BOX SET: 6 Minute English - 'Famous People' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

246,329 views

2023-01-15 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Famous People' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

246,329 views ・ 2023-01-15

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from 
0
6038
2121
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:08
BBC Learning English. I’m Neil.
1
8159
1829
BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:09
And I’m Sam.
2
9988
1002
E eu sou Sam.
00:10
People in the UK are enjoying a four-day holiday as part of the celebrations
3
10990
4927
As pessoas no Reino Unido estão aproveitando um feriado de quatro dias como parte das comemorações
00:15
for Queen Elizabeth II’s Platinum Jubilee.
4
15917
2982
do Jubileu de Platina da Rainha Elizabeth II.
00:18
A jubilee celebrates the anniversary of a special event, and the word is mostly
5
18899
5455
Um jubileu comemora o aniversário de um evento especial, e a palavra é mais
00:24
associated with the Royal Family. In 2022, Queen Elizabeth II celebrates her
6
24354
6131
associada à Família Real. Em 2022, a Rainha Elizabeth II comemora seu
00:30
Platinum Jubilee, commemorating 70 years since she became Queen in 1952.
7
30485
6129
Jubileu de Platina, comemorando 70 anos desde que ela se tornou Rainha em 1952.
00:36
People are doing all kinds of things to celebrate, from large events at
8
36614
3930
As pessoas estão fazendo todo tipo de coisa para comemorar, desde grandes eventos no
00:40
Buckingham Palace and St Paul’s Cathedral, to smaller street parties in towns
9
40544
4274
Palácio de Buckingham e na Catedral de São Paulo, até pequenas festas de rua em vilas
00:44
and cities up and down the country, and abroad. In this programme, we look at
10
44818
4623
e cidades para cima e para baixo do país, e no exterior. Neste programa, olhamos para
00:49
the Platinum Jubilee in an unusual way, by hearing about a cake competition
11
49441
4878
o Jubileu de Platina de uma forma inusitada, ao sabermos de um concurso de bolos
00:54
to make the official jubilee cake - the Platinum Pudding. And, as usual,
12
54319
5857
para a confecção do bolo oficial do jubileu - o Pudim de Platina. E, como de costume
01:00
we’ll be learning some related vocabulary as well.
13
60176
2469
, também aprenderemos algum vocabulário relacionado.
01:02
This isn’t the first celebration of Queen Elizabeth’s reign
14
62645
3676
Esta não é a primeira celebração do reinado da Rainha Elizabeth
01:06
– the period of time when a monarch rules a country. In 1977, the Queen
15
66321
6051
- o período em que um monarca governa um país. Em 1977, a Rainha
01:12
celebrated her Silver Jubilee, marking 25 years as queen, followed by her Golden
16
72372
6403
celebrou seu Jubileu de Prata, marcando 25 anos como rainha, seguido por seu
01:18
Jubilee in 2002, and her Diamond Jubilee in 2012.
17
78775
5402
Jubileu de Ouro em 2002 e seu Jubileu de Diamante em 2012.
01:24
But what’s so special about this year’s Platinum Jubilee is that Queen Elizabeth II
18
84177
4919
Mas o que há de tão especial no Jubileu de Platina deste ano é que a Rainha Elizabeth II
01:29
is the first British monarch ever to spend 70 years on the throne.
19
89096
4822
é a primeira monarca britânica passar 70 anos no trono.
01:33
And I have a question about it, Sam.
20
93918
1983
E eu tenho uma pergunta sobre isso, Sam.
01:35
Queen Elizabeth II is Britain’s longest-ever reigning monarch,
21
95901
3768
A rainha Elizabeth II é a monarca com reinado mais longo da Grã-Bretanha,
01:39
but who was the previous longest-reigning before her?
22
99669
3823
mas quem foi o que reinou mais longe antes dela?
01:43
Was it: a) Henry VIII?
23
103492
2172
Foi: a) Henrique VIII?
01:45
b) Elizabeth I?
24
105664
2142
b) Isabel I?
01:47
or c) Queen Victoria?
25
107806
1954
ou c) Rainha Vitória?
01:50
I know it’s c) Queen Victoria.
26
110720
2632
Eu sei que é c) Rainha Vitória.
01:53
OK. I’ll reveal the answer at the end of the programme. As the first monarch  
27
113352
4568
OK. Vou revelar a resposta no final do programa. Como o primeiro
01:57
ever to have a platinum jubilee, many celebrations are being planned for the Queen. 
28
117920
5120
monarca   a ter um jubileu de platina, muitas celebrações estão sendo planejadas para a Rainha.
02:03
These include an official birthday parade, Trooping 
29
123040
3040
Isso inclui um desfile oficial de aniversário, Trooping
02:06
the Colour, which ends with jet planes flying over Buckingham Palace,  
30
126080
4240
the Colour, que termina com aviões a jato sobrevoando o Palácio de Buckingham,
02:10
and the Platinum Pageant - a live concert in front of the palace,  
31
130320
4000
e o Platinum Pageant - um concerto ao vivo em frente ao palácio,
02:14
featuring music and dancing, puppets of the Queen’s  
32
134320
3120
apresentando música e dança, fantoches dos
02:17
favourite pets - her corgi dogs - and a performance by Ed Sheeran. 
33
137440
4160
animais de estimação favoritos da Rainha - seus cachorros corgi - e uma performance de Ed Sheeran.
02:21
And that’s just in London. All across the UK street parties 
34
141600
4240
E isso é só em Londres. Por todo o Reino Unido, festas de rua
02:25
are being held for people to eat and drink with friends 
35
145840
2800
estão sendo realizadas para que as pessoas comam e bebam com amigos
02:28
and neighbours. There’s a tradition of inventing a new 
36
148640
3280
e vizinhos. Há uma tradição de inventar um novo
02:31
food dish to commemorate jubilees, going all the way 
37
151920
3200
prato de comida para comemorar jubileus,
02:35
back to the Victoria sponge, a cake named after Queen 
38
155120
3760
remontando à esponja Victoria, um bolo que leva o nome da Rainha
02:38
Victoria. This year a competition was held to find a new 
39
158880
4240
Victoria. Este ano foi realizado um concurso para encontrar um novo
02:43
dish to become the official pudding of the jubilee. Here’s 
40
163120
3600
prato que se tornasse o pudim oficial do jubileu. Aqui está a
02:46
BBC reporter, Daniella Relph, to explain more.
41
166720
4121
repórter da BBC, Daniella Relph, para explicar mais.
02:50
First, there was a Victoria sponge, then coronation chicken, now we have a
42
170841
5733
Primeiro, havia uma esponja Victoria, depois frango da coroação, agora temos um
02:56
Queen Elizabeth II Platinum Pudding. The winning lemon Swiss roll
43
176574
4654
Pudim Platina Rainha Elizabeth II. O vencedor Rocambole de limão
03:01
and amaretti trifle is a twist on a traditional trifle, with layers of Swiss roll, 
44
181228
5332
e bagatela de amaretti é uma reviravolta em uma bagatela tradicional, com camadas de rocambole,
03:06
jelly, custard, mandarins, amaretti biscuits and cream. 
45
186560
3920
geléia, creme, mandarinas, biscoitos amaretti e creme.
03:11
In 1953, a mix of chicken and curry cream sauce called, 
46
191920
4320
Em 1953, uma mistura de frango e molho de creme de curry chamada
03:16
coronation chicken, was invented to celebrate Queen 
47
196240
3120
frango da coroação foi inventada para celebrar
03:19
Elizabeth’s coronation – the ceremony at which she was made queen. 
48
199360
4240
a coroação da rainha Elizabeth - a cerimônia em que ela se tornou rainha.
03:23
This year, competition winner, Jemma Melvin, has invented a lemon and Swiss roll  
49
203600
5440
Este ano, a vencedora do concurso, Jemma Melvin, inventou uma
03:29
amaretti trifle as the official jubilee cake. Trifle is  
50
209040
4960
bagatela de amaretti com limão e rocambole   como o bolo oficial do jubileu. Trifle é
03:34
a sweet, cold pudding made of three layers – a  
51
214000
3760
um pudim doce e frio feito de três camadas - uma
03:37
layer of fruit and cake, a layer of custard, and a top layer of cream. 
52
217760
5840
camada de frutas e bolo, uma camada de creme e uma camada superior de creme.
03:43
Jemma’s jubilee trifle is a twist on a traditional trifle. 
53
223600
4080
A ninharia do jubileu de Jemma é uma reviravolta em uma ninharia tradicional.
03:47
When talking about food, people use the phrase a twist 
54
227680
3760
Ao falar sobre comida, as pessoas usam a frase uma reviravolta
03:51
on something to describe a new variation of a traditional 
55
231440
3600
em algo para descrever uma nova variação de uma
03:55
recipe, using different, exciting ingredients.
56
235040
3955
receita tradicional, usando ingredientes diferentes e empolgantes.
03:58
Jemma learned her winning recipe from her grandmothers. She wants her trifle to  
57
238995
4525
Jemma aprendeu sua receita vencedora com suas avós. Ela quer que sua bagatela
04:03
be “the people’s pudding”, something to be enjoyed by everyone. Here is  
58
243520
4800
seja “o pudim do povo”, algo para ser apreciado por todos. Aqui está
04:08
Jemma Melvin describing how she felt to discover  
59
248320
2960
Jemma Melvin descrevendo como ela se sentiu ao descobrir   que
04:11
her trifle had been chosen as the official Platinum Pudding: 
60
251280
4080
sua ninharia havia sido escolhida como o Platinum Pudding oficial:
04:16
I cannot believe it! Everything that I was up against 
61
256240
3680
Não posso acreditar! Tudo o que eu enfrentei
04:19
was just the most beautiful desserts and pudding with beautiful stories.... this  
62
259920
5440
foram apenas as mais belas sobremesas e pudins com belas histórias.... essa
04:25
quite humble trifle has won is a bit surreal. 
63
265360
4320
pouco humilde ninharia ganhou é um pouco surreal.
04:30
Jemma describes her trifle as humble – modest, and not proud.  
64
270880
4480
Jemma descreve sua ninharia como humilde - modesta e nada orgulhosa.
04:36
Although the pudding contains ingredients like amaretti biscuits and cream,
65
276000
5127
Embora o pudim contenha ingredientes como biscoitos amaretti e creme,
04:41
which are good enough for a queen, she wanted to base it on a humble 
66
281127
3913
que são bons o suficiente para uma rainha, ela queria baseá-lo em uma humilde
04:45
trifle, something everyone around the country can make. 
67
285040
3440
ninharia, algo que todos no país podem fazer.
04:48
Enjoying a bowl of Jemma’s Platinum Pudding sounds like a great way for
68
288480
4334
Desfrutar de uma tigela de pudim de platina de Jemma parece uma ótima maneira
04:52
some to celebrate the Queen’s seventy-year reign.
69
292814
2887
de celebrar o reinado de setenta anos da rainha.
04:55
Which reminds me of your question, Neil. We know Elizabeth II has reigned for
70
295701
5234
O que me lembra sua pergunta, Neil. Sabemos que Elizabeth II reinou por
05:00
70 years, but who was the second longest-serving monarch?
71
300935
4548
70 anos, mas quem foi o segundo monarca mais antigo?
05:05
I said it was c) Queen Victoria.
72
305483
2428
Eu disse que era c) Rainha Vitória.
05:07
I’m glad you were so sure, because you were correct.
73
307911
3069
Fico feliz que você tenha tanta certeza, porque você estava certo.
05:10
Victoria was queen for almost 64 years which is a long time, but not as long
74
310980
4408
Victoria foi rainha por quase 64 anos, o que é muito tempo, mas não tanto
05:15
as Elizabeth.
75
315388
1266
quanto Elizabeth.
05:16
OK, let’s recap the vocabulary from this programme about the Queen’s jubilee
76
316654
4822
OK, vamos recapitular o vocabulário deste programa sobre o jubileu da Rainha
05:21
– a celebration of the anniversary of a special event, usually involving
77
321476
4993
- uma celebração do aniversário de um evento especial, geralmente envolvendo
05:26
the Royal Family.
78
326469
881
a Família Real.
05:27
A king or queen’s reign means the period of time they rule a country.
79
327350
4533
O reinado de um rei ou rainha significa o período de tempo em que eles governam um país.
05:31
A coronation is the ceremony at which someone is made monarch
80
331883
4092
Uma coroação é a cerimônia na qual alguém é feito monarca
05:35
– the king or queen.
81
335975
1440
- o rei ou a rainha.
05:37
Trifle is a popular pudding made of a layer of fruit and cake, a layer of
82
337415
4289
Trifle é um pudim popular feito com uma camada de frutas e bolo, uma camada de
05:41
custard, and a top layer of cream.
83
341704
2425
creme e uma camada superior de creme.
05:44
If you say a food dish is a twist on something, you mean it’s a variation of
84
344129
5542
Se você diz que um prato de comida é uma reviravolta em algo, quer dizer que é uma variação de
05:49
a traditional recipe, using new and exciting ingredients.
85
349671
4043
uma receita tradicional, usando ingredientes novos e empolgantes.
05:53
And finally, someone who is humble is modest, and not proud.
86
353714
3722
E, finalmente, alguém que é humilde é modesto e não orgulhoso.
05:57
If you were inspired by this recipe, why not try making it.
87
357436
3967
Se você se inspirou nesta receita, por que não tentar fazê-la?
06:01
But that’s all from us. Goodbye for now.
88
361403
1791
Mas isso é tudo de nós. Até logo.
06:03
Goodbye!
89
363194
2646
Adeus!
06:09
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam. 
90
369760
4400
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
06:14
And I’m Neil.
91
374160
1575
E eu sou Neil.
06:15
Have you ever played the game, Cluedo, Neil? The idea is that the person
92
375735
3835
Você já jogou esse jogo, Cluedo, Neil? A ideia é que a pessoa que
06:19
playing detective discovers who the murderer is, where the crime took place,
93
379570
4639
interpreta o detetive descubra quem é o assassino, onde o crime aconteceu
06:24
and which weapon was used.
94
384209
1996
e qual arma foi usada.
06:26
The last time I played Cluedo it was Professor Plum, in the library, with the dagger!
95
386205
5315
A última vez que joguei Cluedo foi o Professor Plum, na biblioteca, com a adaga!
06:32
Cluedo is based on a very popular type of book– the murder mystery,
96
392560
5083
Cluedo é baseado em um tipo de livro muito popular - o mistério do assassinato,
06:37
sometimes called a whodunnit – a story about a murder which doesn't reveal 
97
397643
5317
às vezes chamado de whodunnit - uma história sobre um assassinato que não revela
06:42
who the murderer is until the end.
98
402960
2598
quem é o assassino até o final.
06:45
The queen of murder mysteries is a British writer who was born in 1890.
99
405558
5865
A rainha dos mistérios de assassinato é uma escritora britânica que nasceu em 1890.
06:51
Her books are read all over the world and have been translated  into
100
411423
4192
Seus livros são lidos em todo o mundo e foram traduzidos
06:55
a 103 different languages. Her name is Agatha Christie.
101
415615
3962
para 103 idiomas diferentes. O nome dela é Agatha Christie.
06:59
To date over 2 billion copies of her crime novels have been sold worldwide,
102
419577
5311
Até o momento, mais de 2 bilhões de cópias de seus romances policiais foram vendidas em todo o mundo,
07:04
making her the best-selling novelist of all time… and the subject of this programme. 
103
424888
6152
tornando-a a romancista mais vendida de todos os tempos... e o assunto deste programa.
07:11
Perhaps her best-known story is ‘Murder on the Orient 
104
431040
2800
Talvez sua história mais conhecida seja 'Assassinato no Expresso do Oriente
07:13
Express’, a whodunnit featuring her most famous detective, Hercule Poirot,
105
433840
4597
', um romance policial com seu detetive mais famoso, Hercule Poirot,
07:18
who starred in 33 of Agatha Christie’s books. 
106
438437
2763
que estrelou 33 dos livros de Agatha Christie.
07:21
More about that later but as usual I have a quiz question 
107
441760
3280
Mais sobre isso mais tarde, mas, como sempre, tenho uma pergunta de teste
07:25
for you, Neil.
108
445040
1186
para você, Neil.
07:26
Poirot may be Agatha Christie’s most famous detective, but he isn’t her only one
109
446226
6627
Poirot pode ser o detetive mais famoso de Agatha Christie, mas ele não é o único dela
07:32
– so who is Agatha Christie’s other fictional detective?
110
452853
4147
- então quem é o outro detetive fictício de Agatha Christie?
07:37
Is it:
111
457000
796
07:37
a) Hetty Wainthropp?
112
457796
1526
É:
a) Hetty Wainthropp?
07:39
b) Jessica Fletcher? or,
113
459322
2081
b) Jéssica Fletcher? ou,
07:41
c) Miss Marple?
114
461403
2322
c) Miss Marple?
07:43
I’ll guess it’s a) Hetty Wainthropp.
115
463725
1814
Acho que é a) Hetty Wainthropp.
07:45
OK, Neil. I’ll reveal the answer at the end of the programme.
116
465539
3352
OK, Neil. Vou revelar a resposta no final do programa.
07:48
As mentioned, one of Agatha Christie’s most famous books is
117
468891
3624
Como mencionado, um dos livros mais famosos de Agatha Christie é
07:52
‘Murder on the Orient Express’. The story takes place
118
472515
2991
'Assassinato no Expresso do Oriente'. A história se passa
07:55
on a train travelling from Istanbul in Turkey to Calais in northern France.
119
475506
4884
em um trem que viaja de Istambul, na Turquia, para Calais, no norte da França.
08:00
Listen as writer and Agatha Christie superfan, Harriet Gilbert,
120
480390
3968
Ouça como a escritora e superfã de Agatha Christie, Harriet Gilbert,
08:04
summarises the story for BBC World Service programme, World Book Club.
121
484358
4522
resume a história para o programa do Serviço Mundial da BBC, World Book Club.
08:10
Poirot is on the train, heading back home to England from 
122
490400
3440
Poirot está no trem, voltando da Síria para a Inglaterra
08:13
Syria, when two unconnected events take place. In a 
123
493840
4080
, quando dois eventos desconexos acontecem. Em uma
08:17
snowstorm in Croatia, the train comes grinding to a halt  
124
497920
4400
tempestade de neve na Croácia, o trem para paralisante
08:22
and in one of the sleeping berths, a passenger is murdered. 
125
502320
4320
e em um dos beliches, um passageiro é assassinado.
08:26
Since it’s impossible for anyone to have reached the isolated 
126
506640
2800
Como é impossível para alguém chegar ao
08:29
snow-trapped train or to have escaped from it without 
127
509440
2640
trem isolado preso pela neve ou escapar dele sem
08:32
leaving telltale footsteps in the snow,  
128
512080
2240
deixar pegadas indicadoras na neve,
08:34
the killer can only be one of the dozen people sharing  
129
514960
2960
o assassino só pode ser uma das dezenas de pessoas que compartilham
08:37
Poirot’s coach. Yet as he starts to investigate it  
130
517920
3360
a carruagem de Poirot. No entanto, quando ele começa a investigar
08:41
seems that each of them has an alibi for the time of the murder.  
131
521280
3120
parece que cada um deles tem um álibi para a hora do assassinato.
08:45
Impossible? Well, Poirot’s certainly perplexed… 
132
525120
4155
Impossível? Bem, Poirot certamente está perplexo...
08:50
During a snowstorm, the express train comes to a grinding halt
133
530720
4358
Durante uma tempestade de neve, o trem expresso para paralisa
08:55
– it slows down until it stops altogether. Then, someone is murdered! 
134
535078
5162
- ele diminui a velocidade até parar completamente. Então, alguém é assassinado!
09:00
The murderer can’t have escaped without leaving telltale footprints in the snow.
135
540240
5254
O assassino não pode ter escapado sem deixar pegadas reveladoras na neve.
09:05
When something is described as telltale, it reveals information which allows 
136
545494
4506
Quando algo é descrito como revelador, ele revela informações que permitem que
09:10
a secret to be uncovered. For example, lipstick on your 
137
550000
3600
um segredo seja descoberto. Por exemplo, o batom na
09:13
husband’s shirt could be a telltale sign he’s having an affair. 
138
553600
4000
camisa do seu marido pode ser um sinal revelador de que ele está tendo um caso.
09:17
The murder victim is found in bed stabbed with a knife. 
139
557600
4160
A vítima de assassinato é encontrada na cama esfaqueada com uma faca.
09:21
Poirot begins to investigate, but as he questions the 
140
561760
3280
Poirot começa a investigar, mas enquanto questiona os
09:25
train passengers one by one, it seems that everyone 
141
565040
3760
passageiros do trem um por um, parece que todos
09:28
has an alibi - proof that they were somewhere else when a crime was committed. 
142
568800
5120
têm um álibi - prova de que estavam em outro lugar quando o crime foi cometido.
09:33
Naturally, this leaves the Belgian detective perplexed,  
143
573920
3440
Naturalmente, isso deixa o detetive belga perplexo,
09:37
or confused because something is difficult to understand 
144
577360
3040
ou confuso porque algo é difícil de entender
09:40
or solve.
145
580400
820
ou resolver.
09:41
I won’t spoil the story by telling you what happens next, Neil.  
146
581220
4220
Não vou estragar a história contando o que acontece a seguir, Neil.
09:45
But let’s just say that, as usual, Poirot uncovers the murderer using his
147
585440
4885
Mas digamos que, como sempre, Poirot descobre o assassino usando seus
09:50
incredible powers of observation.
148
590325
2559
incríveis poderes de observação.
09:52
In her stories, Agatha Christie describes Hercule Poirot as a very strange
149
592884
4616
Em suas histórias, Agatha Christie descreve Hercule Poirot como um homem muito estranho
09:57
or eccentric man.
150
597500
1563
ou excêntrico.
09:59
The author, Sophie Hannah, has written several new Poirot stories based on the
151
599063
5068
A autora, Sophie Hannah, escreveu várias novas histórias de Poirot baseadas nos
10:04
characters invented by Agatha Christie before her death in 1976.
152
604131
4429
personagens inventados por Agatha Christie antes de sua morte em 1976.
10:09
Here she is describing more of Hercule Poirot’s  
153
609280
2960
Aqui ela está descrevendo mais características estranhas de Hercule Poirot
10:12
strange characteristics to BBC World Service Programme,
154
612240
3856
para BBC World Service Program,
10:16
World Book Club
155
616096
1744
World Book Club.
10:18
There’s the sort of the outward things,  
156
618800
2000
coisas externas,
10:20
his appearance which is very striking and very unusual,  
157
620800
3280
sua aparência que é muito marcante e muito incomum,
10:24
and his sort of, I suppose foibles is the best thing to call them,  
158
624080
4320
e seu tipo de, suponho fraquezas é a melhor maneira de chamá-los,
10:28
he likes neatness, he likes order,  
159
628400
2240
ele gosta de limpeza, ele gosta de ordem,
10:30
he approaches thing very methodically, he’s very proud of his
160
630640
4300
ele aborda as coisas muito metodicamente, ele tem muito orgulho de seus
10:34
luxuriant moustaches, you know, all of that.
161
634940
2420
bigodes luxuriantes , você sabe, tudo isso.
10:39
Sophie calls Poirot’s unusual behaviour his foibles - 
162
639200
3680
Sophie chama o comportamento incomum de Poirot de seus pontos fracos -
10:42
habits or characteristics which are considered strange 
163
642880
2800
hábitos ou características que são considerados estranhos
10:45
or foolish but which harm no-one. 
164
645680
2160
ou tolos, mas que não prejudicam ninguém.
10:47
Yes, unlike the fictional murderers he uncovers, Poirot’s  
165
647840
3920
Sim, ao contrário dos assassinos fictícios que ele descobre, as fraquezas de Poirot
10:51
foibles do no harm, but it makes me wonder if Agatha 
166
651760
3920
não fazem mal, mas me faz pensar se
10:55
Christie’s other famous detective also had unusual habits. 
167
655680
4480
a outra detetive famosa de Agatha Christie também tinha hábitos incomuns.
11:00
Well, first you’ll have to reveal the answer to your quiz question, 
168
660160
3200
Bem, primeiro você terá que revelar a resposta para sua pergunta do questionário,
11:03
Sam. You asked me for the name of Agatha Christie’s other 
169
663360
3600
Sam. Você me perguntou o nome do outro detetive famoso de Agatha Christie
11:06
famous detective, and I guessed
170
666960
2390
, e imaginei
11:09
it was a) Hetty Wainthropp.
171
669350
1990
que fosse a) Hetty Wainthropp.
11:11
Well, I’m afraid that was the wrong answer!
172
671340
2842
Bem, acho que essa foi a resposta errada!
11:14
In fact, Miss Marple was the name of Agatha Christie’s second most famous
173
674182
4515
Na verdade, Miss Marple era o nome da segunda personagem mais famosa de Agatha Christie
11:18
character - although Hetty Wainthropp is a fictional detective on TV.
174
678697
4663
- embora Hetty Wainthropp seja uma detetive fictícia na TV.
11:23
Well. now that we’ve solved the murder and revealed the correct answer,
175
683920
3365
Bem. agora que resolvemos o assassinato e revelamos a resposta correta,
11:27
let’s recap the vocabulary starting with whodunnit -  
176
687285
2635
vamos recapitular o vocabulário começando com whodunnit -
11:30
a murder story which does not tell you who the murderer is until the end.
177
690720
4800
uma história de assassinato que não conta quem é o assassino até o final.
11:35
In the whodunnit, Murder on the Orient Express, the train 
178
695520
3840
No whodunnit, Assassinato no Expresso do Oriente, o trem
11:39
comes to a grinding halt – it slows down until it stops altogether.
179
699360
5920
chega a uma parada brusca - ele desacelera até parar completamente.
11:45
A telltale sign reveals hidden information so that a secret can be revealed.
180
705280
4880
Um sinal indicador revela informações ocultas para que um segredo possa ser revelado.
11:50
An alibi is proof that you were somewhere else when 
181
710160
2720
Um álibi é a prova de que você estava em outro lugar quando
11:52
a crime was committed.
182
712880
1600
um crime foi cometido.
11:54
To be perplexed means to be confused because something 
183
714480
3040
Estar perplexo significa estar confuso porque algo
11:57
is difficult to understand.
184
717520
1600
é difícil de entender.
11:59
And finally,  
185
719120
800
11:59
someone’s foibles are their strange but harmless habits or behaviour.
186
719920
4640
E, finalmente,
as fraquezas de alguém são seus hábitos ou comportamentos estranhos, mas inofensivos.
12:04
That’s all for our six-minute investigation into the 
187
724560
2800
Isso é tudo para nossa investigação de seis minutos no
12:07
mysterious world of Agatha Christie. Goodbye for now.
188
727360
3280
misterioso mundo de Agatha Christie. Até logo.
12:10
Goodbye.
189
730640
500
Adeus.
12:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
190
737360
3920
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
12:21
And I’m Neil.
191
741280
1120
E eu sou Neil.
12:22
In this 6 Minute English we’re celebrating the life of 
192
742400
3040
Neste inglês de 6 minutos estamos celebrando a vida de
12:25
one of modern South Africa’s founding fathers
193
745440
3480
um dos pais fundadores da moderna África do Sul
12:28
– the icon and Nobel laureate, Archbishop Desmond Tutu.
194
748920
4236
- o ícone e ganhador do Prêmio Nobel, o arcebispo Desmond Tutu.
12:33
Archbishop Tutu was one the leaders of the non-violent movement to end the system
195
753156
4974
O arcebispo Tutu foi um dos líderes do movimento não violento para acabar com o sistema
12:38
of racial segregation known as apartheid. Apartheid was enforced against the
196
758130
5138
de segregação racial conhecido como apartheid. O apartheid foi aplicado contra a
12:43
black population of South Africa by the white minority government from 1948
197
763268
4632
população negra da África do Sul pelo governo da minoria branca de 1948
12:47
until 1991.
198
767900
1871
a 1991.
12:49
It’s impossible to imagine South Africa's difficult journey to freedom without
199
769771
4582
É impossível imaginar a difícil jornada da África do Sul para a liberdade sem o
12:54
Archbishop Desmond Tutu. While other anti-apartheid leaders, like his close friend
200
774353
5295
arcebispo Desmond Tutu. Enquanto outros líderes anti-apartheid, como seu amigo íntimo
12:59
Nelson Mandela, were imprisoned or even killed, Archbishop Tutu was there
201
779648
4356
Nelson Mandela, foram presos ou até mortos, o arcebispo Tutu esteve presente
13:04
at every step of the struggle - the rebellious priest speaking out against
202
784004
4285
em cada etapa da luta - o padre rebelde falando contra
13:08
the injustices of apartheid. Archbishop Tutu was a hero of the 20th century. 
203
788289
4831
as injustiças do apartheid. O arcebispo Tutu foi um herói do século XX.
13:13
He died in December 2021 and was laid to rest in Cape Town in
204
793120
4678
Ele morreu em dezembro de 2021 e foi sepultado na Cidade do Cabo em
13:17
a state funeral on New Year’s Day. In this programme, we’ll hear about some
205
797798
4741
um funeral de estado no dia de Ano Novo. Neste programa, conheceremos alguns
13:22
important moments from his life and, as usual, learn some related vocabulary
206
802539
4711
momentos importantes de sua vida e, como sempre, também aprenderemos algum vocabulário relacionado
13:27
as well. But first I have a question for you, Neil.
207
807250
3438
. Mas primeiro tenho uma pergunta para você, Neil.
13:30
Nelson Mandela was sometimes affectionately called by his clan’s name, Madiba,  
208
810688
5072
Nelson Mandela às vezes era carinhosamente chamado pelo nome de seu clã, Madiba,
13:36
but do you know what nickname Archbishop Desmond Tutu was given? 
209
816320
4640
mas você sabe que apelido o arcebispo Desmond Tutu recebeu?
13:40
Was it:
210
820960
710
Foi:
13:41
a) The Des?
211
821670
1881
a) O Des?
13:43
b) The Bish?
212
823551
1540
b) O Bispo?
13:45
or c) The Arch?
213
825091
2487
ou c) O Arco?
13:47
I don’t know, but I’ll guess his nickname was c) the Arch.
214
827578
3924
Não sei, mas acho que o apelido dele era c) o Arco.
13:51
OK, Neil. We’ll find out if that’s the correct answer at the end of the programme.
215
831502
5076
OK, Neil. Descobriremos se essa é a resposta correta no final do programa.
13:56
Desmond Mpilo Tutu was born in 1931 in the town of Klerksdorp in northern
216
836578
5490
Desmond Mpilo Tutu nasceu em 1931 na cidade de Klerksdorp, no norte
14:02
South Africa.
217
842068
732
da África do Sul.
14:03
In this 2014 interview with BBC World Service programme, Outlook, he looks back on  
218
843520
5280
Nesta entrevista de 2014 para o programa da BBC World Service, Outlook, ele relembra
14:08
some of his earliest childhood memories:  
219
848800
1920
algumas de suas primeiras memórias de infância:
14:12
I had a very happy childhood. I am a boy child between two girls.
220
852240
7892
Tive uma infância muito feliz. Eu sou um menino entre duas meninas.
14:20
My sisters sometimes thought that our mother  
221
860132
4188
Minhas irmãs às vezes pensavam que nossa
14:25
rather spoiled me, pampered me. My mother was not educated much but she had an 
222
865840
8640
mãe me mimava, me mimava. Minha mãe não foi muito educada, mas tinha um
14:34
incredible loving for people and was very generous.
223
874480
8660
amor incrível pelas pessoas e era muito generosa.
14:43
Part of my own unhappiness was precisely that anyone could want to
224
883140
5239
Parte da minha própria infelicidade era precisamente que alguém poderia querer
14:48
take advantage of such a gracious, gentle, generous person.
225
888379
7863
tirar vantagem de uma pessoa tão graciosa, gentil e generosa.
14:57
As a child, Desmond Tutu’s mother would pamper him – give him special treatment
226
897040
4845
Quando criança, a mãe de Desmond Tutu o mimava - dava-lhe um tratamento especial
15:01
and make him feel special by doing nice things for him 
227
901885
3315
e fazia com que ele se sentisse especial fazendo coisas boas para ele .
15:05
He also says his mother spoiled him – let him do or 
228
905200
3680
Ele também diz que sua mãe o mimava - deixava-o fazer ou
15:08
have whatever he wanted. Spoiling a child usually has a bad effect on their  
229
908880
5120
fazer o que quisesse. Mimar uma criança geralmente tem um efeito negativo em seu
15:14
character as they grow up, but this doesn’t seem to be true for Desmond Tutu.
230
914000
4560
caráter à medida que ela cresce, mas isso não parece ser verdade para Desmond Tutu.
15:18
What upset the young Desmond was how his mother 
231
918560
2720
O que incomodava o jovem Desmond era como sua mãe
15:21
was treated by some white South Africans who would  
232
921280
2880
era tratada por alguns sul-africanos brancos que iriam
15:24
take advantage of her - treat her unfairly for their own benefit.
233
924160
4240
se aproveitar dela - tratá-la injustamente para seu próprio benefício.
15:28
In 1955 Desmond Tutu married his wife, Leah. They had children and the family
234
928400
4903
Em 1955, Desmond Tutu se casou com sua esposa, Leah. Eles tiveram filhos e a família
15:33
moved to London for a time, before returning to South Africa when Desmond 
235
933303
4457
mudou-se para Londres por um tempo, antes de retornar à África do Sul quando Desmond
15:37
was made Dean of Johannesburg.
236
937760
2077
foi nomeado Reitor de Joanesburgo.
15:39
He knew that returning to a racially segregated South Africa would be
237
939837
4054
Ele sabia que voltar para uma África do Sul racialmente segregada seria
15:43
difficult for his family.
238
943891
1469
difícil para sua família.
15:45
In this interview with BBC World  
239
945920
1920
Nesta entrevista com o programa Outlook  do Serviço Mundial da BBC
15:47
Service programme, Outlook,
240
947840
1751
, o
15:49
Archbishop Tutu remembers one terrifying incident involving his wife, Leah,  
241
949591
4889
arcebispo Tutu se lembra de um incidente terrível envolvendo sua esposa, Leah,
15:54
who had gone to the Johannesburg traffic department to renew a car licence: 
242
954480
4320
que foi ao departamento de trânsito de Joanesburgo para renovar uma licença de carro:
16:00
…they handcuffed her, and they walked with her in the 
243
960560
4400
...eles a algemaram e andaram com ela nas
16:04
streets, she was paraded, and then when the court case was heard my wife  
244
964960
6640
ruas , ela foi desfilada e, quando o processo judicial foi ouvido, minha esposa
16:11
was acquitted - but they had done what they wanted to do  
245
971600
4720
foi absolvida - mas eles fizeram o que queriam fazer
16:16
which was humiliate her, and in the process  
246
976320
5520
que foi humilhá-la e, no processo
16:22
hit at me. I have to say that I found those actions near unforgivable, because I was 
247
982400
10880
bater em mim. Devo dizer que achei essas ações quase imperdoáveis, porque era eu
16:33
the one who was out in the forefront...
248
993280
3347
quem estava na vanguarda...
16:36
although Leah… she’s a toughie! (laughs).
249
996627
4961
embora Leah... ela seja uma durão! (risos).
16:42
Police officers arrested and handcuffed Leah 
250
1002560
3200
Os policiais prenderam e algemaram Leah
16:45
to humiliate her – make her feel ashamed and stupid.
251
1005760
4160
para humilhá-la - fazê-la se sentir envergonhada e estúpida.
16:49
When she went to court, Leah was acquitted – declared not guilty of
252
1009920
4048
Quando ela foi ao tribunal, Leah foi absolvida - declarada inocente de
16:53
committing a crime. But the police continued to harass her, even though his wife was,
253
1013968
5484
cometer um crime. Mas a polícia continuou a assediá-la, embora sua esposa fosse,
16:59
in his own words, a toughie – someone who is tough and determined.
254
1019452
4228
em suas próprias palavras, uma durão - alguém que é durona e determinada.
17:03
Archbishop Tutu describes the event as “near unforgivable” 
255
1023680
4720
O arcebispo Tutu descreve o evento como "quase imperdoável"
17:08
but, in fact, he did forgive the white police officers, and 
256
1028400
3440
mas, na verdade, ele perdoou os policiais brancos e
17:11
in 1991, at the end of apartheid, he started the Truth 
257
1031840
4560
em 1991, no final do apartheid, ele iniciou a Comissão da Verdade
17:16
and Reconciliation Commission as a way of healing divisions between
258
1036400
4336
e Reconciliação como uma forma de sanar as divisões entre
17:20
black and white communities.
259
1040736
1714
negros e brancos comunidades.
17:22
What an inspirational life! But we still don’t know what his nickname was, Sam!
260
1042450
4350
Que vida inspiradora! Mas ainda não sabemos qual era o apelido dele, Sam!
17:26
Right, in my question I asked Neil what Archbishop Desmond Tutu’s nickname was.
261
1046800
5680
Certo, na minha pergunta, perguntei a Neil qual era o apelido do arcebispo Desmond Tutu.
17:32
I guessed it was, The Arch.
262
1052480
1760
Achei que fosse, O Arco.
17:34
Which was the correct answer! Affectionately known as The Arch, Desmond Tutu
263
1054240
4952
Qual era a resposta correta! Carinhosamente conhecido como O Arco, Desmond Tutu
17:39
will be remembered as a man of peace and forgiveness.
264
1059192
4089
será lembrado como um homem de paz e perdão.
17:43
Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned in this programme,
265
1063281
3744
Certo, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos neste programa,
17:47
starting with pamper – to give someone special treatment.
266
1067025
3376
começando com mimar - para dar tratamento especial a alguém.
17:50
If you spoil a child, you let them do whatever they want, but be careful  
267
1070401
4319
Se você mima uma criança, você a deixa fazer o que quiser, mas
17:54
because they might take advantage of you – treat you badly for their own benefit.
268
1074720
4400
tome cuidado   porque ela pode se aproveitar de você - tratá-lo mal para seu próprio benefício.
17:59
To humiliate someone means to make them feel ashamed or stupid.
269
1079840
4160
Humilhar alguém significa fazê-lo sentir-se envergonhado ou estúpido.
18:04
If you are acquitted of a crime, it is judged that you are not guilty.
270
1084000
4080
Se você for absolvido de um crime, é julgado que você não é culpado.
18:08
And finally, a toughie is a slang word to describe someone,
271
1088080
4232
E, finalmente, durão é uma gíria para descrever alguém,
18:12
like Archbishop Desmond Tutu or his wife, Leah, who is tough and determined.
272
1092312
5528
como o arcebispo Desmond Tutu ou sua esposa, Leah, que é durona e determinada.
18:17
Once again, our six minutes are up. Goodbye for now!
273
1097840
2640
Mais uma vez, nossos seis minutos terminaram. Até logo!
18:20
Bye!
274
1100480
500
Tchau!
18:27
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
275
1107200
4240
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
18:31
And I’m Neil.
276
1111440
640
E eu sou Neil.
18:33
In this programme, we’re talking about a famous leader and teaching
277
1113120
3978
Neste programa, estamos falando sobre um líder famoso e ensinando a
18:37
you some useful vocabulary… ..like ‘chancellor’ – the person in the highest position 
278
1117098
4582
você um vocabulário útil... ..como 'chanceler' - a pessoa na posição mais alta
18:41
in a government or a university – and especially the 
279
1121680
2800
em um governo ou uma universidade - e especialmente o
18:44
title for the head of the government in some  
280
1124480
2160
título do chefe do governo em alguns
18:46
European countries.
281
1126640
1040
países europeus.
18:48
A country such as Germany,
282
1128699
1621
Um país como a Alemanha
18:50
It’s a position like the prime minister in the UK.
283
1130320
2800
, é uma posição como a do primeiro-ministro no Reino Unido.
18:54
And one of Germany’s longest serving chancellors was 
284
1134080
2800
E uma das chanceleres mais antigas da Alemanha foi
18:56
Angela Merkel, who led the country from 2005 until the 
285
1136880
3600
Angela Merkel, que liderou o país de 2005 até as
19:00
recent elections in September 2021.
286
1140480
3280
recentes eleições em setembro de 2021.
19:03
Well, we’re going to find out more about her soon 
287
1143760
2560
Bem, vamos descobrir mais sobre ela em breve,
19:06
but not before I’ve challenged you to answer this question, Neil.
288
1146320
4412
mas não antes de desafiá-lo a responder a esta pergunta , Neil.
19:10
Who was Germany’s first ever chancellor?
289
1150732
2923
Quem foi o primeiro chanceler da Alemanha?
19:13
Was it: a) Otto von Bismarck,
290
1153655
2745
Foi: a) Otto von Bismarck,
19:17
b) Helmut Schmidt
291
1157040
2293
b) Helmut Schmidt
19:19
or c) Franz von Papen?
292
1159333
2107
ou c) Franz von Papen?
19:22
Well, my knowledge of German history isn’t great but I'll go for
293
1162160
3154
Bem, meu conhecimento da história da Alemanha não é grande, mas vou escolher
19:25
a) Otto von Bismarck, sounds quite likely.
294
1165314
3246
a) Otto von Bismarck, parece bastante provável.
19:29
OK, I’ll reveal the answer later on. But let’s talk more 
295
1169920
3520
OK, revelarei a resposta mais tarde. Mas vamos falar mais
19:33
about Angela Merkel now.  
296
1173440
1440
sobre Angela Merkel agora.
19:35
She was in office for 16 years – ‘in office’ means ‘in power’  
297
1175520
4560
Ela esteve no cargo por 16 anos - 'no cargo' significa 'no poder'
19:40
or ‘in charge’, until she stepped down last month.
298
1180080
3120
ou 'no comando', até que ela deixou o cargo no mês passado.
19:44
Yes, that’s a long time – which meant that she had to make lots of decisions,  
299
1184080
3920
Sim, é muito tempo - o que significa que ela teve que tomar muitas decisões,
19:48
popular with some people and not with others.
300
1188000
2320
populares com algumas pessoas e não com outras.
19:51
Over that time, she’s gained a nickname – ‘mutti’ – 
301
1191200
3520
Ao longo desse tempo, ela ganhou um apelido - 'mutti' -
19:54
German for ‘mother’. This could be seen as a compliment 
302
1194720
3760
alemão para 'mãe'. Isso poderia ser visto como um elogio ,
19:58
but started life as more of an insult, as BBC correspondent 
303
1198480
3920
mas começou a vida como mais um insulto, como o correspondente da BBC
20:02
Damien McGuinness, explained on the BBC Radio programme, 
304
1202400
3840
Damien McGuinness, explicou no programa da BBC Radio,
20:06
From Our Own Correspondent…
305
1206240
2838
From Our Own Correspondent...
20:09
The ‘mummy Merkel’ image in fact, started off as an insult
306
1209078
4097
A imagem da 'múmia Merkel', na verdade, começou como um insulto
20:13
from conservative rivals. It was made up during her first term in office
307
1213175
3618
do conservador rivais. Foi inventado durante seu primeiro mandato
20:16
by hardline conservatives in her predominantly male party.
308
1216793
4030
por conservadores linha-dura em seu partido predominantemente masculino.
20:20
A patronising put down behind her back.
309
1220823
2857
Um rebaixamento condescendente nas costas.
20:23
to put her in her place as a woman, possibly even meant to 
310
1223680
3120
colocá-la em seu lugar de mulher, possivelmente até com a intenção
20:26
be hurtful, given that in reality she has no children.
311
1226800
3040
de magoar, visto que na realidade ela não tem filhos.
20:30
Oh dear, so the nickname of ‘mother’ was really used 
312
1230560
2880
Oh, querida, então o apelido de 'mãe' foi realmente usado
20:33
as an insult to start with, probably invented by the men 
313
1233440
4000
como um insulto para começar, provavelmente inventado pelos homens
20:37
in her political party – described as the hardline  
314
1237440
3520
em seu partido político - descritos como os conservadores linha-dura
20:40
conservatives – ones with traditional and strict beliefs 
315
1240960
4480
- aqueles com crenças tradicionais e estritas
20:45
that can’t be changed.
316
1245440
1360
que não podem ser mudadas.
20:47
Yes, the nickname was used as a put down – that’s an 
317
1247520
3200
Sim, o apelido foi usado como um rebaixamento - isso é um
20:50
insult, used to make someone feel stupid or embarrassed. 
318
1250720
3360
insulto, usado para fazer alguém se sentir estúpido ou envergonhado.
20:54
And the intention was to  
319
1254080
1040
E a intenção era
20:55
make her feel less important – or to put her in her place.
320
1255120
3440
fazê-la se sentir menos importante – ou colocá-la em seu lugar.
20:59
Well, politics is full of insults and critics, but it sounds 
321
1259280
3280
Bem, a política está cheia de insultos e críticas, mas soa
21:02
rather cruel, and Damien McGuinness does go on to say that this image
322
1262560
4536
bastante cruel, e Damien McGuinness continua dizendo que essa imagem
21:07
is really a ‘media myth’ and not quite accurate.
323
1267096
3224
é realmente um 'mito da mídia' e não muito precisa.
21:11
The media has not always been negative about Angela 
324
1271200
3360
A mídia nem sempre foi negativa sobre Angela
21:14
Merkel. She is the longest serving amongst current EU leaders and participated in an  
325
1274560
5200
Merkel. Ela é a mais antiga entre os atuais líderes da UE e participou de
21:19
estimated 100 EU summits. She has often been labelled  
326
1279760
3920
cerca de 100 cúpulas da UE. Ela costuma ser rotulada
21:23
as "the only grown-up in the room". So, the media  
327
1283680
2960
como "a única adulta na sala". Assim, a
21:26
has also labelled her ‘The Queen of Europe’.
328
1286640
1760
mídia   também a rotulou de "A Rainha da Europa".
21:29
What is true is that following the recent elections in Germany, 
329
1289280
3440
O que é verdade é que, após as recentes eleições na Alemanha,
21:32
her successor – the person who became chancellor - will lack the experience and  
330
1292720
5280
seu sucessor - a pessoa que se tornou chanceler - não terá a experiência e a
21:38
gravitas that Merkel has gained over her 16 years as chancellor.
331
1298000
4000
seriedade que Merkel ganhou ao longo de seus 16 anos como chanceler.
21:42
But Damien McGuinness, in his report for the BBC’s 
332
1302640
2880
Mas Damien McGuinness, em sua reportagem para o programa
21:45
From Our Own Correspondent programme, concludes that many people aren’t sure
333
1305520
4134
From Our Own Correspondent da BBC, conclui que muitas pessoas não têm certeza de
21:49
which of her nicknames is accurate.  
334
1309654
2186
qual dos apelidos dela é o correto.
21:51
What word does he use to mean ‘phrases or ideas that have become meaningless  
335
1311840
4800
Que palavra ele usa para significar "frases ou ideias que perderam o sentido
21:56
because they’ve been overused’? 
336
1316640
1520
porque foram usadas em excesso"?
21:59
But the confusion around these cliches does point to 
337
1319120
2880
Mas a confusão em torno desses clichês aponta para
22:02
another truth - The Chancellor is discreet, to the point 
338
1322000
3440
outra verdade - O Chanceler é discreto, a ponto
22:05
of sometimes being invisible. So, there's a fascination 
339
1325440
3760
de às vezes ser invisível. Então, há um fascínio
22:09
about what's really going on behind that deadpan exterior. 
340
1329200
4080
sobre o que realmente está acontecendo por trás daquele exterior inexpressivo.
22:13
Angela Merkel may have been in power for more than a decade and a half,
341
1333280
3789
Angela Merkel pode estar no poder há mais de uma década e meia,
22:17
but people are still not really sure they know who she is.
342
1337069
3331
mas as pessoas ainda não têm certeza de quem ela é.
22:21
He used the word cliches to mean ‘phrases or ideas that have become
343
1341440
4223
Ele usou a palavra clichês para significar 'frases ou ideias que perderam o
22:25
meaningless because they’ve been overused.’ People are unsure which description
344
1345663
5170
sentido porque foram usadas em excesso'. As pessoas não têm certeza qual
22:30
of her is true because she is discreet – she keeps quiet about 
345
1350833
4207
descrição dela é verdadeira porque ela é discreta - ela fica quieta sobre as
22:35
things so as not to attract attention.
346
1355040
2480
coisas para não chamar a atenção.
22:38
Yes, it’s hard to know what she is thinking because 
347
1358560
2400
Sim, é difícil saber o que ela está pensando porque
22:40
she looks deadpan – that means she looks serious and doesn’t show
348
1360960
3888
ela parece impassível - isso significa que ela parece séria e não mostra
22:44
expression or emotion.
349
1364848
1072
expressão ou emoção.
22:47
Hmmm, I wonder if Germany’s first ever chancellor had a deadpan exterior?
350
1367000
6074
Hmmm, eu me pergunto se o primeiro chanceler da Alemanha tinha um exterior inexpressivo?
22:53
Ah yes, earlier you asked me who that was, and I said it was Otto von Bismarck.
351
1373074
4514
Ah sim, antes você me perguntou quem era, e eu disse que era Otto von Bismarck.
22:57
Was I right?
352
1377588
500
Eu estava certo?
22:59
Yes, you were – well done.
353
1379680
3038
Sim, você foi - muito bem.
23:02
Wunderbar! Now it’s time to recap some of the vocabulary we’ve mentioned today,
354
1382718
4790
Wunderbar! Agora é hora de recapitular parte do vocabulário que mencionamos hoje,
23:07
starting with chancellor - the person in the highest position in a government n some countries.
355
1387508
4025
começando com chanceler - a pessoa na posição mais alta de um governo em alguns países.
23:11
in some countries.
356
1391533
787
Em alguns paises.
23:12
Hardline describes someone with traditional and strict beliefs
357
1392960
3483
Hardline descreve alguém com crenças tradicionais e estritas
23:16
that can’t be easily changed.
358
1396443
1717
que não podem ser facilmente mudadas.
23:19
A put down is an insult, used to make someone feel stupid or embarrassed.
359
1399200
4000
Rebaixar é um insulto, usado para fazer alguém se sentir estúpido ou envergonhado.
23:24
When someone is put in their place, they are made to feel less important
360
1404480
4011
Quando alguém é colocado em seu lugar, ele se sente menos importante
23:28
than they are.
361
1408491
952
do que é.
23:30
Cliches are phrases or ideas that have become meaningless
362
1410000
3705
Clichês são frases ou ideias que perderam o sentido
23:33
because they’ve been overused. And deadpan describes
363
1413705
3276
porque foram usadas em excesso. E inexpressivo descreve
23:36
someone’s serious facial expression that shows no emotion.
364
1416981
2779
a expressão facial séria de alguém que não mostra nenhuma emoção.
23:41
Thanks, Neil. That’s all for now but don’t forget there 
365
1421680
3200
Obrigado, Neil. Isso é tudo por agora, mas não se esqueça de que
23:44
are lots more 6 Minute English programmes to enjoy on our website
366
1424880
3665
há muito mais programas de inglês de 6 minutos para aproveitar em nosso site
23:48
at bbclearningenglish.com.
367
1428545
2581
em bbclearningenglish.com.
23:51
You can also find us on social media and on our free app.
368
1431126
3912
Você também pode nos encontrar nas redes sociais e em nosso aplicativo gratuito.
23:55
And if you enjoy topical discussion, like in 6 Minute English, why not
369
1435038
4015
E se você gosta de discussões sobre tópicos, como em 6 Minute English, por que não
23:59
try one of our other podcasts? In News Review we take a big  
370
1439053
3907
experimentar um de nossos outros podcasts? No News Review, pegamos uma grande
24:02
international story, discuss the vocabulary used in the headlines,  
371
1442960
4000
história internacional, discutimos o vocabulário usado nas manchetes
24:06
and teach you how to use it in your  
372
1446960
1680
e ensinamos como usá-lo no seu
24:08
everyday English.
373
1448640
1784
inglês cotidiano.
24:10
That’s News Review from BBC Learning English. Try it out!
374
1450424
3958
Isso é News Review da BBC Learning English. Experimente!
24:14
Thank you for listening and goodbye.
375
1454382
1791
Obrigado por ouvir e adeus.
24:16
Goodbye.
376
1456173
1667
Adeus.
24:22
Hello. This is 6 Minute English and I'm Rob.
377
1462560
2954
Olá. Este é o 6 Minute English e eu sou o Rob.
24:25
And I'm Dan.
378
1465514
806
E eu sou Dan.
24:26
Now, Dan do you know who Michelle Obama is?
379
1466880
3086
Agora, Dan, você sabe quem é Michelle Obama?
24:29
Er, yeah. Maybe the most famous woman in the world? Former First Lady,
380
1469966
5220
Sim. Talvez a mulher mais famosa do mundo? Ex-primeira-dama, o
24:35
which means she was the wife of the President of the United States of America.
381
1475186
4342
que significa que ela era a esposa do presidente dos Estados Unidos da América.
24:39
That is correct. She's just published her autobiography and has been talking in the UK
382
1479528
5340
Está correto. Ela acabou de publicar sua autobiografia e tem falado
24:44
about her life. Before we find out more,  
383
1484868
2732
sobre sua vida no Reino Unido. Antes de descobrirmos mais,
24:47
here is this week’s question.
384
1487600
1678
aqui está a pergunta desta semana.
24:49
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
385
1489278
5658
Quando o título de primeira-dama foi usado pela primeira vez para a esposa do presidente dos Estados Unidos?
24:54
Was it in the:
386
1494936
1653
Foi no:
24:56
a) 18th Century
387
1496589
1557
a) Século XVIII
24:58
b) 19th Century
388
1498146
2138
b) Século XIX
25:00
or c) 20th Century? Any ideas, Dan?
389
1500284
2785
ou c) Século XX? Alguma ideia Dan?
25:03
This could be a trick question. The first US presidents were in the 18th Century,
390
1503069
5633
Esta poderia ser uma pergunta capciosa. Os primeiros presidentes dos Estados Unidos foram no século 18
25:08
and they had wives, but I think the actual term may only have been introduced
391
1508702
4821
e tinham esposas, mas acho que o termo real só pode ter sido introduzido
25:13
much later – so I'm going to take a wild guess and say the 20th Century.
392
1513523
4877
muito mais tarde – então vou arriscar e dizer século 20.
25:19
OK. Well, I'll have the answer later in the programme. 
393
1519120
2480
OK. Bem, terei a resposta mais adiante no programa.
25:22
Michelle Obama’s visit to the UK was covered on BBC News
394
1522284
4118
A visita de Michelle Obama ao Reino Unido foi coberta pela BBC News.
25:26
According to this report, where did she visit that 
395
1526402
3038
De acordo com este relatório, onde ela visitou que
25:29
she had visited before?
396
1529440
2750
já havia visitado antes?
25:32
The former First Lady spoke openly about a number of issues and one of her main 
397
1532190
4850
A ex-primeira-dama falou abertamente sobre uma série de questões e uma de suas principais
25:37
messages was about empowerment.
398
1537040
2728
mensagens foi sobre empoderamento.
25:39
Earlier in the day Mrs Obama revisited a school in north London,
399
1539768
3941
No início do dia, a Sra. Obama revisitou uma escola no norte de Londres,
25:43
a place where she says she was first inspired to focus on education during her time
400
1543709
5492
um lugar onde ela diz que foi inspirada a se concentrar na educação durante seu tempo
25:49
as the First Lady.
401
1549201
2336
como primeira-dama.
25:51
So, where did she revisit on this trip?
402
1551537
3087
Então, onde ela revisitou nesta viagem?
25:54
She went to a school in north London. She said it was at this school that she was
403
1554624
4411
Ela foi para uma escola no norte de Londres. Ela disse que foi nessa escola que se
25:59
first inspired to focus on education. If you are inspired to do something, you get a
404
1559035
5981
inspirou pela primeira vez a se concentrar na educação. Se você está inspirado a fazer algo, tem um
26:05
strong feeling that you want to do something, you feel a strong motivation to
405
1565016
3348
forte sentimento de que quer fazer algo, sente uma forte motivação para
26:08
achieve something particular, often because of something someone else
406
1568364
4154
alcançar algo específico, muitas vezes por causa de algo que outra
26:12
has said or achieved.
407
1572518
1711
pessoa disse ou alcançou.
26:14
The report also mentioned that she spoke openly about a number of issues.
408
1574229
5369
O relatório também mencionou que ela falou abertamente sobre uma série de questões.
26:19
To speak openly about something is when you discuss a subject, often a difficult
409
1579598
4780
Falar abertamente sobre algo é quando você discute um assunto, muitas vezes um
26:24
subject, without trying to hide the facts or your feelings. It’s a phrase that is used
410
1584378
5042
assunto difícil, sem tentar esconder os fatos ou seus sentimentos. É uma frase usada
26:29
when people talk about things in their life that they find difficult or embarrassing.
411
1589420
3540
quando as pessoas falam sobre coisas em suas vidas que acham difíceis ou embaraçosas.
26:33
One of the things she spoke openly about was her own feeling that she didn’t
412
1593920
4062
Uma das coisas sobre as quais ela falava abertamente era seu próprio sentimento de que realmente não
26:37
really belong, that she didn’t have the skills or talent to be doing what 
413
1597982
3058
pertencia, que não tinha as habilidades ou talento para fazer o
26:41
she was doing and that she didn’t deserve her position. 
414
1601040
3280
que estava fazendo e que não merecia sua posição.
26:44
There is a name for that. It’s called imposter syndrome
415
1604320
3390
Existe um nome para isso. Chama-se síndrome do impostor
26:47
– that feeling where you think one day everyone will realise that you're
416
1607710
3593
- aquele sentimento em que você acha que um dia todo mundo vai perceber que você
26:51
really not very good at what you do.
417
1611303
2380
realmente não é muito bom no que faz.
26:53
I get that feeling all the time!
418
1613683
1743
Eu tenho essa sensação o tempo todo!
26:55
I wonder why? Because the thing with this imposter syndrome is that it isn’t justified.
419
1615426
5913
Eu quero saber porque? Porque o problema dessa síndrome do impostor é que ela não se justifica.
27:01
It’s more a lack of confidence or a result of the way society labels us.
420
1621339
5069
É mais uma falta de confiança ou resultado da forma como a sociedade nos rotula.
27:06
Well, anyway, back to the report. Michelle Obama was also keen to talk about the topic
421
1626408
5666
Bem, de qualquer maneira, de volta ao relatório. Michelle Obama também fez questão de falar sobre o tema
27:12
of empowerment. That's giving people the strength, confidence and power 
422
1632074
4326
do empoderamento. Isso é dar às pessoas força, confiança e poder
27:16
to achieve what they want in life by themselves.
423
1636400
3600
para alcançar o que desejam na vida por conta própria.
27:20
Let’s hear from Michelle Obama herself now talking about how we sometimes
424
1640000
4603
Vamos ouvir a própria Michelle Obama falando sobre como às vezes
27:24
judge people based on their class rather than their individual abilities.
425
1644603
4037
julgamos as pessoas com base em sua classe, e não em suas habilidades individuais.
27:29
That’s often the mistake that we make, we assume  
426
1649680
2480
Muitas vezes, esse é o erro que cometemos, presumimos
27:32
that working-class folks are not highly gifted in their 
427
1652160
4160
que as pessoas da classe trabalhadora não são muito talentosas por si
27:36
own right when a lot of times your station in life is 
428
1656320
3520
mesmas quando muitas vezes sua posição na vida é
27:39
limited by the circumstances that you find yourself in.
429
1659840
3520
limitada pelas circunstâncias em que você se encontra.
27:44
She says here that we assume things about people 
430
1664240
3520
Ela diz aqui que assumimos coisas sobre as pessoas com
27:47
based on their social status or station in life. To assume  
431
1667760
4320
base em seu status social ou posição na vida. Assumir
27:52
means 'to make a judgement which is not based on the facts
432
1672080
3348
significa 'fazer um julgamento que não se baseia nos fatos,
27:55
but on what we think is true'.
433
1675428
1052
mas no que pensamos ser verdade'.
27:57
She uses the phrase in their own right. When you say 
434
1677200
3200
Ela usa a frase por conta própria. Quando você diz
28:00
that someone is talented in their own right, it means 
435
1680400
2640
que alguém é talentoso por próprios méritos, isso significa
28:03
that their talent comes from their own skills and abilities
436
1683040
3372
que seu talento vem de suas próprias habilidades e habilidades
28:06
and not because of any connection with any organisation, individual or class
437
1686412
4223
e não por causa de qualquer conexão com qualquer organização, indivíduo ou classe
28:10
that they happen to be associated with.
438
1690635
2223
à qual esteja associado.
28:12
Before we wrap up, time to get the answer to this week’s question.
439
1692858
3610
Antes de encerrarmos, é hora de obter a resposta para a pergunta desta semana.
28:16
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
440
1696468
5560
Quando o título de primeira-dama foi usado pela primeira vez para a esposa do presidente dos Estados Unidos?
28:22
Was it in the:
441
1702028
1324
Foi no:
28:23
a) 18th Century
442
1703352
2100
a) Século 18
28:25
b) 19th Century
443
1705452
2158
b) Século 19
28:27
or c) 20th Century
444
1707610
2823
ou c) Século 20
28:30
And Dan, you said?
445
1710433
1167
E Dan, você disse?
28:32
I thought it was the 20th Century.
446
1712160
2203
Eu pensei que era o século 20.
28:34
Well, you were right.
447
1714363
1698
Bem, você estava certo.
28:36
Yay!
448
1716061
1242
Yay!
28:37
But let me finish.
449
1717303
1225
Mas deixe-me terminar.
28:38
You were right in that it was later than the 18th Century, which was when the first
450
1718528
4628
Você estava certo ao dizer que foi depois do século 18, quando os primeiros
28:43
US presidents held their positions, but it wasn’t as late as the 20th Century.
451
1723156
5129
presidentes dos EUA ocuparam seus cargos, mas não foi tão tarde quanto o século 20.
28:48
It was the second half of the 19th Century when the  title First Lady began to be used.
452
1728285
5458
Foi na segunda metade do século 19 que o título de primeira-dama começou a ser usado.
28:53
Now let’s review today’s vocabulary.
453
1733743
2332
Agora vamos revisar o vocabulário de hoje.
28:56
We started with the phrase to talk openly about something.
454
1736075
4372
Começamos com a frase falar abertamente sobre algo.
29:00
This means to discuss something, usually a difficult subject, without
455
1740447
3679
Isso significa discutir algo, geralmente um assunto difícil, sem
29:04
hiding your feelings, emotions or facts about that subject.
456
1744126
3154
esconder seus sentimentos, emoções ou fatos sobre esse assunto.
29:07
Then there was the noun empowerment. This is the process of
457
1747840
4161
Depois, havia o substantivo empoderamento. Este é o processo de
29:12
giving people the feeling that they are in control of their lives,
458
1752001
3299
dar às pessoas a sensação de que estão no controle de suas vidas,
29:15
making people more confident in their rights and abilities.
459
1755300
4003
tornando-as mais confiantes em seus direitos e habilidades.
29:19
The verb inspire was next.
460
1759303
1337
O verbo inspirar foi o próximo.
29:21
If you inspire people, you give them the feeling that they  
461
1761360
2880
Se você inspira as pessoas, dá a elas a sensação de que
29:24
want to and can do something,  
462
1764240
2240
querem e podem fazer algo,
29:26
something difficult or creative. If you have that feeling yourself, you are inspired. 
463
1766480
5120
algo difícil ou criativo. Se você também tem esse sentimento, está inspirado.
29:32
Next there was the verb to assume something.
464
1772400
3403
Em seguida, havia o verbo assumir algo.
29:35
To assume means 'to make a judgement about someone or something
465
1775803
3962
Assumir significa 'fazer um julgamento sobre alguém ou algo
29:39
not based on proof, but on things you think or believe to be true'.
466
1779765
3835
não com base em provas, mas em coisas que você pensa ou acredita serem verdadeiras'.
29:44
The next phrase was in their own right. If someone 
467
1784560
3120
A próxima frase foi por direito próprio. Se alguém
29:47
is successful in their own right, for example, it means 
468
1787680
3040
é bem-sucedido por mérito próprio, por exemplo, isso significa que
29:50
their success is because of their own skills and abilities, 
469
1790720
3200
seu sucesso se deve a suas próprias habilidades e capacidades,
29:53
and not because of who they work for, or work with or 
470
1793920
3280
e não por causa de para quem trabalha, ou com quem trabalha ou de
29:57
which social group they come from.
471
1797200
2800
que grupo social vem.
30:00
And finally there was the noun phrase station in life.
472
1800000
3664
E, finalmente, havia a frase substantiva estação na vida.
30:03
Your station in life is your position in society – your social status.
473
1803664
4038
Sua estação na vida é sua posição na sociedade - seu status social.
30:07
And that brings us to the end of this week’s programme. 
474
1807702
2618
E isso nos leva ao final do programa desta semana.
30:10
We’ll be back soon and in the meantime you can find 
475
1810320
2160
Voltaremos em breve e, enquanto isso, você pode
30:12
us on Instagram, Facebook, Twitter, YouTube our app 
476
1812480
2960
nos encontrar no Instagram, Facebook, Twitter, YouTube, nosso aplicativo
30:15
and of course the website bbclearningenglish.com.
477
1815440
3328
e, claro, no site bbclearningenglish.com.
30:18
Bye bye for now.
478
1818768
1258
Adeus por agora.
30:20
Bye!
479
1820026
500
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7