
121120
3120
czy to prawda. W 1953 roku
02:04
on-screen kiss was still
62
124240
1200
pocałunek na ekranie był nadal
02:05
considered a little naughty.
63
125440
1440
uważany za trochę niegrzeczny.
02:07
But by 2020 and the filming
64
127520
2000
Ale do 2020 roku i kręcenia
02:09
of the BBC television dramas,
65
129520
1920
dramatów telewizyjnych BBC,
02:11
Normal People and I May
66
131440
2160
Normal People i I May
02:13
Destroy You, things had changed.
67
133600
2320
Destroy You, wszystko się zmieniło.
02:15
Nudity and sexual content had
68
135920
1840
Nagość i treści seksualne
02:17
become commonplace.
69
137760
1200
stały się powszechne.
02:19
Ita O'Brien worked on both these
70
139600
1920
Ita O'Brien pracowała przy obu tych
02:21
BBC dramas. She describes
71
141520
1920
dramatach BBC. Opisuje
02:23
herself as an 'intimacy coordinator' -
72
143440
2720
siebie jako „koordynatora intymności” –
02:26
someone who helps actors and
73
146160
1440
kogoś, kto pomaga aktorom i
02:27
directors plan and film
74
147600
1840
reżyserom planować i kręcić
02:29
intimate scenes.
75
149440
1280
intymne sceny.
02:30
Listen as she gives her definition
76
150720
1760
Posłuchaj, jak podaje swoją definicję
02:32
of intimacy to BBC World Service
77
152480
2240
intymności w programie BBC World Service
02:34
programme, The Conversation:
78
154720
1600
, The Conversation:
02:37
A hand hold, a stroke of the cheek,
79
157920
2960
uścisk dłoni, uderzenie w policzek,
02:40
you know, through to a hug, and
80
160880
1760
wiesz, aż do przytulenia, a
02:42
then obviously, right the way
81
162640
1280
potem oczywiście, aż
02:43
through to intimate content -
82
163920
1600
do intymnych treści -
02:45
it might be familial content of
83
165520
2240
może to być treść rodzinna
02:48
an adult to a child; it could be
84
168400
2640
osoby dorosłej wobec dziecka; może to być
02:51
the content of perhaps a medical
85
171040
1760
treść
02:52
procedure, someone having a
86
172800
2880
procedury medycznej, ktoś, kto ma
02:55
mammogram, or it could be
87
175680
1360
mammografię, lub może to być
02:57
right the way through to intimacy,
88
177040
2160
droga do intymności,
02:59
simulated sexual content.
89
179920
1200
symulowana treść seksualna.
03:02
Ita's definition of intimacy is
90
182480
2080
Definicja intymności według Ity jest
03:04
very wide, including hugging
91
184560
1920
bardzo szeroka, obejmuje przytulanie
03:06
and stroking - gently touching
92
186480
2160
i głaskanie – delikatne dotykanie
03:08
someone in a pleasurable way.
93
188640
1840
kogoś w przyjemny sposób.
03:10
It also includes simulated sex.
94
190480
2640
Obejmuje to również symulowany seks.
03:13
Movie actors aren't really
95
193120
1280
Aktorzy filmowi tak naprawdę nie
03:14
having sex, they're simulating it -
96
194400
2640
uprawiają seksu, tylko go symulują –
03:17
pretending to do something so
97
197040
1520
udają, że coś robią,
03:18
that it looks real but is not.
98
198560
1760
żeby wyglądało to na prawdziwe, ale nim nie jest.
03:21
Just like dance sequences in
99
201120
1520
Podobnie jak sekwencje taneczne w
03:22
musicals, intimate movie scenes
100
202640
1840
musicalach, intymne sceny filmowe
03:24
are planned and choreographed
101
204480
1600
są wcześniej planowane i układane choreograficznie,
03:26
beforehand so that the director,
102
206080
2320
tak aby reżyser,
03:28
film crew and, above all, the
103
208400
1360
ekipa filmowa, a przede wszystkim
03:29
actors are comfortable with
104
209760
1360
aktorzy, czuli się komfortowo z tym,
03:31
what's being filmed.
105
211120
720
co jest filmowane.
03:32
But recent scandals about the
106
212960
1680
Jednak niedawne skandale związane z
03:34
on-set behaviour of some British
107
214640
2000
zachowaniem na planie niektórych brytyjskich
03:36
and American film stars have
108
216640
1920
i amerykańskich gwiazd filmowych
03:38
highlighted how delicate
109
218560
1360
pokazały, jak delikatna
03:39
a balance this is.
110
219920
960
jest to równowaga.
03:42
Here's Ita O Brien again talking
111
222000
1840
Oto Ita O Brien ponownie rozmawiająca
03:43
to BBC World Service's, The
112
223840
1520
z BBC World Service, The
03:45
Conversation, about the different
113
225360
1680
Conversation, o różnych
03:47
ways that intimate scenes are
114
227040
1680
sposobach kręcenia intymnych scen
03:48
filmed on either side of the
115
228720
1520
po obu stronach
03:50
Atlantic, in Britain and the US.
116
230240
2000
Atlantyku, w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych.
03:54
With actors from the US, what they
117
234080
2320
W przypadku aktorów z USA to, co
03:56
do have, what they put in
118
236400
1280
mają, to, co
03:57
place is that with each and
119
237680
1280
wprowadzają, to to, że w każdej
03:58
every intimate scene we create
120
238960
2240
intymnej scenie tworzymy
04:01
a nudity / simulated sex waiver,
121
241200
2320
rezygnację z nagości / symulowanego seksu
04:03
for each and every scene and I
122
243520
2080
dla każdej sceny i
04:05
actually really like that way of
123
245600
1600
naprawdę bardzo lubię ten sposób
04:07
working. In the UK actors are
124
247200
2560
pracy. W Wielkiej Brytanii aktorzy
04:09
asked to sign a nudity clause
125
249760
1680
proszeni są o podpisanie klauzuli dotyczącej nagości
04:11
and generally that's an overall,
126
251440
1920
i generalnie jest to ogólny zarys
04:13
for the whole of a production.
127
253360
1280
całej produkcji.
04:16
British actors sign only one
128
256160
1680
Brytyjscy aktorzy podpisują tylko jeden
04:17
document with a nudity clause
129
257840
1680
dokument z klauzulą ​​dotyczącą nagości na
04:19
to cover the whole film. But in
130
259520
1760
cały film. Ale w
04:21
the US, actors sign a waiver -
131
261280
2320
Stanach Zjednoczonych aktorzy podpisują zrzeczenie się –
04:23
a legal document that allows or
132
263600
1920
dokument prawny, który pozwala lub
04:25
prevents an action that is
133
265520
1360
uniemożliwia działanie
04:26
different from how things
134
266880
1200
inne niż
04:28
are usually done.
135
268080
720
zwykle.
04:29
Ita thinks it's better if the actors
136
269440
2160
Ita uważa, że ​​lepiej, jeśli aktorzy
04:31
agree to each and every scene -
137
271600
2160
zgadzają się na każdą scenę -
04:33
and she uses the phrase, 'each
138
273760
1760
i używa zwrotu „
04:35
and every' because it emphasises
139
275520
1920
każdy”, ponieważ podkreśla,
04:37
that she means every single one.
140
277440
1840
że ​​ma na myśli każdą.
04:39
In this way there is no confusion
141
279920
1760
W ten sposób nie ma wątpliwości
04:41
about what should or shouldn't
142
281680
1680
co do tego, co powinno, a czego nie powinno się
04:43
happen on set, leaving the director
143
283360
2240
dziać na planie, pozostawiając reżyserowi
04:45
and actors free to make dramatic
144
285600
2160
i aktorom swobodę tworzenia dramatycznych
04:47
and romantic blockbusters.
145
287760
1440
i romantycznych przebojów.
04:49
You mean like that famous
146
289840
1440
Masz na myśli tę słynną
04:51
beach scene, kissing and
147
291280
1440
scenę na plaży, całowanie i
04:52
rolling in the waves, Neil?
148
292720
1760
tarzanie się na falach, Neil?
04:54
Ah, you mean my quiz question
149
294480
1600
Ach, masz na myśli moje pytanie z quizu,
04:56
when I asked you: What was the
150
296080
1680
kiedy cię zapytałem: Jak
04:57
name of the 1953 movie
151
297760
2000
nazywał się film z 1953 roku,
04:59
featuring a famous beach kiss
152
299760
1680
przedstawiający słynny pocałunek na plaży
05:01
between movie stars Burt
153
301440
1360
między gwiazdami filmowymi Burtem
05:02
Lancaster and Deborah Kerr?
154
302800
2240
Lancasterem i Deborah Kerr?
05:05
What did you say, Georgina?
155
305040
1680
Co powiedziałaś, Georgino?
05:06
I said it was b) From Here to Eternity.
156
306720
3120
Powiedziałem, że b) Stąd do wieczności.
05:09
Which is the right answer! Well done,
157
309840
2480
Jaka jest prawidłowa odpowiedź! Dobra robota,
05:12
Georgina - so you do like classic
158
312320
2160
Georgino, więc
05:14
black-and-white movies after all!
159
314480
1440
mimo wszystko lubisz klasyczne czarno-białe filmy!
05:16
Not really, Neil, but I remember my
160
316480
1600
Niezupełnie, Neil, ale pamiętam, jak mój
05:18
grandad watching it! OK, let's recap
161
318080
2880
dziadek to oglądał! OK, podsumujmy
05:20
the vocabulary from this
162
320960
1040
słownictwo z tego
05:22
programme about intimacy -
163
322000
1920
programu dotyczące intymności -
05:23
a close romantic or
164
323920
1280
bliskiego związku romantycznego lub
05:25
sexual relationship.
165
325200
1120
seksualnego.
05:26
A blockbuster is a very popular
166
326880
2000
Hit to bardzo popularny
05:28
and successful movie or a
167
328880
1360
i odnoszący sukcesy film lub
05:30
book that sells many copies.
168
330240
1760
książka, która sprzedaje się w wielu egzemplarzach.
05:32
If you stroke someone's face,
169
332720
1760
Jeśli gładzisz czyjąś twarz,
05:34
you touch it gently in
170
334480
1440
dotykasz jej delikatnie w
05:35
a pleasurable way.
171
335920
880
przyjemny sposób.
05:37
To simulate means to do
172
337600
1360
Symulacja oznacza zrobienie
05:38
or make something that
173
338960
1040
lub zrobienie czegoś, co
05:40
looks real but is not.
174
340000
1440
wygląda na prawdziwe, ale nim nie jest.
05:42
In the US, a waiver is a legal
175
342160
2160
W Stanach Zjednoczonych zrzeczenie się jest
05:44
document to either allow or
176
344320
1680
dokumentem prawnym zezwalającym lub
05:46
prevent something being done
177
346000
1520
uniemożliwiającym zrobienie czegoś
05:47
in a different way from usual.
178
347520
1600
w inny sposób niż zwykle.
05:49
And you can use the phrase,
179
349760
1360
I możesz użyć wyrażenia,
05:51
each and every to emphasise
180
351120
1600
każdy, aby podkreślić,
05:52
that you mean every single
181
352720
1440
że masz na myśli każdego
05:54
one of something.
182
354160
960
z czegoś.
05:55
That's all for this romantic
183
355920
1440
To wszystko w tym romantycznym
05:57
edition of 6 Minute English
184
357360
1520
wydaniu 6-minutowego angielskiego,
05:58
but join us here again soon
185
358880
1760
ale dołącz do nas wkrótce ponownie,
06:00
for more topical chat
186
360640
1360
aby uzyskać bardziej aktualne rozmowy
06:02
and useful vocabulary.
187
362000
1600
i przydatne słownictwo.
06:03
Bye for now!
188
363600
1040
Na razie! Do
06:04
Bye!
189
364640
1200
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7